原文
其法取大活蜞二三枚,先以竹節無底者二寸高許安瘡頭上,少注水於其竹中,放蜞入,任吮其瘡血,出,蜞亦飽脹而死。瘡去惡血,亦漸輕愈,隨用藥治之。
其方法是取大活水蛭二至三枚,先用無底竹節約二寸高放置在瘡頭上面,稍微注入水在竹筒中,放入水蛭,讓牠吸吮瘡口的血,血出來後,水蛭也會飽脹而死。瘡口除去惡血,也漸漸減輕痊癒,隨後用藥物治療。
原文
有云:蜞針吮血,可施於輕小證候,若積毒在臟腑,徒竭其血於外,無益。
有人說:水蛭針刺吸血,可以施用於輕微小的證候,如果積毒在臟腑,只在體外耗盡血液,沒有益處。
原文
(愚謂雖用蜞針,仍須按證施藥,則內外兼治亦可已矣。若云徒竭其血於無益,斯言過唉。毒為積血而成,今吮去其惡血,亦驅其毒之一端也。)
(我認為雖然使用水蛭針灸,仍須按照證候施用藥物,那麼內外兼治也可以痊癒了。如果說是白白耗盡血液而無益,這話說得過分了。毒是因積血而形成的,現在吸去其惡血,也是驅除其毒的一個方面。)
原文
附子為末,唾津和為餅,如三錢厚,安瘡上,以艾炷灸之,漏大炷大,漏小炷小,但灸令微熱,不可令痛,干則易之,如咽則止,來日如前再灸,直至肉平為效,仍用前補藥作膏貼之。
將附子研成末,用唾液調和成餅,約三錢厚,放置在瘡上,用艾炷灸它,瘡孔大則艾炷大,瘡孔小則艾炷小,只灸到微熱,不可令人感到疼痛,乾了就更換,如果咽痛就停止,第二天如前再灸,直到肉長平為有效,仍用之前的補藥做成藥膏貼上。
原文
豆豉餅專治發背,已潰未潰。用江西淡豆豉為末,唾津和作餅,置患處灸之,餅乾,再用唾津和之。
豆豉餅專門治療發背,無論已潰爛或未潰爛。用江西淡豆豉研成末,用唾液調和做成餅,放置在患處灸它,餅乾了,再用唾液調和。
原文
瘡大用水和,搗成硬泥,依瘡大小作餅子,厚三分,如已有瘡孔,勿覆孔上,四布豉餅列艾其上灸之,使微熱,勿令破肉,如熱痛,急易之,日灸三度,先有瘡孔者,孔出汗即瘥。
如果瘡口大,用水調和,搗成硬泥,依照瘡的大小做成餅子,厚三分,如果已經有瘡孔,不要覆蓋在孔上,在四周分布豆豉餅,排列艾草在上面灸,使之微熱,不要使肉破損,如果感到熱痛,趕快更換,每天灸三次,原本有瘡孔者,孔中出汗即痊癒。
原文
人有不耐勞,不能食冷,或飲食作脹,大便不實,或口舌常破,生瘡,服涼藥愈盛,盜汗不止,小便頻數,腰腿無力,或咽津,或呼吸覺冷氣入腹,或陰囊濕癢,或手足冷,或面白,或黧黑,或畏寒短氣。以上諸證,皆屬腎虛,非附子不可治。
有人不耐勞累,不能吃冷食,或飲食後腹脹,大便不實,或口舌常破、生瘡,服用涼藥後更嚴重,盜汗不止,小便頻數,腰腿無力,或吞嚥口水,或呼吸時感覺冷氣進入腹部,或陰囊濕癢,或手足冰冷,或面色蒼白,或面色黧黑,或怕冷短氣。以上這些症狀,都屬於腎虛,非用附子不能治療。
原文
