原文
余昔添任洛州司馬,三十日灸活一十三人。前後瘥者數過二百。
我從前曾任洛州司馬,三十天內用灸法治活了十三個人。前後治癒的人數超過二百人。
至於狸骨、獺肝這類藥材,只是聽過古人的說法;金牙、銅鼻這些方法,很少見到它們的功效。
原文
未如此方扶危救急,非止單攻骨蒸,兼亦療風,或瘴或癆,或邪或僻,患狀既廣,灸愈亦多。
不如這個藥方能扶危救急,不只單單治療骨蒸,還能兼治風病,無論是瘴氣、癆病,或是邪氣、怪病,症狀範圍很廣,灸法治癒的也很多。
原文
不可全錄,聊述大概,又恐傳說訛謬,以誤將來。令具圖形,庶令覽者易於悉使。
不能全部記錄,姑且敘述大概,又擔心傳說有錯誤,以致耽誤將來的人。現附上圖形,希望閱讀的人容易完全掌握使用。
原文
所在流傳,頗多家藏,未暇外請名醫,旁求上藥。返魂遠魄,何難之有?遇斯疾者可不謹哉!
到處流傳,很多人家中收藏,不必費時向外聘請名醫,到處尋求良藥。使魂魄歸返,又有什麼困難呢?遇到這種疾病的人,怎能不謹慎啊!
原文
腎俞二穴(在第十四椎下,兩旁各一寸半上一隔對是穴,治虛勞耳聾,腎虛水腫腰痛,小便濁,好獨臥,身冷如冰,遺精溺血,五勞七傷,腳膝痠疼,針三分,灸三壯) 大椎一穴(在第一椎) 膈俞二穴(在第七椎) 膽俞二穴(在第十一椎) 三焦俞二穴(在第十三椎) 胃俞二穴(在第十椎) 旋俞二穴(在第一十椎)
腎俞二穴(在第十四椎下方,兩旁各一寸半,上一隔相對的位置是穴道,治療虛勞耳聾、腎虛水腫腰痛、小便混濁、喜歡獨自躺臥、身體冰冷如冰、遺精尿血、五勞七傷、腳膝痠痛,針刺三分,艾灸三壯) 大椎一穴(在第一椎) 膈俞二穴(在第七椎) 膽俞二穴(在第十一椎) 三焦俞二穴(在第十三椎) 胃俞二穴(在第十椎) 旋俞二穴(在第十椎)
原文
一法:以兩手著頭相叉,長氣即吐之。坐地緩舒兩腳,以兩手外抱腳中,疾低頭,入膝中,兩手交叉頭上,十三通。愈三尸也。
一種方法:用雙手按在頭上交叉,長長地呼氣然後吐出。坐在地上慢慢伸展雙腳,用雙手從外側抱住腳的中間,快速低下頭,進入膝蓋中間,雙手交叉在頭上,做十三次。可以治癒三尸病。
原文
一法:叩齒二七過,取嚥氣二七,如三百通乃止,為之二十日,邪氣悉退。
一種方法:叩齒十四次,然後吞嚥氣息十四次,像這樣做到三百次才停止,連續做二十天,邪氣就會全部退去。
原文
六十日病小愈,百日大病除,三尸伏蟲去,肌膚光澤。
六十天病情稍微好轉,一百天大病消除,三尸蟲和潛伏的蟲子去除,皮膚肌肉變得有光澤。
原文
《聖惠方》: 治虛煩骨蒸不得眠。用酸棗仁(一兩),水二盞,研,絞汁下米二合,煮粥,候熟,下地黃汁一盞,再煮。不拘時服。
《聖惠方》記載:治療虛煩骨蒸無法入睡。用酸棗仁一兩,加水二盞,研磨,絞取汁液,加入米二合,煮成粥,等到粥煮熟後,加入地黃汁一盞,再煮一會兒。不拘時間服用。
原文
又方: 治虛勞嘔血,嗽血吐血。用大小薊、柏葉、荷葉、茅根等,即十灰散。
又一方:治療虛勞引起的嘔血、咳血、吐血。用大薊、小薊、柏葉、荷葉、茅根等,就是十灰散。
原文
又以山藥五條、蓮肉半斤、晉棗一百枚、霜柿十個,四味用水四碗於砂鍋內煮熟,擂碎。卻下前藥末,和勻,慢火再熬。
另外用山藥五條、蓮肉半斤、晉棗一百枚、霜柿十個,這四味藥用水四碗在砂鍋內煮熟,搗碎。再加入前面的藥末,攪拌均勻,用小火再熬煮。
原文
復下阿膠四兩、黃蠟二兩、平胃散末、四君子湯,和知母、黃柏末各一兩,搜和成劑。
再加入阿膠四兩、黃蠟二兩、平胃散末、四君子湯,以及知母、黃柏末各一兩,揉和成藥劑。
原文
如硬,入蜜置青石上,木槌打勻,丸梧桐子大。每服一百丸,棗楊下,不拘時。此藥不寒不燥,治一切虛勞百損神效。
