古今醫統大全

傷寒門(上)

治法(1)

傷寒門(上)45
原文
凡證有頭疼惡寒發熱,是為傷寒,無則皆非也。何則?傷寒則惡寒,傷食則惡食,理固然也。
白話
所有症狀若有頭痛、怕冷、發熱,這就是傷寒;沒有這些症狀就都不是。為什麼呢?傷寒就會怕冷,傷食就會厭惡食物,道理本來就是這樣。
原文
但在冬時,惡寒為甚,其餘時月,雖有惡寒亦微,未若冬時之惡寒為甚也。雖四時皆有傷寒,治之不可一概論也。
白話
只是在冬季,怕冷的情況比較嚴重;其他季節,雖然也有怕冷但比較輕微,不如冬季怕冷那麼嚴重。雖然四季都有傷寒,治療時不可以一概而論。
原文
冬時氣寒,腠理微密,非辛甘溫不可,故以桂枝等湯以治之。
白話
冬季天氣寒冷,皮膚腠理緻密,非用辛甘溫熱的藥物不可,所以用桂枝湯等來治療。
原文
然風與寒常相因,寒則傷榮,惡寒頭痛,脈浮緊而無汗,則用麻黃湯開發腠理,以散寒邪,得汗則愈。
白話
然而風邪與寒邪常常相互關聯,寒邪傷及營分,出現怕冷頭痛,脈象浮緊而無汗,就用麻黃湯開發腠理,以驅散寒邪,出汗就會痊癒。
原文
風則傷衛,頭痛惡風,脈浮緩而自汗,則用桂枝湯充塞腠理,以散邪,汗止則愈。經云:辛甘發散為陽是也。
白話
風邪傷及衛分,出現頭痛怕風,脈象浮緩而自汗,就用桂枝湯充實腠理,以驅散邪氣,汗止就會痊癒。經典說:辛甘發散的藥物屬於陽。
原文
若夫榮衛俱傷,又非此二湯所能治也,須大青龍湯,然此湯太峻,又非庸常之可擬也。余亦有代之者。
白話
至於營衛同時受傷,就不是這兩個湯方所能治療的了,必須用大青龍湯,但這個湯方過於峻烈,又不是平常人可以隨意使用的。我也有可以代替它的方子。
原文
蓋冬時為正傷寒,風寒猛冽,觸冒之者,必宜幸溫散之。
白話
因為冬季是正傷寒,風寒猛烈,觸犯它的人,一定適宜用辛溫發散的方法。
原文
其非冬時亦有惡寒頭痛之證,皆宜辛涼之劑通表裡,和之則愈矣。若以冬時所用之藥通治之,則殺人多矣。曰:辛涼者何謂也?羌活沖和湯是也,兼能代大青龍湯為至穩。嗚呼!
白話
如果不是冬季也有怕冷頭痛的症狀,都適宜用辛涼的方劑疏通表裡,調和就會痊癒。如果拿冬季所用的藥物普遍治療,那就會害死很多人了。問:辛涼是什麼意思呢?就是羌活沖和湯,它還能代替大青龍湯,非常平穩。哎呀!
