原文
何首烏 乾者,米泔水浸透,竹刀刮去皮切片,用黑豆以水浸透,同首烏蒸之,豆熟為度,九次者佳。白蒺藜 炒研去刺,研碎入煎。山茱萸 熱湯泡軟,剝去核。吳茱萸 熱湯泡,去頭水,曬乾用。
何首烏:乾的用米泔水浸泡透徹,用竹刀颳去外皮後切片,再用黑豆用水浸泡透徹,與首烏一同蒸煮,以豆子蒸熟為度,蒸九次的最好。白蒺藜:炒過後研磨去刺,研碎後入煎劑。山茱萸:用熱水泡軟,剝去核。吳茱萸:用熱水浸泡,倒掉頭遍水,曬乾後使用。
原文
巴豆 去油淨。本草云:生溫有毒,熟寒無毒。今之去油,生用為避寒也。殊不知寒不足避,當避其大毒。況《本經》全無去油之製法。
巴豆:去掉油脂至淨。《本草》說:生的性溫有毒,熟的性寒無毒。現今去除油脂後生用,是為了避其寒性。卻不知道寒性不值得避,應當避的是它的大毒。況且《本經》完全沒有去油的製法。
原文
陶氏煮令黃黑,然亦太過,不如去其心膜者,五度換水,各煮一沸為佳。
陶氏(陶弘景)將它煮到黃黑色,但這樣也太過頭了,不如去除巴豆的心膜,換水五次,每次煮一滾就好。
原文
《局方》化滯丸而巴豆不去油,只以巴豆煮熟用之,深得其性也。牽牛 微炒,搗取頭末有力。
《局方》中的化滯丸,巴豆不去油,只用煮熟的巴豆來用,深得巴豆的本性。牽牛子:稍微炒過,搗碎取頭遍的粉末藥力較強。
原文
斑蝥 去頭足,同糯炒,令黃。有以牡蠣同炒之。穿山甲 同蛤粉炒黃色,研末調入藥。蜈蚣 慢火炙去頭足,研末入湯。桑螵蛸 當中破,慢火炙之。甘遂 麵包煨熟,去面。
斑蝥:去掉頭和腳,與糯米一同炒到變黃。也有用牡蠣同炒的。穿山甲:與蛤粉一同炒成黃色,研磨成粉調入藥中。蜈蚣:用慢火炙烤,去掉頭和腳,研磨成粉加入湯劑。桑螵蛸:從中間剖開,用慢火炙烤。甘遂:用麵包裹後煨熟,去掉麵皮。
原文
阿膠 打碎如豆大,用蛤粉同炒成珠用,入湯藥,不可眾藥同煎,必藥熟起去渣,復以同阿膠入淨湯中化清服。
阿膠:敲碎成豆子大小,用蛤粉一同炒成珠子狀使用。入湯藥時,不可以和其他藥一同煎煮,必須等藥煎熟後撈起藥渣,再將阿膠放入乾淨的藥湯中溶化澄清後服用。
原文
膃肭臍 內滾水泡,去毛淨,切片,新瓦上下,慢火炕乾,入藥。
膃肭臍(海狗腎):用滾水浸泡,去淨毛,切片,放在新瓦片上下夾住,用慢火烘乾後入藥。
原文
紫河車 用熱米泔水洗淨,然後用麝香湯洗,上下新瓦炕乾,入藥。有鮮煮食,必用椒姜。使君子 慢火煨香,熟用。肉豆蔻 麵包煨,去油,熟切入藥。茯神 去木,研細,水飛過用。陽起石 用火煅透紅,研極細面入藥。
紫河車:用熱米泔水洗淨,之後用麝香湯洗過,用上下新瓦片烘乾後入藥。也有新鮮煮來吃的,必須用花椒、生薑。使君子:用慢火煨香,熟後使用。肉豆蔻:用麵包裹煨過,去油,熟後切片入藥。茯神:去掉木心,研細,用水飛過後使用。陽起石:用火煅燒至透紅,研成極細的粉末入藥。
原文
硫黃 用芭蕉搗汁煮之,後以甘草湯煮之方無毒。牡礪 火煆淬醋,盤中又煅又淬五七次為佳。蠶白 微炒,研末入藥。皂角 去皮弦,慢火炙黃用。藿香 洗去土淨,曬乾用。
