原文
生氣通天論曰:夏傷於暑,秋為痎瘧。(痎,老也,夏熱已甚,秋陽復收,兩熱相攻,故為瘧。)
《生氣通天論》說:夏天被暑氣所傷,到了秋天就會發生痎瘧。(痎,是老的意思,夏天的暑熱已經很厲害,秋天的陽氣又收斂,兩股熱氣相互攻擊,所以形成瘧疾。)
原文
又曰:魄汗未盡,形弱而氣爍,穴俞以閉,發為風瘧。
又說:汗出未盡,身體虛弱而氣被耗傷,穴位閉塞,就會發為風瘧。
《禮記·月令》說:初秋施行夏天的政令,那麼百姓多患瘧疾。
原文
瘧論篇 帝曰:夫痎瘧皆生於風,其蓄作有時者何也?
《瘧論篇》黃帝問:痎瘧都是由於風邪產生,它發作有時,這是什麼緣故?
原文
岐伯對曰:瘧之始發也,先起於毫毛,伸欠乃作,寒慄鼓頷,腰脊俱痛。寒去則內外皆熱,頭痛如破,渴欲飲冷。帝曰:何氣使然?願聞其道。
岐伯回答說:瘧疾開始發作時,先從毫毛起,接著伸展呵欠,然後出現寒戰、牙關顫抖,腰和脊背都疼痛。寒戰過去後,內外都發熱,頭痛像要裂開一樣,口渴想喝冷飲。黃帝問:是什麼氣造成的?希望聽聽其中的道理。
岐伯說:這是陰陽上下相互爭鬥,虛實交替出現,陰陽相互轉移的結果。
原文
陽並於陰,則陰實而陽虛,陽明虛則寒慄鼓頷也,巨陽虛則腰背頭項痛,三陽俱虛則陰氣勝,陰氣勝則骨寒而痛。
陽氣併入陰分,就會陰氣實而陽氣虛,陽明經虛就出現寒戰、牙關顫抖,太陽經虛就腰背、頭項疼痛,三陽經都虛則陰氣勝,陰氣勝就骨節寒冷而疼痛。
原文
寒生於內,故中外皆寒;陽盛則外熱,陰虛則內熱。外內皆熱,則喘而渴,故欲冷飲也。
寒從內部產生,所以內外都寒冷;陽氣盛則外表發熱,陰氣虛則內裡發熱。內外都發熱,就會氣喘而口渴,所以想喝冷飲。
原文
此皆得之夏傷於暑,熱氣盛,藏於皮膚之內、腸胃之外,此榮氣之所舍也。
這些都是由於夏天被暑氣所傷,熱氣旺盛,藏在皮膚之內、腸胃之外,這是榮氣所居留的地方。
原文
又云:腠理開,因得秋氣,汗出遇風,及得之以浴,水氣舍於皮膚之間,與衛氣並居。衛氣者,晝行於陽,夜行於陰。
又說:腠理開泄,因而感受秋氣,出汗時遇到風,或者因為洗澡而受水濕,水氣停留在皮膚之間,與衛氣共同居留。衛氣,白天在陽分運行,夜間在陰分運行。
原文
此氣得陽而外出,得陰而內搏,內外相搏,是以日作。帝曰:其間日而作者何也?
這病邪遇到陽氣就向外發,遇到陰氣就向內搏擊,內外相搏,所以每天發作。黃帝問:隔日發作的是為什麼?
原文
岐伯曰:其氣之舍深,內搏於陰,陽氣獨發,陰邪內著,陰與陽爭不得出,是以間日而作也。帝曰:善。其作日晏與其日早者,何氣使然?
岐伯說:病邪居留的部位深,向內搏擊於陰分,陽氣單獨發出,陰邪內伏,陰與陽相爭而不能出來,所以隔日發作。黃帝說:好。那種發作時間一天比一天晚,或一天比一天早,是什麼氣造成的?
原文
岐伯曰:邪氣客於風府,循膂而下,衛氣一日一夜大會於風府,其明日日下一節,故其作也晏。
岐伯說:邪氣停留在風府穴,沿著脊背向下行,衛氣一天一夜在風府穴大會,第二天邪氣向下移動一節,所以發作時間漸漸推遲。
原文
此先客於脊背也,每至於風府則腠理開,腠理開則邪氣入,邪氣入則病作。以此日作稍益晏也。
這是因為邪氣先停留在脊背,每到風府穴時腠理就開泄,腠理開泄邪氣就侵入,邪氣侵入病就發作。因此發作時間逐日稍微推遲。
原文
其出於風府,日下一節,二十五日下至骶骨,二十六日入於脊內,注於伏膂之脈,其氣上行。
邪氣從風府穴出來,每天向下移動一節,二十五天到達尾骶骨,二十六天進入脊骨內,注入伏膂之脈,然後向上運行。
九天後從缺盆中出來,邪氣逐日升高,所以發作時間一天比一天早。
那種隔日發作的,是由於邪氣向內搏擊五臟,橫連於募原之間。
原文
其道遠,其氣深,其行遲,不能與衛氣俱行,不得皆出,故間日乃作也。
它的路徑遠,病位深,運行遲緩,不能與衛氣一起運行,不能同時外出,所以隔日才發作。
原文
帝曰:衛氣每至於風府,腠理乃發,發則邪氣入,入則病作。
黃帝說:衛氣每次到達風府穴,腠理就開泄,開泄則邪氣侵入,侵入就發病。
原文
今衛氣日下一節,其氣之發也不當風府,其日作者奈何?岐伯曰:此邪氣客於頭項循膂而下者也。
如今衛氣每天向下移動一節,它發作時並不在風府穴,卻仍然每天發作,這是為什麼?岐伯說:這是邪氣停留在頭項,沿著脊背向下行的緣故。
所以人體虛實不同,邪氣侵犯的部位不同,就不一定正好在風府穴處發作。
原文
故邪中於頭項者,氣至頭項而病;中於背者,氣至背而病;中於腰脊者,氣至腰脊而病;中於手足者,氣至手足而病。衛氣之所在,與邪氣相合,則病作。
所以邪氣侵犯頭項的,衛氣到頭項時就發病;侵犯背部的,衛氣到背部就發病;侵犯腰脊的,衛氣到腰脊就發病;侵犯手足的,衛氣到手腳就發病。衛氣所在之處,與邪氣相合,病就發作。
原文
故風無常府,衛氣之所發,必開其腠理,邪氣之所合,則其府也。
所以風邪沒有固定的處所,衛氣所到達的地方,必定會開泄腠理,邪氣與衛氣相合之處,就是它的處所。
原文
帝曰:風之與瘧也,相似同類,而風獨常在,瘧則有時而休者何也?