金銀花生取藤葉一把,瓷器內爛研,入白酒少許調和,稀稠得宜,塗敷四圍,中心留口,以泄毒氣。
金銀花採取鮮藤葉一把,在瓷器內搗爛,加入少許白酒調和,稀稠適當,塗敷在瘡口四周,中心留口,以泄出毒氣。
原文
又法:取藤五兩,木杵捶碎,生甘草節一兩,二味以水二碗,用砂瓶,文武火煎至一碗,入無灰酒一碗,再熬十數沸,去渣,分三服,渣敷患處,一日夜吃盡,病熱重,日夜兩劑,服至大小便通利,藥力到矣。或用乾者,終不及生者力大效速。
另一方法:取藤五兩,用木杵捶碎,生甘草節一兩,兩味藥加水二碗,用砂瓶,文武火煎至一碗,加入無灰酒一碗,再熬十數沸,去渣,分三次服用,藥渣敷在患處,一晝夜服完。病情熱重者,日夜服用兩劑,服至大小便通利,藥力就達到了。或用乾燥的藤,終究不如新鮮的藥力大、效果快。
原文
或只用藤五六兩,搗爛,入熱酒一鍾,絞取汁酒溫服,渣罨患處,四五服而平。
或者只用藤五六兩,搗爛,加入熱酒一杯,絞取汁,酒溫熱服用,藥渣覆蓋患處,四五服即平復。
原文
此藤延蔓附樹或園圃牆垣之上,藤方而紫,葉似薜荔而清,三月間,花微香,蒂帶黃色,花初開色白,經一二日色黃,故又名金銀花,又名鷺鷀藤,又名金釵股,又名老翁須,因藤左纏,又名左纏藤,凌冬不調,又名忍冬,在處有之。
這種藤蔓延伸攀附在樹上或園圃牆垣之上,藤莖方形而呈紫色,葉子像薜荔而較清秀,三月間開花,花微香,花蒂帶黃色,花初開時白色,經過一兩天變為黃色,所以又名金銀花,又名鷺鷀藤,又名金釵股,又名老翁須,因為藤向左纏繞,又名左纏藤,凌冬不凋謝,又名忍冬,到處都有。
原文
治癰疽發背,乳癰初發,便當服此,不問疽生何處,皆有奇效。兼麥飯石膏、神異膏貼之尤效。
治療癰疽發背、乳癰初發,應當服用此藥,不論疽生於何處,都有奇效。同時用麥飯石膏、神異膏貼敷尤其有效。
原文
槐花酒:槐花四五兩,炒微黃,乘熱入酒二鍾,煎十餘沸,去渣熱服。未成者二三服,已成者一二服。
槐花酒:槐花四五兩,炒至微黃,乘熱放入酒二鍾,煎十餘沸,去渣熱服。未成膿者服二三劑,已成膿者服一二劑。
原文
一人髀患毒痛甚,服消毒藥不減,飲槐花酒一服,勢隨大退,再服托裡消毒藥而愈。
一人大腿患毒瘡疼痛劇烈,服用消毒藥不減輕,飲用槐花酒一服,病勢隨即大為減退,再服用托裡消毒藥而痊癒。
原文
一人發背十餘日,勢危脈大,先飲槐花酒二服,殺其勢退,再服敗毒散二劑,托裡藥數劑,漸潰,又用桑柴灰灸患處,每日灸良久,仍以膏藥貼之,灸至數次,膿潰腐脫,以托裡藥加白朮、陳皮,月餘而愈。
一人發背十多日,病勢危急脈象洪大,先飲用槐花酒兩服,抑制其病勢減退,再服用敗毒散兩劑,托裡藥數劑,逐漸潰爛,又用桑柴灰灸患處,每日灸許久,仍用膏藥貼敷,灸了數次,膿潰腐肉脫落,用托裡藥加白朮、陳皮,一個多月而痊癒。
原文
一人肩疽,脈數,用槐花酒一服,勢頓退,更以金銀花、黃耆、甘草,十餘服而平。
