古今醫統大全

瘟疫門

藥方(3)

瘟疫門29
原文
調胃承氣湯 治太陽陽明不惡寒反惡熱,嘔噦譫語。(三方見傷寒門。)
白話
調胃承氣湯,治療太陽陽明經證,不惡寒反而惡熱,嘔吐、呃逆、譫語。(三方見傷寒門。)
原文
(《直指》)大青丸 治時行瘟疫發熱,上膈結熱。
白話
(《直指》)大青丸,治療流行性瘟疫發熱,上焦胸膈積熱。
原文
薄荷 梔子 黃芩 黃連 甘草(各三錢) 連翹(六錢) 大黃 玄明粉(各八錢)
白話
薄荷、梔子、黃芩、黃連、甘草(各三錢),連翹(六錢),大黃、玄明粉(各八錢)。
原文
上為細末,用青蒿自然汁為丸,綠豆大,雄黃為衣;治雜病發熱者,硃砂、青黛為衣。每服五六十丸,白滾湯送下。(子和)浚川散 治濕熱發黃,大小便不通。
白話
以上藥材研磨成細末,用青蒿自然汁調和製成丸藥,如綠豆大小,用雄黃為外衣;治療雜病發熱的,則用硃砂、青黛為外衣。每次服用五六十丸,用白開水送下。(子和)浚川散,治療濕熱發黃,大小便不通。
原文
(《聖惠》)舟車丸(二方見積聚門)(東垣)二黃湯 治大頭天行時疫。
白話
(《聖惠》)舟車丸(二方見積聚門)。(東垣)二黃湯,治療大頭瘟、天行時疫。
原文
黃芩(酒炒) 黃連(酒炒) 生甘草(各等分)
白話
黃芩(酒炒)、黃連(酒炒)、生甘草(各等分)。
原文
每服五錢,水盞半煎八分,溫服徐徐呷之。如未退加鼠黏子、芒硝煎,時時細服,毋令飲食,後未已,再服取大便。邪氣已,即止前方。
白話
每次服用五錢,用水一盞半煎煮至八分,溫服,慢慢小口飲用。如果熱未退,加鼠黏子、芒硝同煎,隨時少量服用,不要讓病人進食,之後若仍未停止,再服用直到大便通暢。邪氣已除,就停止前方。
原文
宜加引經藥,陽明渴加石膏,少陽渴加栝蔞根,陽明行經升麻、芍藥、葛根、甘草,太陽行經甘草、荊芥、防風,並與上藥相合用。
白話
應該加入引經藥:陽明經口渴加石膏,少陽經口渴加栝蔞根;陽明經行經用升麻、芍藥、葛根、甘草;太陽經行經用甘草、荊芥、防風,並與上述藥材配合使用。
原文
或云頭痛,酒芩;口渴,葛根;身痛,羌活、防風、芍藥俱宜加之。
白話
有人說,頭痛加酒炒黃芩;口渴加葛根;身體疼痛加羌活、防風、芍藥,都適合加入。
原文
(《集成》)通聖消毒散 治時行疫癘,頭面腫盛,目不能開,鼻塞口乾舌燥,內外有熱,或咽喉腫痛不利,或內實大便不利,煩躁,脈洪數。
白話
(《集成》)通聖消毒散,治療流行性疫病,頭面部腫脹嚴重,眼睛無法睜開,鼻塞、口乾、舌燥,內外有熱,或咽喉腫痛不利,或內實大便不通,煩躁,脈象洪數。
原文
防風 荊芥 牛蒡子 甘草 川芎 當歸 芍藥 黃芩 薄荷 梔子 桔梗 滑石 麻黃(憎寒拘急無汗,脈浮數者用之) 連翹 芒硝(便實者加之) 大黃(酒浸之能上行,內實大便堅硬用,內虛便溏者不可用)上水煎溫服細呷之。
白話
