原文
文公家禮曰:子事父母,婦事舅姑。天欲明,咸起盥漱,櫛總,具冠帶。昧爽,適父母舅姑之所省問。
文公家禮說:兒子侍奉父母,媳婦侍奉公婆。天快亮時,都起床洗手洗臉、梳頭束髮,穿戴好冠帶。天剛亮時,到父母公婆的住處問安。
原文
父母舅姑起,子供湯藥,婦具晨羞,供具畢乃退,各從其事。
父母公婆起床後,兒子進奉湯藥,媳婦準備早餐,供給完畢才退下,各自去做自己的事情。
原文
《內則》曰:子事父母,婦事舅姑。雞初鳴適父母舅姑之所,及所,下氣怡聲,問衣懊寒、疾痛、疴癢,而敬抑搔之。(怡,悅也。疴,瘡也。抑,按也。搔,摩也。溫公曰:丈夫作揖,婦人隨小拜,問侍者:夜來安否?何如?侍曰安,乃退。其或不安節,則侍者以告。此即禮之(晨省之道也。)出則或先或後而敬扶持之。(先後,隨時更也。)進盥,少者捧盤,長者捧水請沃盥上,卒授巾。(盤,承盥水者。)問所欲而敬進之。(所欲如下文饘𨠑之類。)柔色以溫之。(溫,和也,承尊者必和顏色也。)饘𩛆、(粥也,稠者為饘,而稀者為𩛆。)酒醴、(厚者為酒,薄者為醴。)芼羹、(魚肉為羹,芼之為菜。)菽麥蕡稻黍粱秫,(菽,大豆也。蕡,麻也。稻黍粱秫,皆米也。)唯所欲。(隨所愛。)棗慄飴蜜以甘之,(飴,餳也。四者味皆甘。)堇荁枌榆免薨滫瀡以滑之,(堇與荁相類,枌與榆相類,四物新者日免;乾者曰薨;滫,溲也;瀡,滑也。數者性甘滑。)脂膏以澤之。(脂膏亦類也。角者曰脂,無魚者曰膏。二者皆脂而澤者也。)父母舅姑必嘗之而後退。(尊長舉箸,子婦乃各退就食。溫公曰:藥物乃關身之切務,人子當始自檢數,調煮供進,不可但委婢僕。脫若有誤,即其禍不測。晨羞,俗謂點心。《易》曰在中饋,《詩》早惟酒食是議。凡烹調飲膳,婦人之職也。近年婦女驕倨,皆不肯入庖廚。今縱不親執刀尺,亦當檢校監視,務令精潔。劉氏曰:問其意之所欲食者,則敬順其心以進之,和柔其色以溫之,芬芳其意以奉之,庶其親喜而不厭也。孝子之事其親,必養其志,常使欣欣,樂其子之能養。)《曲禮》曰:凡為人子之禮,冬溫而夏清,昏定而晨省。(定,安其床薦也,省,問其定否何如。溫公曰:父母舅姑將寢,則安置而退。丈夫作揖,婦人小拜,安置。此即禮之昏定也。)
《內則》說:兒子侍奉父母,媳婦侍奉公婆。雞叫頭遍時,到父母公婆的住處,到了之後,要低聲下氣、和顏悅色,詢問衣服的冷暖、有沒有疾病疼痛或瘡癢,然後恭敬地為他們按摩搔癢。(怡,喜悅的意思。疴,瘡的意思。抑,按壓的意思。搔,摩擦的意思。司馬光說:丈夫作揖,婦人跟隨著行小拜,問侍者:夜裡是否安好?如何?侍者說安好,就退下。如果有不安適的情況,侍者會告知。這就是禮儀中的晨省之道。)出門時,或在前或在後,恭敬地扶持他們。(先後,隨著時機更換。)進奉洗漱用具,年輕人捧著盤子,年長者捧著水請他們洗手,洗完後遞上毛巾。(盤,是承接洗手水的器具。)詢問他們想要吃什麼,然後恭敬地進奉。(想要的如後面所說的稠粥稀粥之類。)用柔和的神色來溫暖他們。(溫,是溫和的意思,侍奉尊長一定要和顏悅色。)稠粥稀粥(粥,稠的叫饘,稀的叫𩛆。)