硫黃:用芭蕉搗爛取汁來煮,之後再用甘草湯煮過才沒有毒性。牡蠣:用火煅燒後淬入醋中,在盤中重複煅燒淬醋五到七次最好。蠶白(僵蠶):稍微炒過,研成粉末入藥。皂角:颳去外皮和筋弦,用慢火炙烤至黃後使用。藿香:洗淨泥土,曬乾後使用。
原文
乾漆 用新瓦上下合定,火煅黑煙盡方可用。以其性氣大悍,服之大傷血氣。
乾漆:用新瓦片上下合蓋固定,用火煅燒至黑煙散盡才可使用。因為它的性質非常猛烈,服用後會嚴重損傷血氣。
原文
若去煙而用之,止破瘀血而不傷元血,若血暈不醒人事者,即燒煙燻之,立蘇,足可以見其悍也。
如果去除煙氣後使用,只會破除瘀血而不損傷元氣之血,若是血暈昏迷不醒的人,當即燒其煙來燻,立刻甦醒,足以看出它的猛烈。
原文
砒霜 凡入藥劑如齁喘丸、三品丸、斬兒丹亦不能捨之不用也。用之者不知制度,其不殺人者幾希。
砒霜:凡是入藥的方劑如齁喘丸、三品丸、斬兒丹,也不能捨棄它不用。使用的人如果不知道製法規程,那麼不殺人的情況很少見。
原文
每將砒石一兩打碎,用明礬一兩為末,蓋砒上貯罐中,入明火一煅,以礬枯為度,砒之悍氣隨煙而去。駐形於礬中者,庶幾無毒,用之不傷也。凡用砒霜,即用礬霜是也。
每次將砒石一兩打碎,用明礬一兩研成粉末,蓋在砒石上,放入罐中貯存,用明火煅燒一次,以明礬枯乾為度,砒石的猛烈氣味隨著煙氣散去。留在礬中凝固的形體,大概就沒有毒性了,使用它不會損傷身體。凡是使用砒霜,就是用礬霜(即經過此法處理的砒霜)的意思。
黃丹:凡是將丹用於藥中,如生肌膏、生肌散都必須用它。
原文
緣丹性寒,得火煉形,而陰中之陽,有坎離之義集之,生肌去毒者也。
因為丹的性質屬寒,經過火煉成形,是陰中的陽,具有坎離交濟的意義,能夠生肌去毒。
原文
今市肆售利,牽假河沙混之,其不飛澄沙石,用之必然無效。凡丹須冷器,以水飛過,仍炒乾用入劑。
如今市場上為了圖利,摻雜假的河沙混入,那些沒有經過水飛澄去沙石的,使用必定無效。凡是黃丹必須用冷的器具,以水飛法處理過,再炒乾後入藥劑。
原文
桑白皮 刮去紅皮,切碎用,酒炒微黃色為度。常山 用酒浸過宿切用則不吐。
桑白皮:颳去紅色外皮,切碎使用,用酒炒到微黃色為度。常山:用酒浸泡過夜後切片使用,就不會引起嘔吐。
原文
大腹皮 擘去垢黑,用溫水洗淨,又用酒洗用,有用大豆汁洗方可用。
大腹皮:掰開去掉污垢和黑色部分,用溫水洗淨,再用酒洗後使用,也有用大豆汁洗過才可用的。
原文
孫真人云:鳩鳥多棲此樹,遺屎在皮上,不淨恐有毒。
孫真人說:鳩鳥多棲息在這種樹上,糞便留在皮上,不洗淨恐怕有毒。
原文
今人用之不制,曾有人服之而致死者,其可忽諸?青鹽 溫水洗,去塵土,火煅過用。蛤蚧 用酒洗溫淨,慢火炙熟,研入藥。白硼砂 用口含過,得溫用。
現今的人使用它不加以炮製,曾經有人服用後導致死亡,怎麼可以輕忽呢?青鹽:用溫水洗去灰塵泥土,用火煅燒後使用。蛤蚧:用酒洗淨,用慢火炙烤至熟,研磨入藥。白硼砂:用口含過,得到溫潤後使用。
原文
爐甘石 用傾銀罐煆紅,傾出在三黃湯內三五七尤佳。然後用三黃湯懸飴煮乾,露一夜焙乾用。
爐甘石:用傾銀罐煅燒至紅,倒出放入三黃湯中,重複三、五、七次更好。之後用三黃湯懸飴煮乾,露天放一夜,再烘乾使用。