原文
此方可代三方,危險之藥如坦夷,其神乎哉!世皆所未知也。
白話
這個方子可以代替三個方子,把危險的藥物變得像平坦的道路一樣,真是神奇啊!世人都還不知道呢。
原文
過此則少陽陽明二經,在乎半表半裡,肌肉之間,脈亦不浮不沉。
白話
過了這個階段,就進入少陽和陽明二經,位於半表半裡、肌肉之間,脈象也不浮不沉。
原文
外證在陽明,則有目疼鼻乾不得眠之證,脈似洪而長,以葛根湯、解肌湯、升麻湯之類治之。
白話
外在症狀在陽明經,就會有眼睛痛、鼻子乾、無法入睡等症狀,脈象似洪而長,用葛根湯、解肌湯、升麻湯之類的方劑治療。
原文
在少陽,則胸脅痛而耳聾,脈見弦數,以小柴胡湯加減而和之。
白話
在少陽經,就會胸脅疼痛且耳聾,脈象弦數,用小柴胡湯加減來調和。
原文
(本方有加減法。)此二經不從標本從乎中治。
白話
(本方有加減的方法。)這兩經不從標本治法,而從中治。
原文
余嘗以小柴胡湯加葛根芍藥,治少陽陽明合病如拾芥,但不使世俗知此。
白話
我曾用小柴胡湯加葛根、芍藥,治療少陽陽明合病,效果如同拾取芥子一樣容易,只是不讓一般人知道這個方法。
原文
過此不已,則傳陽明之本,為入里,大便實,其外證悉罷,謂無頭痛惡寒也。
白話
過了這個階段還不停止,就會傳到陽明經的本,進入裡證,大便乾結,外在症狀全部消失,也就是沒有頭痛怕冷了。
原文
脈見沉實不浮,譫語惡熱,六七日不大便,口燥咽乾,輕則大柴胡湯,重則三承氣湯選用。
白話
脈象沉實不浮,出現譫語、怕熱,六七天不大便,口乾咽燥,輕則用大柴胡湯,重則從三個承氣湯中選用。
原文
或曰:邪既入里為實,無非大黃苦寒之藥下之,何其用方之雜乎?傳來非一,治之則殊。
白話
有人說:邪氣既然入裡成為實證,無非是用大黃等苦寒藥物攻下,為什麼用方這麼複雜呢?因為傳變的途徑不一樣,治療也就不同。
原文
且病有三焦俱傷者,則痞滿燥實俱全,宜大承氣湯,厚朴苦溫以去痞,枳實苦寒以泄滿,芒硝鹹寒以潤燥軟堅,大黃苦寒以泄實去熱,病斯愈矣。
白話
而且疾病有上中下三焦都受傷的,就會痞、滿、燥、實全都具備,適宜用大承氣湯:厚朴苦溫以消除痞塞,枳實苦寒以泄除脹滿,芒硝鹹寒以潤燥軟堅,大黃苦寒以泄實去熱,病就好了。
原文
邪在中焦,則有燥實堅三證,故用謂胃承氣湯,以甘草和中,芒硝潤燥,大黃泄實;不用枳實厚朴以傷上焦虛無氤氳之元氣。謂胃之名,於此立也。
白話
邪氣在中焦,就會有燥、實、堅三個證候,所以用調胃承氣湯,以甘草調和脾胃,芒硝潤燥,大黃泄實;不用枳實、厚朴以免損傷上焦虛無氤氳的元氣。調胃之名,就在於此。
原文
上焦受傷,則為痞實,用小承氣湯,枳實厚朴除痞,大黃去實;去芒硝則不傷下焦血分之真陰,謂不伐其根也。
白話
上焦受傷,就會出現痞實,用小承氣湯:枳實、厚朴消除痞塞,大黃去除實積;去掉芒硝就不會損傷下焦血分的真陰,稱為不損傷其根本。
原文
若夫大柴胡湯,則有表邪尚未除,而里證又急,不得不下,而以此湯通其表裡而緩治之。猶有老弱及血氣兩虛之人不宜用此。
白話
至於大柴胡湯,是表邪尚未解除,而裡證又急迫,不得不攻下,用這個湯方疏通表裡而緩慢治療。此外,年老體弱以及氣血兩虛的人不宜用此方。
原文
三陽之邪大里為患,春夏秋有不頭痛惡寒而反渴者,此則為溫病,暑病亦熱。此之溫病猶加熱也,治宜加減小柴胡湯。
