古今醫統大全

內經要旨(下)

論治篇第四(9)

內經要旨(下)40
原文
此問治病不衰,而反因藥之寒熱,而隨生寒熱之新病也。
白話
這是在問治病無效,反而因為藥物的寒熱屬性,而隨之產生新的寒熱病證。
原文
岐伯曰:諸寒之而熱者取之陰,諸熱之而寒者取之陽,所謂求其屬也。
白話
岐伯說:凡是用寒藥治熱而熱不退的,應當從陰分來治療;凡是用熱藥治寒而寒不減的,應當從陽分來治療,這就是所謂的求其所屬。
原文
陰,腎也。陽,心也。其心屬火,腎屬水也。
白話
陰,指的是腎;陽,指的是心。心屬於火,腎屬於水。
原文
此言腎之真陰已虧而發熱,誤投寒藥以治,則熱反熾,豈知熱之不衰,由於真水之不足乎?
白話
這是說腎的真陰已經虧虛而發熱,錯誤地使用寒藥來治療,那麼熱反而更盛,哪裡知道熱不退是由於真水不足呢?
原文
宜求滋腎之劑,如山藥、枸杞、地黃之類,所謂壯水之主,以制陽光是也。
白話
應當使用滋補腎陰的方劑,如山藥、枸杞、地黃之類,這就是所謂的壯水之主,以制陽光。
原文
又如心之元陽已虧而身寒者,誤投熱藥以治,則寒反甚。豈知寒之不衰,由於真火之不足乎?
白話
又如心的元陽已經虧虛而身體寒冷的人,錯誤地使用熱藥治療,那麼寒反而更嚴重。哪裡知道寒不退是由於真火不足呢?
原文
宜求補心之劑,如人參、附子之類,所謂益火之原,以消陰翳是也。
白話
應當使用補心的方劑,如人參、附子之類,這就是所謂的益火之原,以消陰翳。
原文
如果益心,寒亦通行;如果強腎,熱之猶可。
白話
如果補益了心,寒證也會消除;如果強壯了腎,熱證也可以治癒。
原文
心也,腎也,水火之原也,陰陽之本,所謂屬也。
白話
心和腎,是水火的根源,陰陽的根本,這就是所謂的所屬。
原文
服寒而反熱,服熱而反寒,治其旺氣,是以反也。
白話
服用寒藥反而發熱,服用熱藥反而發寒,這是治療了當旺之氣,所以才出現相反的效果。
原文
旺氣,時旺之氣也。如夏月感寒,鬱而為熱,宜辛散之藥。
白話
旺氣,指四時當旺之氣。例如夏天感受寒邪,鬱結而發熱,應當用辛散之藥。
原文
醫見其身熱,其時旺之氣亦熱,乃以寒藥治之。寒性收斂,表邪不能發散而熱反甚矣。
白話
醫生見到病人身體發熱,當時的當旺之氣也是熱,就用寒藥治療。寒性收斂,體表的邪氣不能發散,熱反而更嚴重了。
原文
發冬月傷寒,失於汗下,邪氣傳變,亢陽內鬱而身寒者,宜苦攻之。醫見身寒,時旺之氣亦寒,乃以熱藥治之。熱性慓悍,內邪未得疏通而寒反甚矣。
白話
又如冬天傷寒,沒有及時發汗或攻下,邪氣傳變,亢陽內鬱而身體發冷,應當用苦味藥攻下。醫生見到身體發冷,當時的當旺之氣也是寒,就用熱藥治療。熱性慓悍,內邪沒有得到疏通,寒反而更嚴重了。
原文
是皆治其旺氣而有所失也,正發表不遠熱,攻裹不遠寒,相同一意。
白話
這都是治療了當旺之氣而出現的失誤,正好與「發表不遠熱,攻裡不遠寒」是同一個道理。
原文
曰:不治旺而然者何也?曰:不味旺味屬也。
白話
問:不治療當旺之氣而出現這種情況是什麼原因?答:沒有體會當旺之氣與藥味所屬的關係。
原文
此承上文而言,上味玩味也,下味藥味也。如肺之氣虛而身寒,其寒也由於肺氣之不足也,宜補其氣則生陽矣。若誤投以辛熱之藥味。則陽虛陰必湊而身寒反甚。
白話
這是承接上文而言。上一個「味」是玩味、體會的意思,下一個「味」是藥味。例如肺氣虛弱而身體發冷,這種寒是由於肺氣不足,應當補其氣則陽氣生。如果錯誤地使用辛熱的藥味,那麼陽虛則陰邪必來湊合,身體寒冷反而更嚴重。
原文
蓋徒知寒者熱之,而不玩味乎味之辛者旺於秋,而屬於肺,辛先入肺,以散肺氣,如之何其弗寒也?
