古今醫統大全

瘴氣門

病機(2)

瘴氣門28
原文
寒暑之候不常,尤難於調攝。凡居人與在路者,冬夏之衣,皆不可缺,隨其氣候,速宜增減,緩則能致病。
白話
寒冷與暑熱的氣候變化沒有常規,尤其難以調養身體。凡是居住的人與行旅在外的人,冬天和夏天的衣服都不可缺少,要隨著氣候變化,迅速增減衣物,延緩了就會導致生病。
原文
又嶺外海風異常,稍中人則為病,坐臥易衣,當慎之也。
白話
此外,嶺南地區的海風很不尋常,稍微吹到人身上就會生病,無論是坐著、躺著或更換衣服,都應當謹慎小心。
原文
嶺外雖以多暑為病,但四時亦有傷寒瘟疫之疾,其類不一。土人不問何疾,悉謂之瘴,治療多誤。或有一歲盛寒,近類中州。
白話
嶺南地區雖然以多暑熱致病,但四季也有傷寒、瘟疫等疾病,種類不一。當地人不論是什麼疾病,全都稱之為瘴氣,治療上常常出錯。有時一年中出現嚴寒,氣候近似中原一帶。
原文
而土俗素無蠶績,冬不衣綿,居室疏漏,戶扃不固。忽遭歲寒,則次年瘟疫必興。
白話
而且當地習俗向來沒有養蠶紡織,冬天不穿棉衣,房屋簡陋有縫隙,門戶關不緊。突然遇到當年寒冷,那麼第二年瘟疫必定會興起。
原文
醫者之治瘟疫,當以本法治之,而隨其風土氣候,與夫人之強弱出入可也。
白話
醫生治療瘟疫,應當依照原本的治法,同時順應當地的風土氣候,以及病人體質的強弱來加減用藥就可以了。
原文
瘴瘧之作多因伏暑傷冷所致,縱非飲食冷物,即寒邪感於外,飲食傷於內也。
白話
瘴瘧的發生,大多是因為體內潛伏暑熱又受到寒涼損傷所導致,即使不是因為吃了冷的食物,也是因為外在感受寒邪,內在飲食損傷脾胃所致。
原文
大抵伏暑淺而寒多者易治,伏暑深而熱多者,難治。
白話
大體上,體內潛伏的暑熱較淺而寒象較多的容易治療;潛伏的暑熱較深而熱象較多的,就難以治療。
原文
近時北醫至此,用大柴胡湯治熱瘴,須是本氣壯實者乃能堪。
白話
近來有北方醫生來到這裡,用大柴胡湯治療熱性瘴病,必須是體質原本強壯結實的人才能承受。
原文
如土人久服檳榔,臟氣既虛,往往不能服寒藥,然土人才見發黃便為不治疾,良可哀也。
白話
像當地人長期服用檳榔,臟腑之氣已經虛弱,往往不能服用寒涼藥物,然而當地人一見到皮膚發黃就認為是不治之症,實在令人悲哀啊。
原文
北人之來嶺南,婢僕多病瘴氣。蓋勞役之人,飲食乖度,晝日冒暑,夜多臥地,又凡事不能避忌,故先受其斃。既與之同休慼,宜加意戒之。
白話
北方人來到嶺南,僕人婢女大多會患瘴氣病。這是因為勞作辛苦的人,飲食不正常,白天冒著暑熱,夜晚又常睡在地上,而且凡事不能避開禁忌,所以最先受到傷害而死亡。既然與他們同甘共苦,就應該特別留意告誡他們。
原文
俚俗有病必召巫覡而祭鬼神,士夫咸笑其信巫不信醫。愚謂此殆可憫惻而不可以笑也。夫民雖至愚,而孰不能趨利避害?況性命所繫,曉然易見。若醫者能愈人疾,彼何苦不用?
白話
民間習俗,有病一定召請巫師來祭祀鬼神,士大夫都嘲笑他們相信巫術而不相信醫藥。我認為這種情況實在值得同情憐憫,而不應該嘲笑。百姓雖然非常愚昧,但誰不懂得趨利避害?何況這是關係到性命的事,清楚明白很容易看見。如果醫生能治好人的疾病,他們何苦不去找醫生呢?
原文
蓋嶺外良醫甚鮮,藥類尤乏,況山谷海嶼之民,何從而得醫藥?所以不免而信巫也,豈得已哉!
白話
這是因為嶺南地區的好醫生非常少,藥物品類尤其缺乏,何況是深山、海島上的百姓,又從哪裡能得到醫藥呢?所以他們不得已而相信巫術,難道是情願的嗎!
原文
瘴病不一,而土人以啞瘴最為危急,其狀初得之,即失音,不過一二日不救。醫家多言極熱所致,或云蘊熱而感寒所激。
白話
瘴病種類不一,而當地人認為啞瘴最為危急,它的症狀是剛染病時,就立刻失聲,不超過一兩天就無法救治。醫家大多說是極度熱邪所致,也有人說是體內蘊積熱邪又感受寒邪所引發。
