古今醫統大全

養生余錄(下)

攝生要義(2)

養生余錄(下)44
原文
莊子曰:吹噓呼吸,吐故納新,熊經鳥伸,為壽而已矣。
白話
莊子說:吹氣噓氣,呼吸往來,吐出陳舊的,吸進新鮮的,像熊一樣攀援,像鳥一樣伸展,只是為了長壽罷了。
原文
此導引之士、養形之人,彭祖壽考者之所好也。
白話
這是導引之士、養形之人,以及像彭祖那樣長壽的人所喜好的。
原文
由是論之,導引之術,傳自上世,其來久矣。故曰彭祖之所好。其來自修養家、醫家所談,無慮數百。
白話
由此看來,導引之術,從上古時代流傳下來,由來已久。所以說是彭祖所喜好的。它來自修養家和醫家所談論的,大約有數百種之多。
原文
今取其要約切當者十六條,參之諸論,大概備矣。
白話
現在選取其中簡要切實的十六條,參考各家論述,大體完備了。
原文
凡行導引法,常以夜半及平旦將起之時為之。此時氣清腹虛,行之益人。先閉目握固,冥心靜坐,叩齒三十六通。即以兩手抱項,左右宛轉二十四。
白話
凡是實行導引法,通常選擇在夜半及清晨將要起床的時候進行。此時氣息清淨,腹部空虛,做導引對人有益。先閉上眼睛,握緊拳頭,靜心端坐,叩齒三十六次。然後用兩手抱住頸項,左右轉動二十四次。
原文
(此可以去腎脅積聚風邪。)復以兩手相叉,虛空托天,抑手按項二十四。
白話
(這可以祛除腎與脅部的積聚風邪。)再用兩手交叉,向上虛空托舉如托天狀,然後向下按壓頸項二十四次。
原文
(此可以除胸膈間邪氣。)復以兩手心掩兩耳,卻以第二指壓第三指,彈擊腦後二十四。
白話
(這可以去除胸膈間的邪氣。)再用兩手掌心掩住兩耳,然後用第二指壓住第三指,彈擊腦後二十四次。
原文
(此可除風池邪氣。)復以兩手相促,按左膝左捩身,接右膝右捩身二十四。
白話
(這可以去除風池穴的邪氣。)再用兩手互相扶持,按著左膝向左扭轉身體,接著按右膝向右扭轉身體二十四次。
原文
(此可以去肝家風邪。)復以左手一向前一向後,如挽五石弓狀二十四。
白話
(這可以祛除肝臟的風邪。)再用左手一會兒向前一會兒向後,如同拉開五石重的弓一樣二十四次。
原文
(此可以去腎腋積邪。)復大坐,展兩手紐項,左右反顧肩膊二十四。
白話
(這可以祛除腎與腋下的積邪。)再盤腿大坐,伸展兩手扭動頸項,左右回顧肩膀二十四次。
原文
(此可以去脾家積邪。)復兩手握固,並拄兩肋,擺撼兩肩二十四。
白話
(這可以祛除脾臟的積邪。)再兩手握固,同時拄在兩脅上,搖動兩肩二十四次。
原文
(此可以去腰肋間風邪。)復以兩手大捶臂及膊,反捶背上連腰股各二十四。
白話
(這可以祛除腰肋間的風邪。)再用兩手大力捶打手臂及肩膊,反過來捶打背部連同腰腿各二十四次。
原文
(此可以去四肢胸臆之邪。)復大坐斜身偏倚,兩手齊向上如托天狀二十四。
白話
(這可以祛除四肢和胸中的邪氣。)再盤腿大坐,身體斜側倚靠,兩手同時向上如同托天狀二十四次。
原文
(此可以去肺間積聚之邪。)復大坐伸腳,以兩手向前,低頭攀腳二十次,卻鉤所伸腳屈在膝上,按摩之二十四。
