古今醫統大全

傷寒門(上)

治法(2)

傷寒門(上)25
原文
傷寒合病者,二陽經同受病之不傳也。並病者,一經先病,又過一經之稱也。
白話
傷寒合病,是指兩條陽經同時受病而不傳變。並病,是指一條經先發病,又傳到另一條經的稱呼。
原文
是太陽陽相併,若未盡,是傷太過,尚有表證,尤當汗之,麻黃桂枝各半湯;若並已盡,是為傳過,太陽證潮熱,手足汗出,大便硬,時譫語者是也,當下之,承氣湯。是知傳則病,不傳則止,實出三陽證。
白話
這是太陽與陽明相併,如果未完全傳變,是傷於太過,仍有表證,仍應發汗,用麻黃桂枝各半湯;如果已經完全傳變,就是傳過,出現太陽證的潮熱、手足出汗、大便硬、時時譫語,應當用下法,承氣湯。由此可知,傳變就會生病,不傳變就停止,實際上都出自三陽證。
原文
太陽陽明並病,麻黃葛根湯;太陽少陽合病,黃芩湯;少陽陽明合病,小柴胡加蛤蚧。若三陽三陰合病,即是兩感也。
白話
太陽與陽明並病,用麻黃葛根湯;太陽與少陽合病,用黃芩湯;少陽與陽明合病,用小柴胡湯加蛤蚧。如果三陽與三陰合病,就是兩感證。
原文
初起一二日,足太陽膀胱受證,此經從頭項貫於腰脊,故有頭痛惡寒,發熱脊強。脈按皮膚之上,輕手便得。
白話
剛開始一兩天,足太陽膀胱經受病,這條經脈從頭項貫穿到腰脊,所以有頭痛、惡寒、發熱、脊背強硬。脈搏按在皮膚表面,輕輕一按就能摸到。
原文
一經有二藥之分,浮而有力無汗為表實,是傷寒表證,寒傷榮血,用麻黃髮腠理,表汗除邪而愈。
白話
同一條經脈有兩種藥物的區別:脈浮而有力、無汗的是表實證,是傷寒的表證,寒邪傷害榮血,用麻黃來開發腠理,使表汗出而祛除邪氣而痊癒。
原文
脈來浮緩無力有汗者為表虛,是傷風表證,風則傷衛氣,冬月桂枝湯充塞腠理,止汗散邪為愈。
白話
脈象浮緩無力、有汗的是表虛證,是傷風的表證,風邪傷害衛氣,冬季用桂枝湯來充實腠理,止汗散邪而痊癒。
原文
有言桂枝發汗者,非發汗也。仲景云:臟無他病,里和也;衛氣不和,表病也。自汗出者,衛不和也。
白話
有人說桂枝發汗,其實並非發汗。張仲景說:臟腑沒有其他疾病,是裡氣和調;衛氣不和,是表有病。自汗出的情況,是衛氣不和。
原文
榮血不與衛合,故用桂枝甘緩之劑,以其和合榮衛,汗出,風邪由此而解矣。邪無容地,汗自出矣。非發也,實秘汗孔也。發字當作出字論。
白話
榮血不能與衛氣相合,所以用桂枝這種甘緩的藥物,用它來調和榮衛,汗出之後,風邪就因此而解除了。邪氣沒有容身之地,汗自然就出來了。這不是發汗,實際上是封閉汗孔。「發」字應當當作「出」字來理解。
原文
其餘月感冒非時暴寒之證,無汗,以羌活湯加蘇葉蔥白髮散。若少陰心經有血熱,用生地黃,無則去之。
白話
其他月份感冒非時令的暴寒證,無汗,用羌活湯加蘇葉、蔥白來發散。如果少陰心經有血熱,加生地黃;沒有則去掉。
原文
如太陰肺經有痰熱,鼻塞,用黃芩,無則去之。此二味有所別也。
白話
如果太陰肺經有痰熱、鼻塞,加黃芩;沒有則去掉。這兩味藥的加減是有區別的。
原文
其秋濕春溫夏暑之證,正宜加之,切勿依方一概妄用。有汗,加味沖和湯逐邪而愈也。汗甚不止,加黃耆白朮。
白話
至於秋季濕病、春季溫病、夏季暑病,正應該加入這些藥物,切不可依照原方一概胡亂使用。有汗,用加味沖和湯驅逐邪氣而痊癒。汗出很多不止,加黃耆、白朮。
原文
若將冬時正傷寒之藥,混治非時冒寒之輕,若將非時冒寒之藥,混治冬時正傷寒之重,必為害矣,不死則危。
