古今醫統大全

翼醫通考(上)

四氣所傷論(2)

翼醫通考(上)33
原文
夫洞泄也、痎瘧也、咳與痿厥也、溫病也,皆是因其發動之時,形診昭著,乃逆推之而知其昔日致病之原為傷風、傷暑、傷濕、傷寒耳,非是初受傷之時能預定其今日必為此病也。
白話
所謂的洞泄、痎瘧、咳嗽與痿厥、溫病,都是因為在疾病發作的時候,症狀表現明顯,於是反向推斷而知道過去致病的根源是傷風、傷暑、傷濕、傷寒罷了,並不是在最初受邪的時候就能預先確定今天一定會得這些病。
原文
且夫傷於四氣,有當時發病者,有過時發病者,有久而後發病者,有過時之久自消散而不成病者,何哉?
白話
再說受到四季邪氣傷害,有當時就發病的,有過了時令才發病的,有經過很久才發病的,也有過了很久自行消散而不形成疾病的,這是為什麼呢?
原文
蓋由邪氣之傳變聚散不常,及正氣之虛實不等故也。
白話
這是由於邪氣的傳變、聚散沒有規律,以及人體正氣的虛實情況不同所致。
原文
且以傷風言之,其當時而發,則為惡風、發熱、頭痛、自汗、咳嗽、喘促等病;其過時與久而發,則為癘風、熱中、寒中、偏枯、五臟之風等病。
白話
就以傷風來說,如果當時發病,就會出現惡風、發熱、頭痛、自汗、咳嗽、喘促等疾病;如果過了時令或很久才發病,就會變成癘風、熱中、寒中、偏枯、五臟之風等疾病。
原文
是則洞泄、飧泄者,乃過時而發之中之一病耳。
白話
如此看來,洞泄、飧泄只是過了時令才發病中的一種病罷了。
原文
因洞泄、飧泄之病生,以形診推之,則知其為春傷風,藏蓄不散而致此也。
白話
因為洞泄、飧泄這些疾病發生,根據症狀表現來推斷,就知道這是春天傷了風,邪氣潛藏積蓄沒有消散而導致的。
原文
苟洞泄、飧泄之病未生,孰能知其已傷風於前,將發病於後耶?
白話
如果洞泄、飧泄的疾病還沒有發生,誰能知道他在之前已經傷了風,將來會發病呢?
原文
假如過時之久,自消散而不成病者,人亦能知乎?
白話
假如過了很久,邪氣自行消散而沒有形成疾病,人們也能知道嗎?
原文
世有太素脈法,雖或預知死亡之期,然亦是因診之昭著而始能知耳。夏傷暑為痎瘧,冬傷寒為溫病,意亦類此。
白話
世上有太素脈法,雖然有時能預知死亡的日期,但也是因為脈象表現明顯才能知道。夏天傷暑變成痎瘧,冬天傷寒變成溫病,道理也類似如此。
原文
但秋傷濕上逆為咳嗽,為痿厥,其因病知原,則與三者同;其令行於時,則與三者異。
白話
只是秋天傷濕,濕氣上逆變成咳嗽、痿厥,根據疾病探知病因,這與前三者相同;但邪氣在時令上的運行規律,則與前三者不同。
原文
夫春之風、夏之暑、冬之寒,皆是本時之令也。濕乃長夏之令,何於秋言之?
白話
春天的風、夏天的暑、冬天的寒,都是當季的主氣。濕氣是長夏的主氣,為什麼要在秋天來說呢?
原文
蓋春夏冬每一時各有三月,故其令亦各就其本時而行也,若長夏則寄旺於六月之一月耳。
白話
因為春、夏、冬每一季各有三個月,所以它們的主氣也各自在該季運行;而長夏則是寄旺於六月這一個月罷了。
原文
秋雖亦有三月,然長夏之濕令每侵過於秋而行,故曰秋傷於濕。
白話
秋天雖然也有三個月,但長夏的濕氣常會越界進入秋天而運行,所以說秋天傷於濕。
原文
請陳四氣所傷所病之義。夫風者,春之令也。
白話
請讓我陳述四氣所傷、所病的道理。風是春天的主氣。
原文
春感之,偶不即病而至夏,邪既不散,則必為疾。
白話
春天感受風邪,偶然沒有立即發病而到了夏天,邪氣既然沒有消散,就一定會形成疾病。
原文
其所以為洞泄者,風蓋天地浩蕩之氣,飛揚鼓舞,神速不恆。
白話
它之所以會形成洞泄,是因為風是天地間浩蕩流動的氣,飛揚鼓動,迅速而不穩定。
原文
人身有此,腸胃之職豈能從容傳化泌別而得其常乎?故水穀不及分別而並趨下以泄出也。其為飧泄亦類此義。暑者,夏之令也。
白話
人體如果有這種邪氣,腸胃的功能怎能從容地傳輸、消化、分泌、分別而保持正常呢?所以水穀來不及分別就一起向下泄出。它形成飧泄也類似這個道理。暑是夏季的主氣。
原文