白話
三陽經的邪氣深入裡部為患,春、夏、秋季有不出現頭痛怕冷反而口渴的,這就是溫病,暑病也是熱證。這裡的溫病比暑病還要熱,治療宜用加減小柴胡湯。
原文
蓋此湯春可治溫,夏可治暑,秋能潤肺,又宜升麻葛根湯、解肌湯,敗毒散。
白話
因為這個湯方春天可以治溫病,夏天可以治暑病,秋天能潤肺,又宜用升麻葛根湯、解肌湯、敗毒散。
原文
中暑而渴者,小柴胡石膏湯、人參白虎湯,看渴微甚而用之,無不效者。經曰:發熱不惡寒者,皆不在傷寒之例矣。(陶氏《瑣言》。)
白話
中暑而口渴的,用小柴胡石膏湯、人參白虎湯,根據口渴的輕重來使用,沒有不有效的。經典說:發熱而不怕冷的,都不在傷寒的範疇之內了。(出自陶氏《瑣言》。)
原文
大抵傷寒先須識證,察得陰陽表裡虛實親切。復用汗吐下溫和解之法,庶無誤矣。
白話
大致上,治療傷寒首先必須辨識證候,仔細察明陰陽、表裡、虛實。然後使用汗、吐、下、溫、和解的方法,才不會有誤。
原文
先看兩目或赤或黃,赤為陽毒,黃為膽之濕熱。
白話
先看兩眼,是發紅還是發黃,紅為陽毒,黃為膽的濕熱。
原文
次看口舌有無胎狀,有白胎者,丹田有熱,胃中有寒,邪初入里。如滑,邪未全入,猶帶表裡,宜解之。已後見黃胎為熱入里,宜下解之。黑胎生芒刺為熱極深,難治,不死則危。再後用手按心胸,周小腹有無痛處。
白話
其次看口舌有無舌苔形狀。有白苔的,是丹田有熱,胃中有寒,邪氣剛剛入裡。如果苔滑,邪氣尚未完全入裡,還帶有表證,宜用解表法。之後見到黃苔是熱入裡,宜用攻下法。黑苔並生芒刺是熱極深重,難以治療,不死則危。再然後用手按壓心胸及小腹,檢查有無痛處。
原文
如心胸滿悶為表在,未經下者,非結胸也,乃表邪傳在胸中,未入於腑,證雖滿,而為表在也,當屬少陽部分,只用小柴胡加枳實入金釵煎服,實為驗過神藥也。
白話
如果心胸滿悶,是表證還在,未經攻下,這不是結胸,而是表邪傳到胸中,尚未進入腑,症狀雖然滿悶,但仍然是表證,應當屬於少陽部分,只用小柴胡湯加枳實,放入金釵煎服,確實是經過驗證的神效藥方。
原文
如按心則痛,手不可近,大渴譫語,以經下者為虛熱,結胸湯下之,反加煩躁者死。
白話
如果按壓心臟部位就痛,手不能靠近,大渴、譫語,如果已經用過攻下法的,這是虛熱,用結胸湯攻下,反而增加煩躁的就會死亡。
原文
如見瞑者,知太陽經衄血將解也,犀角地黃湯。
白話
如果見到患者閉眼昏沉,知道是太陽經鼻衄將要解除,用犀角地黃湯。
原文
若見額汗出,齊頸而還,身無汗,小便自利,大便黑,渴飲水漿不欲咽,此瘀血證也。
白話
如果見到額頭出汗,只到頸部為止,身上無汗,小便通利,大便黑色,口渴想喝水卻不想嚥下,這是瘀血證。
原文
或小腹痛有滿,當按其痛處,問其小便通利若何,如通利,知其有蓄血下焦,宜破瘀血,桃仁承氣湯下之,盡黑物則愈。
白話
或者小腹疼痛有脹滿感,應當按壓痛處,問他小便是否通利,如果通利,就知道下焦有蓄血,適宜破瘀血,用桃仁承氣湯攻下,排出黑色物質就會痊癒。
原文
小水不利,頭汗,齊頸而還,或欲水漿,知邪熱在內,津液留結,發黃,宜茵陳湯加梔子、滑石,入鹽少許,利小便,清則愈。凡看傷寒,尺脈弱而無力者。宜小柴胡湯和解之。
白話