如果太硬,加入蜂蜜,放在青石上,用木槌打勻,製成梧桐子大小的藥丸。每次服用一百丸,用棗湯送下,不拘時間。此藥不寒不燥,治療一切虛勞百損有神奇效果。
原文
又方: 用鹿角霜(一斤),白茯苓(四兩)為末,就用鹿角膠和丸,梧桐子大。每服三五十丸,空心酒下,甚補益。
又一方:用鹿角霜一斤、白茯苓四兩,研磨成粉末,就用鹿角膠調和製成藥丸,如梧桐子大小。每次服用三五十丸,空腹用酒送下,非常補益。
原文
又方: 治虛勞骨蒸。用胡黃連、蛇床子、前胡各三錢,犍豬膽一個,脊髓一條,童便、水各一鍾,煎八分,再煎二次,服四劑可愈。
又一方:治療虛勞骨蒸。用胡黃連、蛇床子、前胡各三錢,公豬膽一個,豬脊髓一條,童便和水各一鍾,煎煮至八分,再煎第二次,服用四劑即可痊癒。
原文
又方: 治虛勞瘦熱。用青蒿細銼水三升、童便五升,煎一升半去渣,熬成膏,丸如梧桐子大。空心臥時,各以酒吞二十丸,或煎服。
又一方:治療虛勞消瘦發熱。用青蒿細細切碎,加水三升、童便五升,煎煮至一升半,去渣,熬成膏,製成梧桐子大小的藥丸。空腹和臨睡前,分別用酒送服二十丸,或者煎湯服用。
原文
《外臺秘要方》: 治骨蒸,以生地黃搗取汁一斤,入煉蜜四兩。空心滾白湯調下三錢。以身涼為度,若利減一匙。
《外臺秘要方》記載:治療骨蒸,用生地黃搗爛取汁一斤,加入煉蜜四兩。空腹用滾開的白開水調服三錢。以身體轉涼為度,如果腹瀉就減少一匙。
原文
一方: 治蒸病名曰內蒸。所以言內者、必外寒內熱,以手附骨而熱甚者,其根在五臟六腑之中,必因患後得之,肉脫,飲食無味,皮燥而無光。蒸盛之時,四肢漸細,足趺腫起。以石膏十兩研如乳粉法。每服一錢,不拘時,水調,以身涼為度。
一方:治療名叫「內蒸」的蒸病。之所以稱為內蒸,是因為外表寒冷而體內發熱,用手貼近骨頭會感覺很熱,病根在五臟六腑之中,必定是在患病之後得此症,肌肉消瘦,飲食無味,皮膚乾燥沒有光澤。蒸病嚴重的時候,四肢逐漸變細,腳背腫起。用石膏十兩,按照研乳粉的方法研磨。每次服用一錢,不拘時間,用水調服,以身體轉涼為度。
原文
一方: 治癆瘵。以赤皰兒,俗名王瓜,焙乾為末,酒調二錢服。
一方:治療癆瘵。用赤皰兒(俗名王瓜),焙乾研成粉末,用酒調服二錢。
原文
一方: 冶骨蒸勞熱。以桃仁一百二十枚,泡去皮及雙仁者,留尖杵為丸。平旦井花水頓服盡。服訖,量性飲酒令醉。仍須吃水,能多最精。隔日又服一劑,百十日不許食肉。
一方:治療骨蒸勞熱。用桃仁一百二十枚,浸泡去皮和雙仁的,保留尖端,搗爛做成藥丸。清晨用井華水一次全部服下。服完之後,根據自己的酒量飲酒至醉。還必須喝水,能多喝最好。隔天再服一劑,一百天內不許吃肉。
原文
一方: 冶五蒸。平旦涼至晚,煩躁,飲食無味,細喘小氣,兩足逆冷,手心常熱。變疳,則蝕人五臟。大便或澀,用芒硝(五兩)為末。
一方:治療五蒸。早晨涼爽到了晚上就煩躁,飲食無味,呼吸細微短促,雙腳逆冷,手心經常發熱。轉變成疳病,就會侵蝕人的五臟。大便有時乾澀,用芒硝五兩研成粉末。
每次服用三錢,用滾熱的米湯加入煉蜜一匙調服,每天服兩次。
原文
一方: 用芒硝(二兩),苦參末(二兩),蜜丸,梧桐子大。每服七丸,米湯下,以身涼為度。
一方:用芒硝二兩、苦參末二兩,用蜂蜜調製成梧桐子大小的藥丸。每次服用七丸,用米湯送下,以身體轉涼為度。
一方:用胡黃連研成粉末。每次服用一錢,用蜜湯調服。
原文
崔元亮《海上方》: 治癆瘵骨蒸,鬼氣。取童子小便五大斗澄過,青蒿五斗,八九月帶籽採來,細銼。