白話
因為只知道寒者熱之,卻沒有體會到辛味的藥當旺於秋季,屬於肺,辛味先入肺,用來散肺氣,這樣怎麼會不更寒呢?
原文
如心血虛內身熱,其熱也由於心血之不足也,宜補其血則生陰矣。
白話
又如心血虛而身體發熱,這種熱是由於心血不足,應當補其血則陰氣生。
原文
若誤投以苦寒之味,則陰虛陽必乘而身熱反熾。
白話
如果錯誤地使用苦寒的藥味,那麼陰虛則陽邪必來侵犯,身體發熱反而更盛。
原文
蓋徒知熱者寒之,而不玩味乎味之苦者旺於夏,而屬於心,苦先入心,以瀉心血,如之何其弗熱也?故曰不味旺味,而有所犯也。
白話
因為只知道熱者寒之,卻沒有體會到苦味的藥當旺於夏季,屬於心,苦味先入心,用來瀉心血,這樣怎麼會不更熱呢?所以說不體會當旺之氣與藥味的關係,就會有所違犯。
原文
五味入胃,各歸所喜攻,酸先入肝,苦先入心,甘先入脾,辛先入肺,咸先入腎,久而增氣,物化之常也。氣增而久,夭之由也。
白話
五味進入胃中,各自歸於所喜歡的臟腑,酸先入肝,苦先入心,甘先入脾,辛先入肺,咸先入腎,長時間服用會增加該臟的氣,這是物質變化的常規。氣增加得久了,就是導致夭折的原因。
原文
五味久服,各增其氣,如黃連服久而反熱,故曰久而增氣,物化之常。
白話
五味長期服用,各自增加其臟氣,例如黃連服用久了反而會發熱,所以說久而增氣,是物質變化的常規。
原文
增氣不已,臟氣偏勝,氣有偏勝則有偏絕,故曰夭之由也。
白話
增氣不止,臟氣就會偏勝,氣有偏勝就會有偏絕,所以說是夭折的原因。
原文
五常政大論 曰:必先歲氣,無伐天和,無盛盛,無虛虛,而遺人夭殃;無致邪,無失正,絕人長命。
白話
《五常政大論》說:必須先了解歲氣,不要違背天和,不要使實證更實,不要使虛證更虛,而給人留下夭折的災禍;不要招致邪氣,不要失去正氣,斷絕人的長壽。
原文
此言人應天地陰陽,虛實寒熱,治之宜各察其歲氣天和,無實實虛虛之誤,庶不失其正而夭人命也。
白話
這是說人體與天地陰陽相應,虛實寒熱,治療時應當各自觀察歲氣天和,不要犯實實虛虛的錯誤,這樣才不至於失去正氣而夭折人命。
原文
《大要》曰:無伐化,無違時,必養必和,待其來復,此之謂也。
白話
《大要》說:不要破壞生化,不要違背時令,必須保養必須調和,等待其恢復,就是這個道理。
原文
此承上文而言,引古經以證無伐天和之義也。
白話
這是承接上文而言,引用古經來證明無伐天和的含義。
原文
五臟別論 曰:拘於鬼神者,不可與言至德;惡於針石者,不可與言至巧。
白話
《五臟別論》說:執著於鬼神的人,不可以與他談論至高的醫道;厭惡針石的人,不可以與他談論至巧的技藝。
原文
藏氣法時論 曰:肝色青,宜食甘,粳米牛肉棗葵皆甘。心色赤,宜食酸,小豆犬肉李齏皆酸。肺色白,宜食苦,麥羊肉杏薤皆苦。脾色黃,宜食鹹,大豆豕肉慄藿皆咸。腎色黑,宜食辛,黃黍雞肉桃蔥皆辛。
白話
《藏氣法時論》說:肝色青,適合吃甘味,粳米、牛肉、棗、葵都是甘的。心色赤,適合吃酸味,小豆、狗肉、李子、韭菜都是酸的。肺色白,適合吃苦味,麥、羊肉、杏、薤都是苦的。脾色黃,適合吃鹹味,大豆、豬肉、栗子、豆葉都是鹹的。腎色黑,適合吃辛味,黃黍、雞肉、桃、蔥都是辛的。
