古今醫統大全

傷寒門(上)

證候(17)

傷寒門(上)37
原文
【和解】婦人傷寒,經水適來,得之七八日,晝則明瞭,暮則譫語,如見鬼狀。此熱入血室也。
白話
【和解】婦人患傷寒,月經正好來潮,病到七八天,白天神志清楚,晚上就說胡話,好像看到鬼的樣子。這是熱邪進入血室。
原文
其血必結聚,寒熱如瘧,小柴胡湯,許氏加生地黃,《保命集》加牡丹皮,《元戎》方先服小柴胡湯,次以四物湯,柴物湯更妙。
白話
她的血液必定凝結積聚,發冷發熱如同瘧疾,用小柴胡湯,許氏加生地黃,《保命集》加牡丹皮,《元戎》方先服小柴胡湯,接著用四物湯,柴物湯更佳。
原文
【溫】《保命集》表虛自汗,身涼拘急,脈沉而遲,桂枝加附子紅花湯。發熱惡寒,經水凝滯,桂枝加紅花湯。
白話
【溫法】《保命集》記載:表虛自汗,身體發涼、拘攣緊急,脈象沉而遲,用桂枝加附子紅花湯。發熱惡寒,月經凝滯不通,用桂枝加紅花湯。
原文
【下】大實滿,桃仁承氣湯。少腹滿,小便和,抵當湯。
白話
【下法】腹部大實脹滿,用桃仁承氣湯。小腹脹滿,小便通利,用抵當湯。
原文
【針】期門穴。昔許學士醫一人,傷寒熱入血室。學士曰:此非湯藥可愈,宜用刺期門出血。予不用針,求善針者至,指而刺之,遂愈。
白話
【針法】期門穴。從前許學士治療一人,患傷寒熱入血室。許學士說:這不是湯藥能治好的,應該用針刺期門穴出血。我(許學士)不會用針,找來擅長針灸的人,指點他刺穴,於是痊癒。
原文
傷寒鬱冒是表裡俱虛乘寒所致。郁為鬱結,氣不舒;冒為昏冒,為神不清,謂之昏迷是也。昏冒家汗出自愈。所以然者,汗出而和也。
白話
傷寒的鬱冒,是表裡都虛弱,又感受寒邪所引起的。鬱是鬱結,氣機不舒暢;冒是昏冒,神志不清,就是所謂的昏迷。昏冒的病人出汗就會自癒。之所以如此,是因為汗出後表裡和調。
原文
少陰下利止而欲眩,時時自冒者死不治,謂虛極而脫也。
白話
少陰病下利停止而想要眩暈,時時自行昏冒的,是死證,無法治療,這是虛極而脫的緣故。
原文
【漬形為汗】太陽病下先誤之而不止,因復發汗,以此表裡俱虛,故致鬱冒,汗出自愈,表和也。
白話
【漬形為汗】太陽病,先用下法錯誤治療而腹瀉不止,接著又發汗,因此表裡都虛弱,所以導致鬱冒,出汗後自癒,這是表氣和調的緣故。
原文
【溫】吐下後極虛,復發汗,又與水,因得噦而冒,理中湯。
白話
【溫法】吐下之後極度虛弱,又發汗,再給他喝水,因而引起呃逆而昏冒,用理中湯。
原文
【下】有熱而怫鬱,或不得臥,有燥糞,調胃承氣湯。
白話
【下法】有熱而煩悶不舒,或者不能安臥,有乾燥糞便,用調胃承氣湯。
原文
【針】太陽少陽並病,頭痛冒悶,如結胸狀,刺大椎一間。
白話
【針法】太陽與少陽並病,頭痛、昏冒、胸悶,如同結胸的樣子,針刺大椎穴一處。
原文
傷寒瘛瘲,病至於危也。緣熱極而生風,風主乎動。故瘛則筋急而縮,瘲則筋脈緩而伸。
白話
傷寒出現瘛瘲,病情已到危險地步。因為熱極而生風,風主運動。所以瘛是筋脈緊急而收縮,瘲是筋脈鬆緩而伸展。
原文
或縮成伸,動而不定,故曰瘛瘲,俗謂之搐是也,邪氣熱極而然也。
白話
或者收縮又伸展,動搖不定,所以叫做瘛瘲,俗稱抽搐,是邪氣熱極所致。
原文
熱盛則風搏,風主乎動,並撩經絡,故四肢瘛瘲而不寧也。經曰:傷寒瘛瘲,絕汗乃出,如貫珠不流。
白話
熱盛則風邪搏擊,風主運動,干擾經絡,所以四肢瘛瘲而不安寧。經文說:傷寒瘛瘲,絕汗就會出現,像串珠一樣不流動。
原文
又有四肢動而不止,似瘛而無力不得伸縮者,此為肝絕也。
白話
又有四肢抖動不止,像瘛卻無力不能伸縮的,這是肝氣絕的表現。
原文
【發散】或汗不流,是汗出時蓋覆不周,故腰背手足搐搦,牛蒡根。
白話
【發散法】或者汗出不流暢,這是出汗時覆蓋不周全,所以腰背手足抽搐,用牛蒡根。
原文
【兩解】疏風滌熱,防風通聖散。因於血弱,不能養筋者,大秦艽湯。
白話
【兩解法】疏散風邪、清滌熱邪,用防風通聖散。由於血虛不能滋養筋脈的,用大秦艽湯。