小便不利,額頭出汗只到頸部,或者想喝水,知道是邪熱在內,津液停留凝結,導致發黃,適宜用茵陳湯加梔子、滑石,加入少許鹽,以利小便,小便清利就會痊癒。凡是診治傷寒,尺脈弱而無力的,宜用小柴胡湯和解。
原文
若傷寒服藥不效,眼珠如火,燥渴欲危,身如塗撲,脈洪大,不知人,狂妄叫喊,此因邪熱在於三焦,宜三黃石膏湯治之,名陽毒也。
白話
如果傷寒服藥無效,眼珠像火一樣紅,煩躁口渴情況危急,身體像塗了東西一樣(可能指皮膚灼熱),脈象洪大,神志不清,狂妄叫喊,這是因為邪熱在於三焦,宜用三黃石膏湯治療,稱為陽毒。
原文
凡看傷寒,手指甲青,肚痛,吐瀉,四肢厥冷,脈沉無力,名陰毒,宜附子理中湯治之。
白話
凡是診治傷寒,手指甲發青,肚子痛,嘔吐腹瀉,四肢冰冷,脈象沉而無力,稱為陰毒,宜用附子理中湯治療。
原文
凡看傷寒,吐蛔者,雖有大熱,忌下之,犯下藥必死,蓋自胃中虛寒,則蛔上膈上,凶之兆也。
白話
凡是診治傷寒,嘔吐蛔蟲的,即使有高熱,也禁忌攻下,如果誤用攻下藥一定會死,因為胃中虛寒,蛔蟲就會上行到膈上,這是凶險的徵兆。
原文
急用炮乾薑理中湯加烏梅、川椒服,待蛔定,卻用小柴胡湯退熱,蛔聞酸苦則定。
白話
趕快用炮乾薑理中湯加烏梅、川椒服用,等到蛔蟲安定,再用小柴胡湯退熱,蛔蟲聞到酸苦味就會安定。
原文
凡看傷寒,渴飲水漿自救,宜少飲之,不可太多,則水傳心下為喘咳,為噦,為痢,為水結,為腫等證見矣,當開後外條。
白話
凡是診治傷寒,口渴飲水自救,宜少量飲用,不可太多,否則水飲傳到心下會導致喘咳、呃逆、腹瀉、水飲結聚、水腫等證候出現,應當參看後面的條文。
原文
凡兩感傷寒,雖為必死,復有可救,乃自治法用藥瘥也。
白話
凡是兩感傷寒,雖然被認為是必死之症,但也有可救的,這是因為自我治療用藥錯誤。
原文
且太陽與少陰頭疼痛,邪在表,不食腹滿,邪在裡。
白話
而且太陽與少陰同時受病,頭痛疼痛,邪在表;不思飲食、腹部脹滿,邪在裡。
原文
少陽與厥陰耳聾脅痛,邪在表,囊縮,邪在裡。三陽頭痛身熱,耳聾嘔吐,已自不可下之。其三陰腹滿口渴囊拳,便不可下乎?
白話
少陽與厥陰同時受病,耳聾脅痛,邪在表;陰囊收縮,邪在裡。三陽經出現頭痛身熱、耳聾嘔吐,已經不可以攻下。那麼三陰經出現腹滿、口渴、陰囊拳縮,難道就可以攻下嗎?
原文
先用麻黃、葛根為解肌,謂胃承氣為攻裡,最為的當,一投一效。
白話
先用麻黃、葛根來解肌,用調胃承氣湯來攻裡,最為恰當,一用就見效。
原文
今之醫人用古《活人書》,引身痛下利虛寒攻裡之藥,而治煩滿囊拳實熱之證,天地之遠,豈不死知。
白話
現在的醫生引用古代的《活人書》,用治療身痛、下利、虛寒的攻裡藥物,來治療煩滿、囊拳的實熱證候,相差如同天地之遠,難道不會致人於死嗎?
原文
《活人》救里用四逆,攻表用桂枝,豈不差乎!
白話
《活人書》救裡用四逆湯,攻表用桂枝湯,難道不錯誤嗎!
原文
用是熱劑,正謂抱薪救火,而腹滿煩數實熱何由而痊?臟腑何由而通?所死者多矣。是時兩感,莫作不治,執定於心也。
白話
使用這樣的熱藥,正是所謂的抱薪救火,那麼腹滿煩躁數實熱如何能夠痊癒?臟腑如何能夠通暢?因此死亡的人很多。所以對於兩感證,不要認為是不治之症,而固執地認定它無法醫治。