原文
毒藥攻邪,五穀為養,五果為助,五畜為益,五菜為充,氣味合而服之,以補精益氣。
白話
毒藥用來攻邪,五穀用來營養,五果作為輔助,五畜作為補益,五菜作為充養,氣味配合而服用,用來補精益氣。
原文
毒藥,謂金玉土石草木菜果蟲魚鳥獸之類,然辟邪安正,惟毒藥為能,故通謂毒藥也。
白話
毒藥,指金玉土石草木菜果蟲魚鳥獸之類,然而辟邪安正,只有毒藥才能做到,所以通稱為毒藥。
原文
五穀,粳米小豆大豆麥黃黍;五果,桃李杏慄棗;五菜,葵藿薤蔥韭。
白話
五穀,是粳米、小豆、大豆、麥、黃黍;五果,是桃、李、杏、栗、棗;五菜,是葵、藿、薤、蔥、韭。
原文
食以存性,藥以防命,氣味溫補以存精形,此謂氣味合,而服之以補精益氣也。
白話
飲食用來保存生命,藥物用來預防疾病,氣味溫補用來保存精氣形體,這就是所謂氣味配合,服用來補精益氣。
原文
宣明五氣篇 五味所禁:辛走氣,氣病無多食辛;咸走血,血病無多食鹹;苦走骨,骨病無多食苦;甘走肉,肉病無多食甘;酸走筋,筋病無多食酸。是謂五禁,無令多食。
白話
《宣明五氣篇》五味所禁:辛味走氣,氣病不要多吃辛味;咸味走血,血病不要多吃鹹味;苦味走骨,骨病不要多吃苦味;甘味走肉,肉病不要多吃甘味;酸味走筋,筋病不要多吃酸味。這就是五禁,不要讓多食。
原文
五味太過則致病,病者則愈甚,故無多食。下文之義可見矣。
白話
五味太過就會致病,有病的人就會更嚴重,所以不要多食。下文的意義可以看到了。
原文
五臟生成篇 多食鹹,則脈凝泣而色變;多食苦,則皮槁而毛拔;多食辛,則筋急而爪枯;多食酸,則肉胝䐢而唇揭;多食甘,則骨痛而發落。此五味之所傷也。
白話
《五臟生成篇》多食鹹,則脈搏凝澀而面色改變;多食苦,則皮膚枯槁而毛髮脫落;多食辛,則筋脈拘急而爪甲枯槁;多食酸,則肌肉厚硬而嘴唇翻起;多食甘,則骨骼疼痛而頭髮脫落。這是五味所造成的損傷。
原文
五味入口,內養五臟,各有所欲。所欲太過,則互有所傷,故不宜過欲也。
白話
五味入口,內養五臟,各有所欲。所欲太過,則互相有所損傷,所以不宜過度嗜欲。
原文
陰陽應象大論 陽為氣,陰為味。味厚者為陰,薄為陰之陽。氣厚者為陽,薄為陽之陰。味厚則泄,薄則通。氣薄則發泄,厚則發熱。辛甘發散為陽,酸苦湧泄為陰。
白話
《陰陽應象大論》陽為氣,陰為味。味厚的屬於陰,味薄的屬於陰中之陽。氣厚的屬於陽,氣薄的屬於陽中之陰。味厚則泄瀉,味薄則通利。氣薄則發散宣泄,氣厚則發熱。辛甘發散為陽,酸苦湧泄為陰。
原文
味厚者為陰中之陰則泄,如大黃之類。味薄者為陰中之陽則通,如苦茶之類。氣厚者為陽中之陽則發熱,如附子之類。
白話
味厚的是陰中之陰,就會泄瀉,如大黃之類。味薄的是陰中之陽,就會通利,如苦茶之類。氣厚的是陽中之陽,就會發熱,如附子之類。
原文
氣薄者為陽中之陰則發泄,如麻黃、桂枝之類是也。故辛甘發散為陽,酸苦湧泄為陰也。
白話
氣薄的是陽中之陰,就會發散宣泄,如麻黃、桂枝之類。所以辛甘發散為陽,酸苦湧泄為陰。