一人患肩疽,脈數,用槐花酒一服,病勢頓時減退,再用金銀花、黃耆、甘草,十餘服而平復。
原文
大抵腫毒,非用蒜灸及飲槐花酒,先去其毒,雖托裡諸藥,其效未必甚速,但胃寒人不宜過劑。
大抵腫毒,若不用蒜灸及飲槐花酒先去除其毒,即使使用托裡諸藥,其效果未必很快,但胃寒的人不宜過量服用。
原文
丹溪曰:夫十六味流氣飲,乃表裡氣血藥也,復以疏風助陽之藥參入,非脈之洪緩沉遲緊細者不宜用,諸家往往不分經絡脈證,不俱時宜,但云消毒化毒,又云不退加補氣血藥,此又使人不能無疑也。
丹溪說:十六味流氣飲,是表裡氣血的藥,又加入疏風助陽的藥,若非脈象洪緩沉遲緊細者不宜使用,各家往往不分經絡脈證,不顧時令適宜,只說消毒化毒,又說不退則加補氣血藥,這又使人不能不產生疑問。
原文
經曰:諸痛癢瘡瘍,皆屬心火,言其當也。如瘡盛形羸,邪高痛下,始熱終寒,此反常也,故當察時宜而權治,可收十全之功。
經典說:各種疼痛瘙癢瘡瘍,都屬於心火,說得對。如果瘡勢盛而形體羸弱,邪氣高而疼痛在下,開始熱最終寒,這是反常現象,所以應當觀察時令適宜而權變治療,可收十全的功效。
原文
此表裡血氣之藥,若用於乳癰疽初發,或已發,或內托,或身倦惡寒熱少,或脈緩澀,或弦,或緊細,宜用之。散風寒以助陽,乃始熱終寒之變也。
這是表裡血氣的藥,如果用於乳癰疽初發,或已發,或內托,或身體疲倦惡寒發熱少,或脈緩澀,或弦,或緊細,適宜使用。散風寒以助陽,這是因為始熱終寒的變化。
原文
若施於積熱焮毒,更不分經絡時宜,不能不無懼也。
如果施用於積熱焮毒,又不分經絡時令適宜,不能不讓人有所顧慮。
原文
丹溪曰:《精要》謂治未成者速散,已成者速潰,若用於輕小證侯與冬月時令,盡有內托之功,冬月腫瘍用之,亦可轉重就輕,移深於淺。
丹溪說:《精要》說治療未成膿者迅速消散,已成膿者迅速潰破,如果用於輕小的證候與冬季時令,完全有內托的功效,冬季腫瘍使用,也可以轉重為輕,移深於淺。
原文
夏潰瘍用之,其桂樸之溫散,佐以防風、白芷,雖有參耆,亦難倚仗。
夏季潰瘍使用,其中的肉桂、厚朴性溫散,佐以防風、白芷,雖然有人參、黃耆,也很難倚靠。
原文
世人用此,不問是癰是疽,是冬是夏,無經絡,無前後,如言人騎瞎馬,半夜臨深池,危哉!又曰:燥血瀉氣藥太多,涉虛者勿輕用。
世人用此方,不問是癰是疽,是冬是夏,不分經絡,不顧先後,如說人騎瞎馬,半夜臨深池,危險啊!又說:燥血瀉氣的藥太多,涉及虛弱者不可輕易使用。
原文
一士背臀腿節次生疽,率用五香連翹湯、十宣散,致不救。
一位士人背部、臀部、腿部接連生疽,一概使用五香連翹湯、十宣散,導致不救。
原文
一人年六十,好酒肉,背疽,與參膏十五六斤而愈,若用十宣,能保無危?
一人年六十,喜好酒肉,患背疽,給予參膏十五六斤而痊癒,如果使用十宣散,能保證沒有危險嗎?