、酒醴(厚的是酒,薄的是醴。)、菜羹(魚肉做羹,加入蔬菜調和。)、豆類、麻籽、稻米、黍米、高粱、糯米(菽,大豆。蕡,麻籽。稻黍粱秫,都是米類。),隨他們喜愛。(隨他們所愛吃的。)用棗、栗、飴糖、蜂蜜來使食物甜(飴,是糖稀。這四種味道都是甜的。),用堇、荁、枌、榆,新鮮的或乾的,以及淘米水來使食物滑潤(堇與荁相似,枌與榆相似,這四種,新鮮的叫免,乾的叫薨;滫,是浸溼;瀡,是滑潤。這幾種東西性味甘滑。),用脂膏來使食物滋潤(脂膏也是同類。有角的動物的脂肪叫脂,無角的叫膏。兩者都是脂肪而能滋潤的。)。父母公婆必須品嘗過之後,子婦才退下。(尊長舉起筷子,兒子媳婦才各自退下吃飯。司馬光說:藥物是與身體密切相關的重要事項,為人子應當親自檢查調製、煮好進奉,不可只委託婢僕。如果有所失誤,就會帶來不可預測的禍患。晨羞,俗稱點心。《易經》說在內廚,《詩經》早說只議論酒食。凡是烹調飲食,是婦女的職責。近年來婦女驕傲自大,都不肯進入廚房。現在即使不親手拿刀尺,也應當檢查監督,務必使食物精緻潔淨。劉氏說:問清楚父母想吃什麼,就恭敬順應他們的心意進奉,用柔和的臉色來溫暖他們,用芬芳的意味來奉獻,希望父母高興而不厭煩。孝子侍奉雙親,必須奉養他們的心志,常常使他們心情愉快,樂於兒子能奉養他們。)《曲禮》說:凡是做子女的禮節,冬天要讓父母溫暖,夏天要讓他們涼爽,晚上要安置好床鋪,早晨要去問安。(定,是安頓好床席;省,是問安,了解是否安好。司馬光說:父母公婆將要就寢時,就安置好他們然後退下。丈夫作揖,婦人行小拜,安置。這就是禮儀中的昏定。)
原文
老萊子少以孝行食親,年七十父母俱存,著五色斑爛之衣為嬰兒戲於親之側,言不稱老,為親取食,上堂足跌而偃,困臥地為嬰兒啼,或弄雛於親側,欲親之喜。身老壽而雙親俱慶,亙古今鮮儷者也。
老萊子從小以孝順的行為供養雙親,年紀七十歲時父母都還在世,他穿著五彩斑斕的衣服,像嬰兒一樣在父母身邊玩耍,說話不稱自己年老,為父母取食物時,上堂不小心跌倒趴在地上,就順勢躺在地上像嬰兒一樣啼哭,有時在父母身邊逗弄小雞,想讓父母高興。他自己長壽而雙親也都健在,這是古今罕見的。
原文
東漢黃香事父,竭力致養,暑則扇床枕,寒則以身溫席。
東漢的黃香侍奉父親,竭盡全力供養,夏天就為父親扇涼床鋪枕頭,冬天就用身體溫暖席子。
原文
晉王延事親色養,夏則扇枕蓆,冬則以身溫被,隆冬盛寒,體常無全衣,而親極滋味,二人孝行甚相類也。
晉朝的王延侍奉雙親,以和悅的臉色供養,夏天就扇涼枕蓆,冬天就用身體溫暖被子,嚴冬酷寒時,他自己常常沒有完整的衣服,卻讓父母吃最好的食物,兩人的孝行非常相似。
原文
陳太丘詣荀朗陵,貧儉無僕役,乃使元方將車,季方持杖從後。長文尚少,載之車上。
陳太丘去拜訪荀朗陵,因為貧窮節儉沒有僕人,就讓大兒子元方駕車,小兒子季方拿著手杖跟隨在後。孫子長文年紀還小,就載在車上。
到了之後,荀淑讓兒子淑慈開門應客,慈明斟酒,其餘六個兒子端菜。
原文
文若亦小坐著膝前,於時奏真人東行,兩家父子會聚之樂至矣哉!