原文
動氣者,乃臟氣不調,在肌膚間築築跳動,隨臟所主,而形見於臍之左右上下者也。《難經》腎臟載之。
白話
動氣,是臟氣不調和,在肌膚之間築築跳動,根據臟腑所主,而表現在肚臍的左右上下。《難經》在腎臟篇記載了它。
原文
有真氣內虛,水結不散,氣與相搏,則發奔豚,以其從氣之衝突,如豚之奔,皆不宜汗下。
白話
有真氣內虛,水氣結聚不散,氣與水相互搏擊,就會發生奔豚,因為它隨著氣機衝撞,像小豬奔跑一樣,都不適合發汗或攻下。
原文
然而濁不言當臍之有動者,脾為中州,以行四臟之津液。妄施汗下,必先動脾,是以不言而喻也。
白話
然而書中不說肚臍正中有動氣,是因為脾屬中州,運行四臟的津液。胡亂使用汗下法,必定先動搖脾氣,所以不言而喻。
原文
左右上下不宜汗下,何況中州之氣,其敢輕動之乎?
白話
左右上下都不宜汗下,何況中州的脾氣,怎麼敢輕易動它呢?
原文
傷寒所以看外證為要,若有動氣,不可輕易汗下。
白話
傷寒診治以觀察外證為要點,如果有動氣,不可輕易發汗或攻下。
原文
此證不在脈之可見,但憑外證,須問而知,或手探而得。
白話
這個證候不在脈象上可見,只能憑外證,需要問診才知道,或者用手觸摸而得知。
原文
【行氣散熱】傷寒汗下後臍四旁有動氣,保命四氣散。
白話
【行氣散熱】傷寒發汗或攻下後,肚臍四周有動氣,用保命四氣散。
原文
傷寒痓病屬太陽經。太陽中風,重感寒濕而致痓也。
白話
傷寒的痓病屬於太陽經。太陽中風,又感受寒濕而導致痓病。
原文
大發濕家汗則成痓,新產血虛,汗出傷風亦作痓證。
白話
對濕病患者大發其汗就會形成痓病,新產婦血虛,出汗後傷風也會發生痓證。
原文
傷寒頭痛常自汗出而嘔,若欲汗之,必發痓。
白話
傷寒頭痛,經常自汗出而且嘔吐,如果想發汗,必定會引發痓病。
原文
經曰:身熱足寒,頭項強急惡寒,時時頭熱面赤惡寒,背反張,口噤,脈沉細,如發癇狀,是為痓也。仰目是陽痓,合目是陰痓。
白話
經文說:身體發熱,腳部寒冷,頭項強直緊急怕冷,時時頭部發熱、面色發紅、怕冷,背部向後反張,口緊閉,脈沉細,像癲癇發作一樣,這就是痓病。眼睛向上看的是陽痓,眼睛閉合的是陰痓。
原文
無汗先譫語者發剛痓,有汗先厥逆者發柔痓。陽痓易瘥,陰痓難愈。
白話
無汗而先說胡話的,發作剛痓;有汗而先四肢厥冷的,發作柔痓。陽痓容易痊癒,陰痓難以治癒。
原文
治例云:發熱惡寒無汗為剛痓,發熱不惡寒有汗為柔痓。二痓兼治,通用小續命湯。
白話
治療範例說:發熱惡寒無汗的是剛痓,發熱不惡寒有汗的是柔痓。兩種痓病兼治,通用小續命湯。
原文
痓脈沉弦而遲,或帶緊,或散於指外,皆惡候也。
白話
痓病的脈象沉弦而遲,或者帶緊象,或者散亂到手指之外,都是不良的徵候。
原文
【二痓通治】小續命煬。剛痓為陽,去附子;柔痓為陰,去麻黃。
白話
【二痓通治】小續命湯。剛痓屬陽,去掉附子;柔痓屬陰,去掉麻黃。
原文
【剛痓】發熱惡寒無汗,葛根湯、麻黃葛根湯、麻黃獨活防風湯。
白話
【剛痓】發熱惡寒無汗,用葛根湯、麻黃葛根湯、麻黃獨活防風湯。
原文
【柔痓】發熱不惡寒有汗,桂枝葛根湯、桂枝栝蔞葛根湯、桂枝川芎防風湯。
白話
【柔痓】發熱不惡寒有汗,用桂枝葛根湯、桂枝栝蔞葛根湯、桂枝川芎防風湯。
原文
【溫】陰痓厥逆,筋脈拘急,汗出不止,桂心白朮散。項強頭搖口噤,附子散。閉目閤眼,附子防風散。
白話
【溫法】陰痓四肢厥冷,筋脈拘急,汗出不止,用桂心白朮散。項強、頭搖、口噤,用附子散。閉目合眼,用附子防風散。
原文
【下】胸滿口噤,臥不著席,咬牙,足攣急,此剛痓,大承氣湯,次用續命湯調理。
白話
【下法】胸滿、口噤,不能平躺著席,咬牙,腳攣急,這是剛痓,用大承氣湯,然後用續命湯調理。
原文
【分利】頭項強,小腹滿,小便不利,五苓散。【疏風養血】防風當歸散。
白話
【分利法】頭項強直,小腹脹滿,小便不利,用五苓散。【疏風養血】用防風當歸散。