白話
(這可以祛除肺間積聚的邪氣。)再盤腿大坐,伸直雙腳,用兩手向前,低頭攀住腳二十次,然後鉤住伸出的腳,將其彎曲放在膝蓋上,按摩它二十四次。
原文
(此可以去心胞絡邪氣。)復以兩手據地,縮身曲脊向上十三舉。
白話
(這可以祛除心包絡的邪氣。)再用兩手按在地上,收縮身體彎曲脊柱向上十三次。
原文
(此可以去心肝積邪。)復起立據床拔身,向背後視左右二十四。(此可以去腎間風熱邪。復起立徐行,兩手握固,左足前蹈,左手擺向前,右手擺向後;右足前蹈,右手擺向前,左手擺向後二十四。(此可以去兩肩俞之邪。)復以手向背上相捉,低身徐徐宛轉二十四。(此可以去兩脅之邪。)復以足相紐而行,前進十數步,後退十數步。復高坐伸腿,將兩足紐向內,復紐向外,各二十四。(以上二條可以去兩膝及兩足間風邪。)
白話
(這可以祛除心肝的積邪。)再站起來扶著床,挺直身體,向背後看左右二十四次。(這可以祛除腎間的風熱邪氣。)再站起來慢慢行走,兩手握固,左腳向前踏,左手擺向前,右手擺向後;右腳向前踏,右手擺向前,左手擺向後二十四次。(這可以祛除兩肩俞的邪氣。)再用手向背後互相抓握,低身慢慢左右轉動二十四次。(這可以祛除兩脅的邪氣。)再用雙腳相扭而行走,前進十幾步,後退十幾步。再高坐伸直腿,將兩腳扭向內,再扭向外,各二十四次。(以上兩條可以祛除兩膝及兩足間的風邪。)
原文
行此十六節訖,復端坐閉月,握固冥心,以舌拄上齶,攪取津液滿口,漱三十六次,作谷谷聲咽之。
白話
做完這十六節之後,再端正坐下閉目,握固靜心,用舌頭頂住上顎,攪動取得滿口津液,漱口三十六次,發出咕咕聲吞下去。
原文
復閉氣,想丹田火自下而上,遍燒身體,內外蒸熱乃止。
白話
再閉氣,想像丹田之火從下往上,燃遍全身,內外都感到蒸騰發熱才停止。
原文
按老子導引二十四勢,婆羅門導引十二勢,赤松子導引法十八勢,鍾離導引法十八勢,胡見素五臟導引法十二勢,在諸法中頗為妙解。然撮其切要,不過於此。
白話
按照老子導引二十四勢、婆羅門導引十二勢、赤松子導引法十八勢、鍾離導引法十八勢、胡見素五臟導引法十二勢,在各種法中都很精妙。然而歸納其要點,也不過如此。
原文
學者能日行一二遍,久久體健身輕,百邪皆除,走及奔馬,不復疲之矣。
白話
學習的人如果能每天做一兩遍,長久下來身體健康輕盈,各種邪氣都去除,奔跑能趕上奔馬,不再感到疲倦了。
原文
臟腑內景,各有區別。達以行術,養生之要。參稽古論,述此明徵。
白話
臟腑內部的景象,各有區別。通曉並實行導引之術,是養生的要點。參考考證古代論述,記述這些明確的證據。
原文
凡人咽喉二竅,同出一脘,異塗施化。喉在前,主出納;咽在後,主吞嚥。喉系堅空,連接肺管,為氣息之路。
白話
人的咽喉兩個孔竅,同出於一個食道,但路徑不同而發揮作用。喉嚨在前,主管呼吸出入;咽在後,主管吞嚥。喉嚨的組織堅硬中空,連接肺管,是氣息的道路。
原文
