原文
陰煉之法,用童便不拘多少,每一石用缸一隻盛之,攙入清水一石和之,用皂莢煎湯一盞加入,以竹杖攪之數百回為止。
陰煉的方法,使用童便不拘多少數量,每一石用一隻缸來盛裝,摻入一石清水混合,用皂莢煎成一碗湯加入,用竹杖攪拌數百回為止。
原文
候其澄靜片時,傾出上面清的一石,又加淨水一石,如前攪之。
等待它澄清一段時間後,倒出上面清澈的那一石,再加入一石淨水,像之前一樣攪拌。
原文
澄傾之法,一次一次其澄下者漸濃,必至十次之後,如澄樣凝結成霜雪,乃已去水。
澄清傾倒的方法,一次一次地傾倒,上面澄下的部分逐漸變濃稠,必定到十次之後,如同澄樣凝結成霜雪一般,才去掉水分。
在布帛上面加紙灰吸收乾水分,收起秋石曬乾,再研磨成粉末。
原文
或加男乳調和,日曝夜露,七七任用,或散或丸,服之一年,堵壽一紀,此陰煉之法。
或者加入男嬰的乳汁調和,日曬夜露,經過四十九天後即可使用,可以製成散劑或丸劑,服用一年據說可以延壽十二年,這就是陰煉的方法。
原文
雖滌去鹹味,凡質固脫,所謂先天之氣混泄,固不能無化痰降火之功,亦不能若鹹味之疾速也。補益之功,可以並言。今人多有彼此優劣之議,予故有陰陽之辨。
雖然洗去了鹹味,但凡質本來就已經脫離了,所謂的先天之氣混雜散失,本就不能沒有化痰降火的功效,但也不能像鹹味那樣迅速見效。補益的功效可以一起談論。現在的人多有彼此優劣的議論,所以我有陰陽的分辨。
原文
陽煉之法,備新缸數只,採取童便十餘石,採法惟於童蒙學堂中,用一人看守藥缸,另置一小缸於藥之傍,童生來便先試其色之赤白,始出色赤,蓋有火邪以混之,棄而勿用。
陽煉的方法,準備數只新缸,採取童便十餘石,採集的方法只在童蒙學堂中,用一個人看守藥缸,另外放置一小缸在旁邊,童生來便時先試驗它的顏色是赤是白,開始時顏色發赤的,大概是有火邪混雜其中,丟棄不要使用。
原文
惟清白者取之,積有十石,移置僻處,用大鍋煮煉,干則加添,必盡十石,俱完乾枯為度。
只取清白的,累積有十石後,移置到僻靜的地方,用大鍋煮煉,乾了就添加,必定要把十石都用完,全部乾枯為止。
原文
收起如鐵如石,謂之丕胎,將此丕胎入士釜,明爐火煅,黑煙、穢氣去盡為度,謂之退陰符。取出用小銀鍋將新汲泉水煮之。
收起後如同鐵石一般,稱之為丕胎,將這個丕胎放入土釜中,用明火煅燒,直到黑煙和穢氣去除乾淨為止,稱之為退陰符。取出後用小銀鍋將新汲取的泉水煮它。
原文
(無銀鍋,銅鍋可。)溶化無形,瀘過滴下淨藥如淨泉,復入銀鍋熬干,則成白雪潔瀅無埃,任加乳汁、紅鉛散,服丸藥無不宜也。
沒有銀鍋的話,銅鍋也可以。溶化成無形液體,經過濾滴下的清淨藥物如同清泉,再放回銀鍋中熬乾,就成為白雪般純潔晶瑩沒有灰塵的東西,隨意加入乳汁、紅鉛散,製成丸藥服用沒有不合適的。
原文
若將白雪之藥入鼎,明爐用火煅煉,清溶霞光,燜土結成靈丹如璧如玉,於此可見人身之寶不誣矣,服者得無效乎!
如果將白雪的藥物放入鼎中,用明火煅煉,會呈現清澈的霞光般色彩,在燜土中結合成為如璧如玉的靈丹,由此可見人身之寶的說法並不虛假,服用的人難道會沒有效果嗎!
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。