防風、荊芥、牛蒡子、甘草、川芎、當歸、芍藥、黃芩、薄荷、梔子、桔梗、滑石、麻黃(怕冷、拘急、無汗、脈浮數者使用)、連翹、芒硝(大便實者加用)、大黃(酒浸後能上行,內實大便堅硬時用,內虛便溏者不可用)。以上藥材用水煎煮,溫服,慢慢小口飲用。
原文
漏蘆湯 治時毒頭面紅腫,咽嗌堵塞,水藥不下。
白話
漏蘆湯,治療時毒引起的頭面紅腫,咽喉堵塞,水藥無法嚥下。
原文
若臟腑素有積熱,發為腫毒疙瘩,一切紅腫惡毒。
白話
如果臟腑素有積熱,發為腫毒疙瘩,一切紅腫惡毒。
原文
漏蘆(二錢) 升麻(錢半) 大黃(酒浸,量輕重用之) 黃芩(酒洗,五分) 生甘草(一錢) 藍葉(如無,用青黛) 黑玄參 牛蒡子(炒研) 苦梗 連翹(各一錢)水煎服。大利結者加芒硝。清涼救苦散 治大頭瘟腫甚者,以此藥敷之。
白話
漏蘆(二錢)、升麻(一錢半)、大黃(酒浸,根據病情輕重用量)、黃芩(酒洗,五分)、生甘草(一錢)、藍葉(如無,用青黛)、黑玄參、牛蒡子(炒研)、苦梗、連翹(各一錢)。用水煎服。大便嚴重秘結者加芒硝。清涼救苦散,治療大頭瘟腫脹嚴重者,用此藥外敷。
原文
芙蓉葉 霜桑葉 白蘞 白芨 大黃 金線重樓 黃連 黃芩 黃柏 白芷 雄黃 芒硝 山茨菰 赤小豆 南星(等分)上為末蜜水調敷腫處,以翎頻掃之。
白話
芙蓉葉、霜桑葉、白蘞、白芨、大黃、金線重樓、黃連、黃芩、黃柏、白芷、雄黃、芒硝、山茨菰、赤小豆、南星(等分)。以上藥材研磨為末,用蜜水調和敷在腫處,用羽毛頻頻塗抹。
原文
萬病解毒丸(方見中毒門。)生薄荷汁磨服半錠,半錠磨敷腫處。綠散 治疫病咽喉腫痛。
白話
萬病解毒丸(方見中毒門)。用生薄荷汁磨服半錠,另外半錠磨後敷在腫處。綠散,治療疫病咽喉腫痛。
原文
青黛 硼砂 山豆根 消石 冰片 紫河車 玄明粉(等分)為末,吹入喉。甘桔湯 治冬溫咽喉腫痛。(方見咽喉門。)萎蕤散 治冬溫頭面腫。
白話
青黛、硼砂、山豆根、消石、冰片、紫河車、玄明粉(等分)。研磨為末,吹入喉中。甘桔湯,治療冬溫咽喉腫痛。(方見咽喉門。)萎蕤散,治療冬溫頭面腫。
原文
萎蕤(二錢半) 麻黃 杏仁 白薇(各一錢) 石膏(錢半) 川芎 羌活 甘草 甘菊花(各一錢) 青木香(五分)水二盞煎一盞,日三服。石葦散 治瘟疫小便不通。
白話
萎蕤(二錢半)、麻黃、杏仁、白薇(各一錢)、石膏(一錢半)、川芎、羌活、甘草、甘菊花(各一錢)、青木香(五分)。用水二盞煎至一盞,每日三次服用。石葦散,治療瘟疫小便不通。
原文
石葦(去毛) 瞿麥(各一兩) 木通 甘草(炙) 條黃芩(各半兩) 葵子(三合)加燈心水煎空心溫服。
白話
石葦(去毛)、瞿麥(各一兩)、木通、甘草(炙)、條黃芩(各半兩)、葵子(三合)。加燈心用水煎煮,空腹溫服。
原文
雞子清飲 治熱病五六日壯熱之甚,狂言欲走。
白話
雞子清飲,治療熱病五六日高熱極甚,胡言亂語想要奔跑。
原文
雞子(二枚,取清) 芒硝(細研) 寒水石(細研各)
白話
雞子(二枚,取蛋清)、芒硝(細研)、寒水石(細研,各等分)。