原文
珍珠 豆腐內蒸過,鐵臼內搗末研用。有用火煆,非其制也。一說入目,貴乎生用。瑪瑙 犬肉內煮之,火煆紅,醋淬用。
珍珠:放在豆腐內蒸過,在鐵臼中搗碎研磨使用。有用火煅燒的,那不是正確的製法。有人說入眼用,貴在生用。瑪瑙:放在狗肉內煮過,用火煅燒至紅,用醋淬後使用。
原文
琥珀 用細布包,內豆腐鍋中煮之,然後灰火略煨過。一雲安心神俱宜生搗,入目制過用。血竭 用燈草同研則成粉。磁石 火煆淬過。
琥珀:用細布包好,放入豆腐鍋中煮過,然後用灰火稍微煨一下。有人說安神定志都適宜生搗,入眼則要炮製後使用。血竭:與燈草一同研磨就會成粉。磁石:用火煅燒後淬過。
原文
硇砂 成塊者,槌碎,乳汁浸一宿,瓦器烙干,乳用。石蟹 火煨,醋淬過。白丁香 入目者,三黃湯煮,干焙用。針粉 用隔紙,有用火煆黃色。石燕 火煆,醋淬用。石決明 火煆,童便淬。龍膽 水化開點目,焙乾研為末入散。龍骨 火煆。
硇砂:成塊的,敲碎,用人乳浸泡一夜,在瓦器上烙乾,用乳汁調用。石蟹:用火煨過,用醋淬過。白丁香:入眼用的,用三黃湯煮過,乾後烘乾使用。針粉:用隔紙,也有用火煅成黃色的。石燕:用火煅燒,醋淬後使用。石決明:用火煅燒,用童便淬。龍膽:用水化開點眼,焙乾研成末入散劑。龍骨:用火煅燒。
原文
巴豆 去油淨,成粉,用白絹包,甘草水煮,焙乾用,方可入目。海螵蛸 用濕紙包,煨過方用。鷹條 用三黃湯飛,甘草湯煮一次,焙乾用。
巴豆:去油至淨,製成粉末,用白絹包好,用甘草水煮過,烘乾使用,這樣才可以入眼。海螵蛸:用濕紙包好,煨過後才用。鷹條(鷹糞):用三黃湯飛過,再用甘草湯煮一次,烘乾使用。
原文
罌粟殼 用熱水泡軟擘去筋膜,切成絲。用蜜水微炒,曬乾用。忌蒜、醋、胡椒。蕤仁 去衣,綿紙包,研去油。花蜘蛛 醋浸死,瓦上烙干,去足用。翠白 用傾銀罐煆如膏,醋中淬,焙乾。
罌粟殼:用熱水泡軟,掰開去掉筋膜,切成絲。用蜜水稍微炒過,曬乾使用。忌用蒜、醋、胡椒。蕤仁:去掉外衣,用綿紙包好,研磨去油。花蜘蛛:用醋浸泡至死,在瓦上烙乾,去掉腳使用。翠白(銅綠):用傾銀罐煅燒成膏狀,在醋中淬過,烘乾。
原文
香附子 舂去毛,用淨米、童便浸一宿,取起用淨水洗過,炒乾用。婦科以醋復燥之。
香附子:舂去毛,用淨米和童便浸泡一夜,取出用清水洗過,炒乾使用。婦科用醋再次炒乾。
原文
玄參 用酒洗去塵土,切片曬乾用。玄參行表治浮游無根之火,得酒氣而力愈健。運翹 擇去枝根及心,研碎火煎。
玄參:用酒洗去灰塵泥土,切片曬乾使用。玄參走表,治療浮游無根之火,得到酒氣的幫助藥力更強。連翹:揀去枝梗和心,研碎後用火煎。
原文
蔓荊子 舂以酒炒過入煎,今人往往不研不炒而用之,多不作效。
蔓荊子:舂碎後用酒炒過再入煎劑,如今的人往往不研碎也不炒就直接使用,大多沒有效果。
原文
決明子、蘿蔔子、芥子、蘇子、韭子、青葙子 凡藥中用子者,俱要炒過研碎,入煎方得味出。
決明子、蘿蔔子、芥子、蘇子、韭子、青葙子:凡是藥中用種子的,都要炒過研碎,入煎劑才能煎出味道。
原文
若不碎,如米之在殼,雖煮之終日,米味豈能出哉!