文若(荀彧)也還小,坐在膝前。當時有人上奏說有真人向東方行進,兩家父子聚會的快樂真是到了極點啊!
原文
(陳寔,字仲弓,為太丘長。荀淑,舉方正,補朗陵候相。紀,字元方,寔長子,至德絕俗,與寔高名並著,而弟諶又配之。每宰府辟召,羔雁成群,世號三君。諶,字季方。淑有八子,時曰高陽氏有才子八人,署其里為高陽里,號曰八龍。於時德星聚,太史奏上:五百里有賢人樂也。)有客詣陳太丘,談鋒甚敏。太丘令元方、季方炊飯。
陳寔,字仲弓,曾任太丘長。荀淑,被推舉為方正,補為朗陵侯相。陳紀,字元方,是陳寔的長子,德行極高超出世俗,與陳寔同樣名聲顯著,而他的弟弟陳諶又與之相配。每當官府徵召,羔羊大雁成群(指禮物),世人稱他們為三君。陳諶,字季方。荀淑有八個兒子,當時人說高陽氏有八位才子,就把他們的里巷命名為高陽里,號稱八龍。當時有德星聚集,太史上奏:五百里內有賢人聚會歡樂。有客人來拜訪陳太丘,言談鋒芒非常敏捷。陳太丘讓元方、季方做飯。
原文
太丘問炊飲遲,元方長跪曰:君與客語乃俱竊聽,炊忘著簞,今皆成糜。太丘曰:爾頗有所識否?二子長跪:俱記,言無遺失。太丘曰:如此俱成糜自可,何必飯耶?
陳太丘問為什麼做飯這麼慢,元方直身跪著回答說:您和客人談話,我們倆都偷聽了,做飯時忘記放竹簟,現在都煮成粥了。太丘說:你們還記得談話內容嗎?兩個兒子跪著說:都記住了,說的話沒有遺漏。太丘說:既然這樣,都煮成粥也可以,何必一定要乾飯呢?
原文
柳玭曰;崔山南昆弟子孫之盛,鄉族罕比。山南曾祖王母長孫夫人年高無齒,祖母唐夫人事姑孝,每日櫛縱笄拜於階下,即升堂乳其姑,長孫夫人不粒食數年而康寧。
柳玭說:崔山南家族的子弟孫輩興旺,鄉里宗族少有能比的。崔山南的曾祖母長孫夫人年事已高沒有牙齒,祖母唐夫人侍奉婆婆孝順,每天梳頭、束髮、插上簪子,在台階下跪拜,然後上堂用自己的乳汁餵養婆婆,長孫夫人多年不吃一粒米卻健康平安。
原文
一日疾病,長幼咸萃,宣言無以報新婦恩,願新婦有子有孫皆如新婦孝敬,則崔之門安得不昌乎?東漢姜詩事母至孝,妻奉順尤篤。
有一天長孫夫人病重,全家老小都聚集在一起,她公開說沒有辦法報答媳婦的恩德,希望媳婦將來有子有孫,都像媳婦一樣孝敬,那麼崔家的門風怎麼能不昌盛呢?東漢的姜詩事奉母親極為孝順,他的妻子奉侍順從尤其篤厚。
原文
母好飲江水,水去舍六七里,妻常溯流而汲。姑嗜魚鱠,又不能獨食。夫婦常力作供鱠,呼鄰母共之。
母親喜歡喝江水,江距離家有六七里路,妻子常常逆流而上取水。婆婆喜歡吃魚膾,但又不能獨自享用。夫妻二人常常努力勞作供給魚膾,並叫來鄰居的母親一起分享。
原文
舍側忽有湧泉,味如江水,每旦輒出雙鯉魚常以供二母之膳。子婦同心竭力以致其養,不易得也。
房屋旁邊忽然湧出泉水,味道像江水,每天早晨總是跳出兩條鯉魚,常用來供養兩位母親的膳食。兒子媳婦同心竭力來供養,真是不容易得到啊。
節孝徐先生侍奉母親謹慎嚴格,不是有重大的事情,未曾離開母親的身邊。
原文
日具太夫人所嗜,或不獲,即奔走闤市,若有所亡。人或慕其純孝,損直以售之。
每天準備母親所喜歡吃的東西,如果買不到,就會在集市中奔走,好像丟了東西一樣。有人仰慕他的純孝,就降低價格賣給他。
原文
親戚故人或致甘膬,誠不至禮不恭,弗受也。所奉饌皆手自調味。