崔元亮《海上方》記載:治療癆瘵骨蒸、鬼氣。取童子小便五大斗澄清過濾,青蒿五斗,在八九月帶籽時採摘,細細切碎。
原文
二物相合,入大釜中,以猛火煎取三斗,去渣,淨洗,釜干。再傾汁於釜中,以微火煎至二斗。
把這兩樣東西混合,放入大鍋中,用猛火煎煮得到三斗,去掉藥渣,洗淨鍋子,讓鍋子乾燥。再把藥汁倒回鍋中,用微火煎煮到二斗。
原文
取豬膽十枚相合,再煎至一斗半,除火待冷,以新瓷器盛。
取豬膽十枚放入混合,再煎煮到一斗半,熄火待冷,用新的瓷器盛裝。
原文
每欲服取甘草二三兩,炙熟,搗為末,調蒿汁膏,搗千杵為丸,梧桐子大。
每次想服用時,取甘草二三兩,烤熟,搗成粉末,用青蒿汁膏調和,搗一千杵製成藥丸,如梧桐子大小。
每次服用二十丸,空腹用米湯送下,也可以增加到三四十丸。
原文
黃狗肉丸: 治男子婦人虛勞體熱,盜汗,四肢倦怠,用肥中黃狗一隻,去腸臟皮毛,用內外腎,研入砂鍋內,酒醋八分,水二分,地骨皮(一斤),前胡、黃耆(各四兩)、蓯蓉(二兩),同狗肉,自朝煮至暮,將藥去,肉再煮一宿。
黃狗肉丸:治療男子婦人虛勞身體發熱、盜汗、四肢倦怠。用一隻肥壯的黃狗,去除腸臟皮毛,取用內外腎,研磨後放入砂鍋中,加入酒醋八分、水二分,地骨皮一斤、前胡、黃耆各四兩、蓯蓉二兩,和狗肉一起,從早上煮到晚上,把藥材撈出,肉再煮一夜。
原文
至明早去頭骨,再煮如泥,入石器內,細搗,入當歸末(四兩)、蓮肉(一斤)、平胃散(二斤),和狗肉,杵千下,丸如梧桐子大。每服五十丸,空心鹽酒送下。
到第二天早上去掉頭骨,再煮到像泥一樣,放入石器內,細細搗爛,加入當歸末四兩、蓮肉一斤、平胃散二斤,和狗肉混合,搗一千下,製成梧桐子大小的藥丸。每次服用五十丸,空腹用鹽酒送下。
原文
一方: 治虛勞,用杏仁(一斤),去皮尖,生薑六兩銼碎。
一方:治療虛勞,用杏仁一斤,去皮去尖,生薑六兩切碎。
原文
咳嗽加人參(四兩),同入砂鍋內,河水一斗,以文武火熬,水盡為度,去姜參渣,每服杏仁五七枚,或二十枚,細嚼,頻頻服之。
咳嗽時加人參四兩,一起放入砂鍋內,加河水一斗,用文火和武火熬煮,以水煮乾為度,去掉生薑和人參的渣滓,每次服用杏仁五七枚或二十枚,細細咀嚼,頻繁服用。
原文
一方: 治骨蒸勞熱,飲食不為肌肉,自汙、盜汗,日夜俱熱者難治,日夜間熱者易愈。用羚羊角末二錢,溫水調下。
一方:治療骨蒸勞熱,飲食不能轉化為肌肉,自汗、盜汗,白天晚上都發熱的難以治療,只在夜間發熱的容易痊癒。用羚羊角末二錢,溫水調服。
原文
一方: 治骨蒸勞,及痔漏腸風下蟲血。用鰻鱺魚,酒醋五味煮食,亦治心疼。
一方:治療骨蒸勞,以及痔漏、腸風下蟲血。用鰻鱺魚,加酒、醋和五味調料煮食,也能治療心痛。
原文
一方: 治傳屍癆瘵。用童便二盞,無灰酒一盞,以新瓷器盛之。取豬腰子一對,入瓶內,封固瓶口。日晚用重湯煮之,至中夜止。待五更以火溫之,乘熱任意飲酒,食腰子。病危者一月見效,平日瘦怯者可服此。蓋以血養血,勝金石草木之藥也。
一方:治療傳屍癆瘵。用童便二盞、無灰酒一盞,用新的瓷器盛裝。取豬腰子一對,放入瓶內,密封瓶口。傍晚用隔水加熱的方法煮,到半夜停止。等到五更時用火溫熱,趁熱隨意飲酒,吃腰子。病危的人一個月見效,平時瘦弱膽怯的人也可以服用。這是因為用血來養血,勝過金石草木類的藥物。
原文
一方: 用雄黃(一兩)為末、松脂(一兩),溶化和丸,如蓮子大。平旦吞一丸,七日三尸盡去。
一方:用雄黃一兩研成粉末、松脂一兩,熔化混合製成藥丸,如蓮子大小。清晨吞服一丸,七天後三尸蟲全部去除。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。