古今醫統大全

內傷門

藥方(2)

內傷門28
原文
硃砂安神丸 治內傷虛火上熾,心神不寧,夜不得寐。
白話
硃砂安神丸 治療內傷虛火上炎,心神不寧,夜晚無法入睡。
原文
硃砂(五錢,另研水飛為衣用) 甘草(五錢五分) 黃連(酒洗,六錢) 當歸(二錢半) 生地黃(二錢)
白話
硃砂(五錢,另外研磨水飛作為外衣用),甘草(五錢五分),黃連(酒洗,六錢),當歸(二錢半),生地黃(二錢)。
原文
上除硃砂四件共為細末,湯泡蒸餅丸,如黍米大。硃砂為衣,每服十五丸或廿丸,津嚥下。食後或溫水涼水少許送下。
白話
以上除了硃砂,其餘四味一起研磨成細末,用湯泡蒸餅做成丸劑,如黍米大小。以硃砂為外衣,每次服用十五丸或二十丸,用唾液吞下。或者在飯後用少量溫水或涼水送服。
原文
《內經》曰:熱淫所勝,治以甘寒,以苦瀉之。
白話
《內經》說:熱邪過盛,用甘寒藥物治療,並用苦味藥來瀉除。
原文
以黃連之苦寒去心煩除濕熱為君,以甘草、生地黃之甘寒瀉火補氣滋生陰血為臣,以當歸身補其血不足,硃砂納浮溜之火而安神明也。
白話
以黃連的苦寒去除心煩、消除濕熱作為君藥;以甘草、生地黃的甘寒瀉火、補氣、滋生陰血作為臣藥;以當歸身補益血液的不足;硃砂則收納浮越的火氣,安定精神。
原文
調中益氣湯 其脈弦洪緩,而沉按之中之下得一澀,其證四肢倦怠,肢節煩痛,難以屈伸,身體沉重,煩心不安,忽肥忽瘦,口失滋味,大小便清利而數,或飲下便瀉,或大便澀滯不行,一二日一見。夏月飧泄,米穀不化。或便後見血見白膿,胸滿短氣,膈咽不通。
白話
調中益氣湯 其脈象為弦、洪、緩,而沉按至中位以下得澀脈,其症狀為四肢疲倦懈怠,關節煩躁疼痛,難以彎曲伸直,身體沉重,心中煩躁不安,身體忽而肥胖忽而消瘦,口中失去味覺,大小便清稀通利而次數頻繁,或者喝下水就腹瀉,或者大便澀滯不暢,一兩天一次。夏季發生完穀不化的腹瀉,米穀不消化。或者大便後帶血或白色膿液,胸中滿悶短氣,膈咽部不通暢。
原文
或痰嗽稠黏,口中沃沫,耳鳴耳聾,目中溜火,熱擁頭目,不得安臥,嗜臥無力,不思飲食。
白話
或者有濃稠黏滯的痰咳,口中泛出泡沫,耳鳴耳聾,眼睛裡有火熱感,熱氣壅塞頭部,無法安睡,喜歡躺臥且無力,不想吃東西。
原文
人參(五分) 黃耆(一錢) 蒼朮 甘草(各五分) 柴胡(此味為上氣不足,胃氣與脾氣下溜乃補,從陰養陽也) 升麻 橘紅(如腹中氣不得轉運,更加一分) 木香(各二分)
白話
人參(五分),黃耆(一錢),蒼朮、甘草(各五分),柴胡(此味藥是針對上氣不足、胃氣與脾氣下陷時用來補益,從陰分來滋養陽氣),升麻、橘紅(如果腹中氣機不能運轉,再加一分),木香(各二分)。
原文
上咀作一服,水二盞煎一盞,空心溫服。寧心絕思,藥必神效。蓋病在四肢,血脈空腹在旦也。
白話
以上藥材切碎作為一劑,用水二盞煎至一盞,空腹溫服。使內心平靜、杜絕雜念,藥效必定神奇。這是因為疾病在四肢,血脈空虛時在清晨空腹服藥效果最好。
原文
時顯熱躁,乃下元陰火蒸蒸發熱,加生地黃(二分)、黃柏(三分)。
白話
如果時常出現發熱煩躁,這是下焦的陰火蒸騰發熱,加生地黃(二分)、黃柏(三分)。
原文
大便虛坐不得,或了而不了,腹中逼迫,血虛血澀也,加當歸身(三分)。
白話
大便時虛坐無法順利排出,或感覺排不乾淨,腹中有緊迫感,這是血虛血澀的緣故,加當歸身(三分)。
原文
身體沉重,雖小便數多,亦加茯苓(二分)、蒼朮(一錢)、澤瀉(五分)、黃柏(三分)。胃氣不和加半夏(五分)、生薑(三片)。
白話
身體沉重,即使小便次數多,也加茯苓(二分)、蒼朮(一錢)、澤瀉(五分)、黃柏(三分)。胃氣不和加半夏(五分)、生薑(三片)。
原文
有痰加生地黃(二分),以製半夏之毒。痰厥頭痛,非半夏不能除。此足太陰脾經所作也。兼躁熱,加黃柏、生地黃(各二分)。如無以上證,只服前藥。春夏腹痛加白芍藥(三分)。
白話
有痰加生地黃(二分),用以制約半夏的毒性。痰厥頭痛,非半夏不能去除。這是足太陰脾經的病變。如果兼有煩躁發熱,加黃柏、生地黃(各二分)。如果沒有以上症狀,只服用前面的藥物。春夏季腹痛加白芍藥(三分)。