黃帝說:風病和瘧疾,相似而同類,但風邪單獨持續存在,瘧疾卻有時發作有時停止,這是為什麼?
原文
岐伯曰:風氣留其處,故常在;瘧氣隨經絡沉以內搏,故衛氣應乃作。
岐伯說:風氣停留在它侵犯的地方,所以持續存在;瘧氣順著經絡深入向內搏擊,所以衛氣與它相應時才發作。
原文
帝曰:瘧先寒而後熱者何也?岐伯曰:夏傷於大暑,其汗大出,腠理開發,因遇夏氣淒滄之小寒,藏於脈理皮膚之中,秋傷於風,則病成矣。夫寒者,陰氣也。風者,陽氣也。先傷於寒而後傷於風,故先寒而後熱也。病以時作,名曰寒瘧。
黃帝說:瘧疾先寒後熱的是為什麼?岐伯說:夏天被大暑所傷,大汗出,腠理開泄,因此遇到夏天清涼的小寒氣,寒氣藏在脈理皮膚之中,秋天又傷於風邪,那麼病就形成了。寒是陰氣,風是陽氣。先傷於寒而後傷於風,所以先寒而後熱。病按時發作,名叫寒瘧。
原文
帝曰:先熱而後寒者何也?岐伯曰:此先傷於風而後傷於寒,故先熱而後寒也,亦以時作,名曰溫瘧。
黃帝說:先熱後寒的是為什麼?岐伯說:這是先傷於風邪而後傷於寒邪,所以先熱而後寒,也按時發作,名叫溫瘧。
原文
其但熱而不寒者,陰氣先絕,陽氣獨發,則少氣煩冤,手足熱而欲嘔,名曰癉瘧。(癉,熱極為之也。)
那種只發熱而不發寒的,是陰氣先已衰竭,陽氣單獨發作,就會氣短、煩悶,手足發熱而想嘔吐,名叫癉瘧。(癉,是熱到極點的意思。)
原文
帝曰:夫瘧者之寒,湯火不能溫也,及其熱,冰水不能寒也。此皆有餘不足之類。
黃帝說:瘧疾病人發寒時,用熱湯、火都不能使他溫暖,等到發熱時,用冰水也不能使他涼快。這些都屬於有餘不足的類型。
原文
當此之時,良工不能止,必須其自衰乃刺之,其故何也?
在這種時候,高明的醫生也不能制止,必須等到它自然衰退後才能針刺,這是什麼緣故?
原文
岐伯曰:經言無刺熇熇之熱,無刺渾渾之脈,無刺漉漉之汗,故為其病逆未可治也。
岐伯說:經書上說,不可刺在高熱時,不可刺在脈象混亂時,不可刺在汗出不止時,因為這時病氣上逆,不可以治療。
原文
夫瘧之始發也,陽氣並於陰,當是之時,陽虛而陰盛,外無氣,故先寒慄也。
瘧疾開始發作時,陽氣併入陰分,在這個時候,陽虛而陰盛,體表沒有陽氣,所以先發寒戰。
原文
陰氣逆極,則復出之陽,陽與陰復並於外,則陰虛而陽實,故先熱而渴。夫瘧氣者,並於陽則陽盛,並於陰則陰勝。陰勝則寒,陽勝則熱。瘧者,風寒之氣不常也,病極則復。病之發也,如火之熱,不可當也。
陰氣逆亂到極點,就又向外轉到陽分,陽氣與陰氣又相併於體表,於是陰虛而陽實,所以先發熱而口渴。瘧氣,併於陽分則陽氣盛,併於陰分則陰氣勝。陰氣勝就寒,陽氣勝就熱。瘧疾是風寒之氣變化不定的,病到極點就會反轉。病發作時,像火一樣熱,不可抵擋。
原文
故曰:方其盛時必毀;因事衰也,事必大昌,此之謂也。
所以說:當它正旺盛時必定會受損;趁它衰退時,事情必定大獲成功,說的就是這個道理。
原文
夫瘧之未發也,陰未並於陽,陽未並於陰,因而調之,真氣得安,邪氣乃亡,故工不能治其已發,為其氣逆也。
瘧疾尚未發作時,陰氣尚未併入陽分,陽氣尚未併入陰分,趁此時調治,真氣得以安寧,邪氣就會消亡,所以醫生不能在已發作時治療,是因為氣機逆亂的緣故。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。