親戚朋友有時送來甘美的食物,如果心意不夠真誠、禮儀不恭敬,他就不接受。他所進奉的飯菜都親手調味。
原文
太夫人飲食時,先生率家人在左上為兒戲,或謳歌以悅之。
母親吃飯的時候,徐先生率領家人在旁邊做幼兒的遊戲,或者唱歌來使她高興。
原文
故太夫人雖在窮巷,而奉養與富貴家等,無須臾不快也。
所以母親雖然住在窮僻的巷子裡,但奉養的待遇和富貴人家一樣,沒有一刻不快樂。
原文
任元受事母盡孝,母老,多疾病,未嘗離左右。元受自言:老母有疾。
任元受事奉母親極盡孝道,母親年老,多病,他未曾離開母親身邊。元受自己說:老母親有病。
原文
其得疾之由,或以飲食,或以燥濕,或以語話稍多,或以愛喜稍過,盡言皆朝暮候之,無毫髮不盡。
她得病的原因,有時是因為飲食,有時是因為乾燥潮濕,有時是因為說話稍微多了一些,有時因為喜愛高興稍微過度,我都早晚觀察,沒有一絲一毫遺漏。
原文
五臟六腑中事,皆洞見曲折,不待切脈而後知,故用藥必效,雖名醫不逮也。
五臟六腑裡的事情,都能洞察其中的曲折,不需要等到切脈之後才知道,所以用藥必然有效,即使是名醫也不如他。
原文
張魏公作都督,欲闢之入幕,元受力辭曰:盡言方養親,使得一神丹可以長生,必持以遺母,不以獻公也,況能捨母而與公軍事邪?魏公太息而許之。程明道先生曰:為人子者,不可以不知醫。
張魏公擔任都督,想徵召他進入幕府,元受力辭說:我正在奉養母親,如果得到一顆可以長生的神丹,我一定拿來送給母親,不會獻給您,更何況能捨棄母親而參與您的軍事呢?魏公嘆息而答應了他。程明道先生說:為人子女的,不可以不懂醫術。
原文
陸放翁曰:先公守南都時,直秘閣張山者,開封人,判留司御史臺事,年八十餘矣,視聽,步履,飲食悉如少壯。或問:何術至此?
陸放翁說:先父鎮守南都時,直秘閣張山,開封人,擔任留司御史臺的判官,年紀八十多歲了,視力聽力、走路、飲食都像年輕壯年人一樣。有人問:用什麼方法達到這樣的?
原文
曰:吾無他術,但頃嘗遇異人授一藥,服之數年,未嘗一日輟耳。
他說:我沒有別的方法,只是從前曾遇到一位奇人傳授我一個藥方,吃了幾年,沒有一天中斷過。
原文
其方用香附子、薑黃、甘草三物同未之沸湯點,晨起空心服二三錢,名降氣湯。
他的藥方用香附子、薑黃、甘草三種藥材一起研磨成末,用沸水沖泡,早晨空腹服用二三錢,名叫降氣湯。
原文
以為人所以多疾病者,多由火起不降,放下虛而上實,此藥能導之使歸下耳。
他認為人之所以多疾病,大多是由於火氣上昇不能下降,導致下部虛弱而上部實熱,這藥能引導火氣回歸下部。
原文
鄉人有效之者,或返致虛弱,蓋香附、薑黃瀉氣太甚而然,不知山南何以獨能取效如此,意其別有他術,特記此藥以語人耳。
同鄉有人模仿他,反而導致虛弱,大概是香附、薑黃瀉氣太過厲害的緣故,不知道山南為何唯獨能如此有效,料想他另有其他方法,只是特意記下這個藥方告訴別人罷了。
原文
及渡江,見一武官王升者,亦七十餘矣,康健無病,問何所服藥?
等到渡江後,見到一位武官王升,也七十多歲了,健康無病,問他吃了什麼藥?
原文
則與山南相同,而後知人之於藥各有所宜,不可強也。
則與山南的藥方相同,而後知道人對於藥物各有適合,不可勉強。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。