原文
惡熱而渴,或腹痛者,便加芍藥(五分) 生黃芩(二分)。
白話
怕熱而口渴,或者腹痛的人,就加芍藥(五分)、生黃芩(二分)。
原文
如惡寒腹中痛,加桂心(三分),去黃芩,名桂枝芍藥湯。
白話
如果怕冷腹中疼痛,加桂心(三分),去掉黃芩,名為桂枝芍藥湯。
原文
冬月腹痛不可用芍藥,蓋其性大寒也。只加乾薑(二分),或加半夏五七分,以生薑制之。
白話
冬季腹痛不可用芍藥,因為其藥性太寒。只加乾薑(二分),或者加半夏五到七分,用生薑來制約其毒性。
原文
秋冬之月,胃脈四道為衝脈所逆,並脅下,少陽脈二道而反上行,病名厥逆。《內經》曰:逆氣上行,滿脈去形。明七神昏絕,離去其形而死矣。
白話
秋冬月份,胃脈的四條通道被衝脈之氣逆行所干擾,連同脅下,少陽脈的兩條通道反而向上逆行,病名為厥逆。《內經》說:逆氣上行,脈氣滿溢則形體脫離。這是說精神昏憒斷絕,離開形體而死亡。
原文
其證氣上衝咽不得息,而喘息有音,不得臥,加吳茱萸(五分)。
白話
其症狀為氣上衝咽喉導致呼吸困難,且喘息有聲,無法躺臥,加吳茱萸(五分)。
原文
夏月有此證為大熱也。蓋此病隨四時為寒熱溫涼,宜以酒蘗、酒連、酒知母等分為細末,熱湯為丸,每服二百丸,空心白湯送下。
白話
夏季出現此證屬於大熱。因為此病隨四季變化而表現為寒、熱、溫、涼,適宜用酒製黃柏、酒製黃連、酒製知母等分,研磨成細末,用熱湯調和做成丸劑,每次服用二百丸,空腹用白開水送下。
原文
仍多飲熱湯,服畢少時,便以美膳壓之,使不令胃中停留,直至下焦,以瀉衝脈之邪也。
白話
並且多喝熱湯,服藥後過一會兒,就用美食壓下去,使藥物不在胃中停留,直達下焦,以瀉除衝脈的邪氣。
原文
大抵治飲食勞倦,所得之病,乃虛勞七損證也,當用溫平甘多辛少之藥治之,是其本法也。
白話
大體上治療因飲食勞倦所得的疾病,是虛勞七損之證,應當用性質溫和甘味多辛味少的藥物來治療,這是基本法則。
原文
升陽順氣湯 因飲食不節,勞役所傷,腹脅滿悶短氣,遇春即口淡無味,遇夏雖熱猶有惡寒,飢則常如飽,不喜食冷物。
白話
升陽順氣湯 由於飲食沒有節制,勞役損傷,導致腹脅脹滿悶塞、短氣,遇到春天就口淡無味,遇到夏天雖然炎熱仍然怕冷,飢餓時常常感覺像吃飽了一樣,不喜歡吃冷的東西。
原文
人參(三分) 黃耆(一錢) 半夏(六分) 甘草(炙二分) 草豆蔻(四分) 神麯(炒) 升麻 柴胡(各三分) 當歸身 陳皮 黃柏(各四分)
白話
人參(三分),黃耆(一錢),半夏(六分),甘草(炙二分),草豆蔻(四分),神麯(炒),升麻、柴胡(各三分),當歸身、陳皮、黃柏(各四分)。
原文
上水二鍾,姜三片,煎一鍾,去渣食前溫服。
白話
以上藥材加水二鍾,生薑三片,煎至一鍾,去渣,飯前溫服。
原文
夫脾胃不足之證,須用升麻柴胡苦平味之薄者,陰中之陽引脾胃中清氣行於陽道及諸經,生髮陰陽之氣,以滋春氣之和也。
白話
脾胃不足的病症,必須使用升麻、柴胡這類味道苦平、質地輕薄的藥物,它們屬於陰中之陽,能引導脾胃中的清氣運行於陽經及諸經脈,生發陰陽之氣,以滋養春天般溫和生發之氣。
原文
又引參、耆、甘草甘溫之氣味上行,充實腠理,使陽氣得衛外而為固也。凡治脾胃之藥多以升陽補氣名之者,此也。
白話
又能引導人參、黃耆、甘草甘溫的氣味向上運行,充實肌膚腠理,使陽氣能夠保衛體表而固密。凡是治療脾胃的藥物大多以「升陽補氣」來命名,就是這個道理。
原文
升陽補氣湯 治飲食不時,飢飽勞役,胃氣不足,脾氣下溜,氣短無力,不能寒熱,早飯後轉增昏悶,頻要眠睡怠惰,四肢不收,懶倦動作,五心煩熱。
白話
升陽補氣湯 治療飲食不規律,飢飽勞役,導致胃氣不足,脾氣下陷,氣短無力,不耐寒熱,早飯後反而更加昏沉悶塞,頻頻想要睡覺、疲倦懶惰,四肢無力不靈活,懶於動作,手心腳心發熱。
原文
厚朴(姜炒,三分) 升麻 羌活 白芍藥 獨活 防風 甘草(炙) 澤瀉(各五分) 柴胡(一錢二分) 生地黃(七分半)
白話
厚朴(薑炒,三分),升麻、羌活、白芍藥、獨活、防風、甘草(炙)、澤瀉(各五分),柴胡(一錢二分),生地黃(七分半)。