夏感之,偶不即發而至秋,又傷於風與寒,故為痎瘧也。寒者,冬之令也。
白話
夏天感受暑邪,偶然沒有立即發病而到了秋天,又受到風寒的侵襲,所以就形成了痎瘧。寒是冬季的主氣。
原文
冬感之,偶不即發而至春,其身中之陽,雖始為寒邪所郁,不得順其漸升之性,然亦必欲應時而出,故發為溫病也。
白話
冬天感受寒邪,偶然沒有立即發病而到了春天,人體內的陽氣,雖然起初被寒邪鬱遏,不能順應其逐漸上升的特性,但終究還是想要順應時令而發出,所以發為溫病。
原文
若夫秋傷濕,其令行於時之義,上文已論之矣。
白話
至於秋天傷濕,其邪氣在時令上運行的道理,上文已經討論過了。
原文
前篇所謂上逆而咳,發為痿厥,不言過時,似是當時即發者,但既與風暑寒三者並言,則此豈得獨為即發者乎?
白話
前篇所說的濕氣上逆而咳嗽,發展成痿厥,沒有提到過了時令,似乎像是當時就發病的,但既然與風、暑、寒三者並列論述,那麼這裡怎麼能唯獨是立即發病的呢?
原文
然經無明文,終亦不敢比同後篇,便斷然以為冬發病也。雖然,濕本長夏之令,侵過於秋耳。縱使即發,亦近於過時而發者矣。此當只以秋髮病為論。濕從下受,故干肺為咳,謂之上逆。
白話
然而經典沒有明確文字,終究也不敢比照後篇,就斷定是冬天發病。雖然如此,濕氣本是長夏的主氣,只是越界進入秋天罷了。縱使是立即發病,也接近於過了時令而發病的情況了。這裡應該只以秋天發病來討論。濕邪從下部感受,所以侵犯肺部導致咳嗽,稱為上逆。
原文
夫肺為諸氣之主,今既有病,則氣不外運,又濕滯經絡,故四肢痿弱無力,而或厥冷也。
白話
肺是諸氣之主,現在既然有病,那麼氣就不能向外輸布,加上濕氣滯留經絡,所以四肢痿弱無力,甚至出現厥冷。
原文
後篇所謂冬生咳嗽,既言過時,則與前篇之義頗不同矣。
白話
後篇所說的冬天發生咳嗽,既然說是過了時令,那就與前篇的含義很不相同了。
原文
夫濕氣久客不散,至冬而寒氣大行,肺惡寒而或受傷,故濕氣得以乘虛上侵於肺,發為咳嗽也。觀者以此意求之,經旨其或著乎?
白話
濕氣久留不散,到了冬天寒氣大盛,肺臟厭惡寒氣而可能受傷,所以濕氣能夠趁虛向上侵犯肺部,引發咳嗽。觀看的人用這個道理來探求,經書的旨意或許就顯明了吧?
原文
或者見《素問》於病溫、痎瘧等,間以必言之,遂視為一定不易之辭,而曰:此必然之道。嗟乎!果可必耶?果不可必耶?
白話
有人看到《素問》在論述溫病、痎瘧等病時,偶爾用「必」字來表達,於是就視為固定不變的說法,並說:這是必然的道理。唉!果真可以斷定嗎?果真不能斷定嗎?
原文
《素問》之或言必,或不言必者,蓋不可膠為一定故也。
白話
《素問》有時說「必」,有時不說「必」,是因為不能拘泥固執為固定不變的緣故。
原文
經中每有似乎一定不易之論,而卻不可以為一定不易者。
白話
經書中常常有看似固定不變的論述,卻不能當作固定不變來看待。
原文
如曰熱厥因醉飽入房而得,熱中、消中者,皆富貴人也,新沐中風則為首風。如此之類,豈一一皆然哉?讀者當活法,勿拘執也。
白話
比如說熱厥是因為酒醉飽食後行房而得,熱中、消中都是富貴之人,剛洗完頭感受風邪就會變成首風。像這一類的例子,難道每一條都是如此嗎?讀者應當靈活理解,不要拘泥執著。
原文
夫王啟玄之注,雖未免泥於必字及未得經旨,然卻不至太遠也。
白話
王啟玄的注釋,雖然難免拘泥於「必」字以及未能完全領會經旨,但還不至於太過偏離。
原文
若成無己之說,則似太遠矣,然猶未至於甚也。
白話
至於成無己的說法,就似乎偏差太大了,不過還沒有到嚴重的程度。
原文
至王海藏立論,則推求過極,欲異於人,殊不知反穿鑿綴緝,乖悖經旨,有不可勝言者。
白話
到了王海藏建立理論時,則推求過度,想要與眾不同,卻不知反而穿鑿附會、拼湊文句,違背經旨,問題多到說不完。
原文
此先儒所謂如大軍遊騎,出太遠而無所歸矣。姑摭成無己、王海藏之說,辨其甚者一二。
白話
這正如先儒所說的,如同大軍中的游擊騎兵,出擊太遠而無所歸宿。暫且選取成無己、王海藏的學說,辨別其中較為嚴重的幾點。