原文
《精要》謂:一日至三日進十數服,防毒氣攻臟腑,名護心散。
《精要》說:一日至三日服用十幾次,防止毒氣攻入臟腑,名為護心散。
原文
切詳綠豆解丹毒,又言治石毒,味甘,入陽明,性寒能補,為君;以乳香去惡毒,入少陰,性溫善竄,為佐;甘草性緩,解五金八石及百藥毒,為使。
仔細考慮:綠豆解丹毒,又說治石毒,味甘,入陽明經,性寒能補,作為君藥;用乳香去惡毒,入少陰經,性溫善於走竄,作為佐藥;甘草性緩,解五金八石及百藥毒,作為使藥。
原文
想此方專為服丹石發疽者設,不因丹石而發疽,恐非必用之劑。
想來此方是專門為服用丹石而引發疽病的人設立的,不是因丹石而引發的疽病,恐怕不是必須使用的方劑。
原文
丹溪曰:癰疽因積在臟腑,非一朝一夕,治當先助氣壯胃,是根本堅固,而以行經活血為佐,參以經絡時令,是毒外發,施治之早,可以內消,此乃內托之本意。又云:內托散性冷治嘔,有降火之理。
丹溪說:癰疽因積聚在臟腑,不是一朝一夕形成,治療應當先助氣壯胃,使根本堅固,而以行經活血為輔助,參酌經絡時令,使毒向外發出,施治得早,可以內消,這是內托的本意。又說:內托散性冷,治療嘔吐,有降火的道理。
原文
若夫老年者、病深諸證備者、體虛者,綠豆雖補,將有不勝重任之患矣。
至於老年人、病深諸證齊備者、體虛者,綠豆雖然補益,卻有難以承受重任的憂患。
原文
《精要》曰:初成膿,宜烙,得膿利為效,亦服追毒丸。
《精要》說:初成膿時,適宜用烙法,得到膿液通利為有效,也服用追毒丸。
丹溪說:追毒丸是攻下積聚、取出毒邪的藥,絕對沒有取出膿液的效果。
原文
今用烙而得膿,若在裡而血氣實,則膿自出,以托不出,何不以和氣活血藥,佐以參耆補劑,使膿托出?
如今用烙法而得到膿液,如果膿在深處而血氣充實,則膿自會出來,如果托不出來,為何不用和氣活血藥,佐以人參、黃耆等補劑,使膿托出來?
原文
其方用五倍子消毒、殺蟲、解風,為君,山茨菇、千金子,大戟,皆驅逐走泄,為臣佐,以麝香升散,用之以治癰疽,實非所宜。
其方用五倍子消毒、殺蟲、解風,作為君藥;山慈菇、千金子、大戟,都是驅逐走泄的藥,作為臣佐藥;用麝香升散。用這個方來治療癰疽,實在不太適宜。
原文
果見臟腑有積毒或異蟲,纏滯深固,而體氣不虛者,亦快藥,但戒勿輕用耳。
果真見到臟腑有積毒或異蟲,纏滯深固,而體氣不虛者,也是快藥,只是告誡不要輕易使用罷了。
原文
飛龍奪命丹治疔瘡惡腫初發,或發而黑陷,毒氣內陷者。
飛龍奪命丹治療疔瘡惡腫初發,或發作而色黑凹陷,毒氣內陷的病症。
原文
丹溪曰:世多用之,香竄燥毒之劑無經不至,故能宣泄,備汗、吐、下三法,病因食一切禽畜,毒發及瘡,脈沉緊細數,蘊毒在裡,並濕毒,用之神效。
丹溪說:世間多用此藥,它是香竄燥毒的方劑,無經不到,所以能夠宣泄,具備汗、吐、下三法,病因食用一切禽畜,毒發及瘡,脈沉緊細數,蘊毒在裡,以及濕毒,使用之神效。
原文
若大熱大渴,毒氣焮發,而脈浮洪在表,及膏粱積熱之人,未宜輕舉。
如果大熱大渴,毒氣焮發,而脈浮洪在表,以及膏粱積熱之人,不宜輕易使用。
原文
癰疽皆綠氣滯血凝,或因怒氣所致。用香附子去毛,以生薑汁淹一夕,曬乾,研為末,白湯調服二錢,無時。
癰疽都是由氣滯血凝,或因怒氣所致。用香附子去毛,用生薑汁浸泡一夜,曬乾,研為末,白開水調服二錢,不限時。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。