呼吸出入,下通心肝之竅,以激諸脈,行氣之巨海也。咽系柔空,下接胃本,為飲食之路。水食同下,並歸胃中,乃水穀之海也。二道並行,各不相犯。蓋飲食必歷氣口而下。氣口有形,謂之會厭。當飲食方咽,會厭則垂,厥口乃閉。故水穀下咽,了不犯喉。言語呼吸,則會厭開張。
白話
呼吸出入,向下通達心肝的孔竅,以激發諸經脈,是運行氣血的巨大海洋。咽的組織柔軟中空,向下連接胃的根本,是飲食的道路。水和食物一同下行,都歸入胃中,是水穀之海。兩條道路並行,互不干擾。因為飲食必定經過氣口而下。氣口有形狀,叫做會厭。當飲食正要吞嚥時,會厭就會下垂,那個口就關閉。所以水穀下咽,完全不會觸犯喉嚨。說話呼吸時,會厭就張開。
原文
當食言語,則水穀乘氣送入喉脘,遂戕刺而咳矣。
白話
如果在吃飯時說話,那麼水穀便會乘著氣被送入喉嚨和食道,於是就會刺激而咳嗽。
原文
喉之下為肺,兩葉白瑩,謂為華蓋。以覆諸臟,虛如蜂窠,下無透竅,故吸之則滿,呼之則虛。
白話
喉嚨下面是肺,分為兩葉,色白晶瑩,稱為華蓋。用來覆蓋各臟腑,中空像蜂巢,下面沒有穿透的孔竅,所以吸氣時就脹滿,呼氣時就空虛。
原文
一呼一吸,消息自然,無有窮已,乃清濁之交運,人身之橐籥也。
白話
一呼一吸,消息自然,沒有窮盡,這是清氣與濁氣的交相運轉,是人體的風箱。
原文
肺之下為心。心有系絡,上屬於肺。肺受清氣,下乃灌注。外有胞絡,裹赤黃脂。其象尖長圓扁,其色黑青赤黃。其中竅數,多寡各異,迥不相同。
白話
肺的下面是心。心有繫絡,向上連屬於肺。肺接受清氣,向下灌注到心。外面有心包絡,包裹著赤黃色的脂肪。心的形狀有尖長圓扁之別,顏色有黑青赤黃之分。其中的孔竅數目,多少各不相同,迥然不同。
原文
上通於舌,下無透竅,惟旁有系,一脈下連於腎而注氣焉。
白話
心向上通於舌頭,向下沒有穿透的孔竅,只在旁邊有繫帶,有一條脈向下連接到腎而注入氣。
原文
心之下有膈膜,與脊脅周迴相著,遮蔽濁氣,使不得上熏心肺,所謂膻中也。
白話
心下面有膈膜,與脊柱和脅肋周圍相連,遮蔽濁氣,使濁氣不能向上熏蒸心肺,這就是所謂的膻中。
原文
膈膜之下有肝。肝有獨葉者,有二三葉者。其系亦上絡心肺,為血之海。上通於目,下亦無竅。肝短葉下有膽。膽有汁,藏而不泄。
白話
膈膜下面有肝。肝有單獨一葉的,有兩三葉的。它的繫絡也向上連結心肺,是血之海。肝向上通於眼睛,向下也沒有孔竅。肝的短葉下面有膽。膽內有膽汁,儲藏而不洩漏。
原文
此喉之一竅,施氣運化,蒸熏流行,以成脈絡者如此。
白話
這就是喉嚨的一個孔竅,施行氣機運化,蒸熏流行,以形成脈絡的情況是這樣的。
原文
咽至胃長一尺六寸,通謂之咽門。嚥下有膈膜,膈膜之下有胃,盛受飲食而腐熟之。其右有脾,與胃同膜而附其上。其色如馬肝赤紫,其形如刀鐮。聞聲則動,動則磨胃,食乃消化。
白話
從咽到胃長一尺六寸,通稱為咽門。咽下面有膈膜,膈膜下面有胃,容納接受飲食而腐熟它。胃的右邊有脾,與胃同樣的膜而附著在胃上。脾的顏色像馬肝一樣赤紫,形狀像刀鐮。聽到聲音就會動,動時就摩擦胃,食物於是得以消化。