白話
如果將冬天真正傷寒的藥物,混雜治療非時令冒寒的輕證;或者將非時令冒寒的藥物,混雜治療冬天真正傷寒的重證,必定造成危害,不死也會危重。
原文
如一日至十二日,若見頭痛惡寒,不論日數多少,尚有表證,熱未解,還用發散,切不可下,若下之,變為結胸等證。
白話
例如從一天到十二天,如果出現頭痛、惡寒,不論日數多少,只要還有表證,熱未解除,仍應使用發散法,切不可用下法,如果誤下,就會變成結胸等證。
原文
再若二三日至六七日,或八九日、十三四日,頭痛惡寒,皆陰,反怕熱,或胸腹滿悶,硬痛便實,口渴譫語妄言,皆熱邪傳裡。
白話
又如二三天到六七天,或八九天、十三四天,頭痛惡寒都已轉為陰證,反而怕熱,或者胸腹脹滿悶痛、硬痛、大便乾結,口渴、譫語、胡言亂語,這都是熱邪傳入裡證。
原文
年老元虛之人,大柴胡湯下之,年壯元實熱深之人,大小承氣下之,切不可拘於日數始太陽終厥陰之論也。
白話
年老元氣虛弱的人,用大柴胡湯下之;年輕體壯、元氣充實、熱邪深重的人,用大承氣湯或小承氣湯下之,切不可拘泥於日數從太陽開始到厥陰結束的說法。
原文
若夫頭痛惡熱止,則惡寒自汗,無發熱者,汗後表虛也,故用黃耆建中加桂枝以和表也。
白話
至於頭痛、怕熱停止,反而出現惡寒、自汗,沒有發熱的,這是汗後表虛,所以用黃耆建中湯加桂枝來調和表氣。
原文
其不止者,去桂加炒白朮、附子少許以溫之,亦可不必拘於日數也。
白話
如果汗出不止,去掉桂枝,加炒白朮、少許附子來溫陽,也不必拘泥於日數。
原文
又有少陰證似太陽,太陽脈似少陰,開記後條明白矣。
白話
又有少陰證類似太陽證,太陽脈類似少陰脈的情況,翻看後面條文就會明白了。
原文
七日傳邪足厥陰肝經,此經循陰郄絡於肝,會於顛頂,故有煩滿囊拳而渴,一身無熱,四肢微厥;脈至筋骨間,沉緩有力,此熱從三陽傳入厥陰里證也。
白話
七日邪氣傳到足厥陰肝經,這條經脈沿著陰部內側絡於肝,會合於頭頂,所以有煩悶、陰囊收縮、口渴,全身沒有發熱,四肢輕微厥冷;脈搏按到筋骨之間,沉緩有力,這是熱邪從三陽傳入厥陰的裡證。
原文
表雖冷,內有熱邪,正謂陽極發厥,宜承氣湯下之,不必拘於日數也。兩陰多盡,名厥陰也。
白話
外表雖然寒冷,但內有熱邪,正是所謂陽極似陰而發厥,應當用承氣湯下之,不必拘泥於日數。兩陰交盡,稱為厥陰。
原文
如初起無身熱,便四肢厥冷,怕寒不渴,或腹痛吐利者,脈沉遲無力,此證非從三陽經傳來,乃是直中厥陰也,急用附子四逆湯溫之,再灸丹田氣海三十壯,如怔仲不省人事脈全無者,必死也。
白話
如果剛開始沒有身熱,就出現四肢厥冷,怕冷不渴,或者腹痛、嘔吐、腹瀉,脈沉遲無力,此證不是從三陽經傳來的,而是直中厥陰,趕快用附子四逆湯溫之,再灸丹田、氣海各三十壯,如果出現心悸怔忡、不省人事、脈搏全無,必定死亡。
原文
口中出沫寒痛者,鹽炒茱萸薑湯煎服為效矣。
白話
口中吐出泡沫、寒冷疼痛的,用鹽炒吳茱萸、生薑湯煎服就會有效。
原文
傷寒發執惡寒,頭項痛,腰脊強,則知病在太陽經也。
白話
傷寒發熱惡寒,頭項痛,腰脊強硬,就知道病在太陽經。
原文
身熱目痛鼻乾,不得眠,則知病在陽明經也。
白話
身體發熱、眼睛痛、鼻子乾燥、不能安眠,就知道病在陽明經。
原文
胸脅痛,耳聾口苦舌乾,往來寒熱而嘔,則知病在少陽經也。
白話
胸脅疼痛,耳聾、口苦、舌乾,往來寒熱而嘔吐,就知道病在少陽經。