如果不研碎,就像米在穀殼裡,即使煮一整天,米的味道怎能出來呢!
原文
乾薑 生用發表汗,炒過溫脾而守中,胃間熱虛甚者,如補中益氣湯中加之,當慢火煨焦黑。紫菀茸 用酒洗去土,曬乾用。
乾薑:生用發表出汗,炒過後溫脾且守中焦,胃中虛熱嚴重的,比如補中益氣湯中加入乾薑,應當用慢火煨至焦黑。紫菀茸:用酒洗去泥土,曬乾使用。
原文
桂 有謂肉桂則厚桂,以滋腎者也。當刮去粗皮,惟存其肉而用之,故曰肉桂。其餘行血循經,止用薄桂。
桂:有人說肉桂就是厚桂,用來補腎的。應當颳去粗皮,只保留其肉來使用,所以叫做肉桂。其餘行血通經的,只用薄桂。
原文
違志 熱水泡浸一時,破肉去梗,和甘草煮半伏時,去草不用。
遠志:用熱水浸泡一個時辰,破開肉去掉梗,與甘草一同煮半個時辰,去掉甘草不用。
原文
枇杷葉 治咳嗽,去毛,不淨反令人嗽。本草云:四月採葉曝乾,用時須火炙,以布拭去毛,去毛不盡,以慄稈作刷刷之,令盡。
枇杷葉:治療咳嗽,要去掉毛,不洗淨反而會讓人咳嗽。《本草》說:四月採葉曬乾,使用時須用火炙烤,用布擦拭去毛,如果去不乾淨,用栗子稈做成刷子刷,使其乾淨。
有用甘草湯洗的,有用薑湯洗的,也有用酥油塗抹後炙烤使用的。
原文
初採濕者,一葉重一兩,干則三葉重一兩方好。石斛 用酒洗,炙乾或蒸過,焙乾用俱可。甘草 涼藥中生用,溫以補脾,必須炙熟。
剛採的濕葉子,一片重一兩,乾的則三片重一兩才好。石斛:用酒洗過,炙乾或蒸過,焙乾使用都可以。甘草:用於涼藥中生用,溫補脾胃時必須炙熟。
原文
仙茅 糯米泔水浸三宿,用竹刀刮去皮,木砧上切片,陰乾用。續斷 酒浸一宿,捶碎去筋膜,曬乾用。
仙茅:用糯米泔水浸泡三夜,用竹刀颳去外皮,在木砧板上切片,陰乾使用。續斷:用酒浸泡一夜,捶碎去掉筋膜,曬乾使用。
原文
松香 用明淨者,名瀝清。入滾水煮三炷香,撈起放涼水缸中拔之一時,復入鍋煮三炷香,次入涼水拔,如此七次。
松香:用透明潔淨的,名叫瀝清。放入滾水中煮三炷香的時間,撈起放在涼水缸中拔毒一個時辰,再放入鍋中煮三炷香,然後放入涼水中拔,如此重複七次。
原文
微入灰湯並酒,量水一石,入灰湯、酒各一斗,煮之再拔,便曬乾,聽用。此藥最要製法極精,稍有不精,服之殺人。《續醫說》有人制造不精,服之腸塞而死。然則製藥之法,可不慎哉!
稍微加入灰湯和酒,按水量一石,加入灰湯和酒各一斗,煮過後再拔毒,然後曬乾備用。這種藥最需要極精細的製法,稍微不精細,服用就會殺人。《續醫說》記載有人製造不精細,服用後腸道阻塞而死。既然如此,製藥的方法,怎能不謹慎呢!
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。