原文
胃之下,左有小腸,後附脊膂,左環回周疊積。其注於迴腸者,外附臍上,共盤十六曲。
白話
胃的下面,左邊有小腸,向後附著在脊柱上,向左環繞迴旋疊積。它注入迴腸的部分,在外附著於臍上,總共盤繞十六個彎曲。
原文
右有大腸,即迴腸,當臍左環,回周疊積而下,亦盤十六曲。
白話
右邊有大腸,也就是迴腸,在臍的左邊環繞,迴旋疊積向下,也盤繞十六個彎曲。
原文
廣腸附脊,以受迴腸,左環疊積下闢,乃出滓穢之路。
白話
廣腸附著在脊柱,用來接受迴腸的內容,向左環繞疊積向下開通,是排出渣滓穢物的通道。
原文
廣腸左側為膀胱,乃津液之府。五味入胃,其液上升,化為血,以成骨髓。
白話
廣腸左側是膀胱,是津液的府庫。五味進入胃中,其中的液體上升,化為血,以生成骨髓。
原文
津液之餘,流入下部,得血海之氣施行,小腸滲出,膀胱滲入,而溲便注泄矣。
白話
津液多餘的部分,流入下部,得到血海之氣的推動施行,從小腸滲出,從膀胱滲入,於是小便和大便就排洩出來了。
原文
凡胃中腐熟水穀,其精氣自胃之上口,曰賁門,傳於肺,肺播於諸脈。其渣穢自胃之下口,曰幽門,傳於小腸。
白話
凡是胃中腐熟水穀,其中精氣從胃的上口,叫做賁門,傳輸到肺,肺布散到各經脈。其中的渣滓穢物從胃的下口,叫做幽門,傳輸到小腸。
原文
至小腸下口闌門,泌別其汁,清者滲出小腸,而滲入膀胱。滓穢之濁,則轉入大腸。
白話
到了小腸下口闌門,分別泌清汁液,清的部分滲出小腸,而滲入膀胱。渣穢的濁物,則轉入大腸。
原文
膀胱赤白瑩淨,外無所入之竅,全假氣化施行。氣不能行,則膈不通而為病矣。三焦有名無形,主持諸氣,以像三才。故呼吸升降,水穀往來,皆從此通達。
白話
膀胱赤白瑩淨,外面沒有進入的孔竅,完全依靠氣化來施行使動。氣不能運行,則膈膜不通而成為疾病。三焦有名稱而無形體,主持全身諸氣,以象徵天地人三才。所以呼吸升降,水穀往來,都從這裡通達。
原文
上焦出於胃上口,並咽以上,貫膈而布胸中,走腋,循太陰之分而行,傳胃中谷味之精氣於肺,肺播於諸臟。
白話
上焦出於胃的上口,與咽一起向上,穿過膈膜而布散於胸中,行走到腋下,沿著太陰經的部位而行,傳送胃中穀味的精氣到肺,肺再布散到各臟腑。
原文
中焦在胃中脘,不上不下,主腐熟水穀,泌槽粕,蒸津液,化其精微,上注於肺脈,乃化而為血,以奉生身,莫貴於此。故獨得行於經隧,命曰營氣。
白話
中焦在胃的中脘,不上不下,主管腐熟水穀,泌別糟粕,蒸化津液,化生其中的精微物質,向上注入肺脈,於是變化而生成血液,以奉養生命身體,沒有比這更重要的了。所以它獨能運行於經脈隧道之中,稱為營氣。
原文
下焦如瀆,其氣起於胃下脘,別迴腸,注於膀胱,主出而不納。
白話
下焦如同水溝,它的氣起於胃的下脘,分別進入迴腸,注入膀胱,主管排出而不接納。
原文
此脾胃大小腸三焦乃咽之一竅,資生血氣,轉化槽粕而入出如此。
白話
這就是脾胃、大小腸、三焦,以及咽的一個孔竅,資生血氣,轉化糟粕,而入出的情況是這樣的。