原文
上先新汲水一盞,調芒硝等末,次下雞子清攪勻,分二服。
白話
以上藥材先用新汲水一盞,調和芒硝等粉末,再加入雞蛋清攪拌均勻,分兩次服用。
原文
一方: 瘟熱八九日後,已兼汗下,熱不退,口渴咽乾欲飲水者,即以六一泥(即蚯蚓糞)不拘多少擂新水飲之。又方以晚蠶砂擂水濾清與飲之。
白話
另一方:瘟疫發熱八九天後,已經兼用發汗、瀉下法,熱仍不退,口渴、咽喉乾燥想喝水的人,就用六一泥(即蚯蚓糞)不拘多少,搗碎用新水浸泡後飲用。又一方用晚蠶砂搗碎加水,過濾澄清後給病人飲用。
原文
熱甚者,以青布涼水浸過,略掐干,置患人胸上,以兩手心按之良久,布熱易之。須臾當汗如水出,皆涼汗也。而或患人作戰,皆欲汗欲愈。若寒戰以被覆之,汗出後則不戰而愈。
白話
熱勢嚴重者,用青布在涼水中浸過,稍微擰乾,放在病人胸口上,用兩手掌心按壓良久,布熱了就更換。不久應當會出汗如水出,都是涼汗。如果病人發抖,都是要出汗而將要痊癒的表現。如果寒戰,就用被子蓋住,出汗後就不會再戰抖而痊癒。
原文
一方: 治天行疫癘,宜東引桃枝葉銼煎湯浴澡以席圍出汗。
白話
另一方:治療流行性疫病,適宜用向東生長的桃樹枝葉切碎煎湯洗浴,用蓆子圍住以促使其出汗。
原文
一方: 治天行時氣,宅舍怪異,降真香燒焚,大避邪氣,屢驗,亦能召鶴。小兒帶之能避惡邪。
白話
另一方:治療流行性時氣,家中出現怪異現象,焚燒降真香,能大大避除邪氣,屢次應驗,也能招來鶴。小兒佩戴它能避除惡邪。
原文
一方: 治疫癘時行用赤少豆,以新布囊盛之,置井中三日夜取起,舉家用井水面東立,男子吞下三十粒,女人吞下二十粒,連服三日止,而疫不敢染。
白話
另一方:治療疫病流行,用赤小豆,用新布囊裝好,放入井中三天三夜後取出,全家人用井水面向東方站立,男子吞下三十粒,女子吞下二十粒,連續服用三天停止,這樣疫病就不會傳染。
原文
並治邪病,用棗一枚,咒曰:華表柱。念七遍,望天罡取氣一口,吹棗上,令病人嚼吃,湯水任下。此三字鬼之祖名也。
白話
並治療邪病,用一枚棗,唸咒語:「華表柱。」念七遍,面向天罡星取一口氣,吹在棗上,讓病人嚼食,用湯水任意送下。這三個字是鬼的始祖名字。
原文
宣聖避瘟丹(孔平仲云:邪氣氤氳,未嘗不流行而為病。故軫念世人,設此方以濟世,使趨吉避凶,不致夭橫。孔氏繼今六十餘代用之。)法以臘月二十四日五更初,取井花水,在平旦第一汲盛淨器中,量人口多少漫乳香,至歲旦五更,令溫暖,從小至大,每人以乳香湯飲之,香一小豆塊吞下,則一年不患時疫。
白話
宣聖避瘟丹(孔平仲說:邪氣瀰漫,未嘗不流行而成為疾病。因此憐憫世人,設立此方以濟世,使人趨吉避凶,不致夭折橫死。孔氏至今六十多代一直使用。)方法是:在臘月二十四日五更初,取井華水,在清晨第一次汲取的井水盛在乾淨容器中,根據人口多少浸泡乳香,到正月初一五更時,將水加溫,從幼到長,每人飲用乳香水,並將一小豆大小的乳香塊吞下,這樣一年就不會患時疫。