原文
近見北醫有用煎生附子一味愈此疾者,得非以熱治熱,或是發散寒氣耶?
白話
近來看到有北方醫生用單味煎煮的生附子治好這種病的,這難道是以熱藥治療熱病,或者是用來發散寒氣的呢?
原文
予觀有謂飲溪澗水中毒,令人失音,則知凡失音者,未必皆瘴也。
白話
我觀察到有人說飲用溪澗水會中毒,使人失聲,由此可知,凡是失聲的人,不一定都是因為瘴氣。
原文
溪澗水毒灼然有之,道路多無井泉,而瀕江之民與夫山行者皆飲溪澗之水,豈無邂逅遇毒者?故途人所以多病,得非是歟?
白話
溪澗水中有毒是確實存在的事實,道路上大多沒有井水,而靠近江邊的居民以及在山中行走的人,都飲用溪澗的水,難道沒有偶然中毒的嗎?所以行旅之人之所以多病,難道不就是這個原因嗎?
原文
嶺外多毒草,彘食之,而人食其肉者,亦毒人。
白話
嶺南地區有很多毒草,豬吃了這些毒草,而人再吃豬肉,也會使人中毒。
原文
所以北人度嶺多戒食彘,然則嶺外能致瘴疾者,非一端。
白話
所以北方人越過嶺南大多告誡不要吃豬肉,然而嶺南地區能夠導致瘴病的原因,不只一個方面。
原文
順泉云:嶺南之彘在市井者,食豆酒糟,在鄉村食糠並粹米、芋苗,未有食草者,即此牛馬羊畜之肉,悉皆不可食也,可乎?此其所以不足信也。
白話
順泉說:嶺南的豬,在市場裡的吃豆子和酒糟,在鄉村的吃米糠、碎米和芋頭苗,沒有吃草的,如果這樣說,那麼牛、馬、羊等牲畜的肉,全部都不能吃了,這說法對嗎?這就是這種說法不足以相信的原因。
原文
舊傳出嶺有回頭瘴者,大概與在廣而發瘴,及方入廣而不伏水土者不異。
白話
從前傳說離開嶺南會得回頭瘴,大體上與在廣東地區發作的瘴病,以及剛進入廣東地區水土不服的情況沒有差別。
原文
蓋南方陽氣常泄,陰氣常盛,二氣相搏,四時悉有寒熱之氣,人感之而作寒熱之疾,寒則戰慄,熱則怫鬱,多由得汗而解,此廣瘴之寒熱也。
白話
這是因為南方陽氣容易耗散,陰氣經常旺盛,陰陽二氣相互搏擊,四季都有寒熱之氣,人感受了就會產生寒熱的疾病,發冷時就戰抖,發熱時就鬱悶不舒,大多經由出汗而解除,這就是廣東瘴病的寒熱症狀。
原文
今所謂回頭瘴,及方入廣而不伏水土者,亦不過陰陽相搏,氣候不調而感疾也。
白話
現在所說的回頭瘴,以及剛進入廣東地區水土不服的人,也不過是陰陽相互搏擊,氣候不調和而感受疾病罷了。
原文
嶺南天氣冬無霜雪,春寒秋熱,氣候不齊,或一日而忽更變,與外方天氣大不相侔。
白話
嶺南的天氣,冬天沒有霜雪,春天寒冷秋天炎熱,氣候不整齊,有時一天之內就突然變化,與外地天氣大不相同。
原文
今回頭瘴者,蓋是先染廣中之氣,復感外方之氣,冷熱相忤,寒暄不調,遂作陰陽相搏之疾。
白話
現在所說的回頭瘴,是因為先感染了廣東地區的氣候,又感受了外地的氣候,冷熱相互衝突,寒暖不調和,於是就形成了陰陽相互搏擊的疾病。
原文
須度時之寒熱,量元氣之厚薄,如出嶺於孟冬時者,廣尚多暄而必寒,或轉北風,間有暴冷。
白話
必須衡量當時的寒熱情況,估量自身元氣的強弱,比如在初冬時節離開嶺南,廣東還比較暖和但必定會變冷,有時轉吹北風,偶爾會有突然的寒冷。
原文
若屆途之際,宜服和解散、神朮散之類、和脾胃逐風邪。
白話
如果在旅途中的時候,適合服用和解散、神朮散這類藥方,來調和脾胃、驅逐風邪。
原文
及至外方,則天寒地凍,將及境之際,可服正氣散、養胃湯之類,絕舊瘴,御時寒。
白話
等到了外地,那裡天寒地凍,快要抵達當地邊境的時候,可以服用正氣散、養胃湯這類藥方,來斷絕舊有的瘴氣,抵禦當時的寒冷。
原文
然則四藥特筌蹄耳,其實在保躬調養,酌序消詳,切不可以得出煙瘴為恣欲,此病之所由作也。故所謂回頭瘴者,豈虛言哉!
白話
然而這四種藥方只是工具罷了,真正關鍵在於保養身體、調養生息,仔細斟酌時序變化,千萬不可以因為離開了煙瘴之地就放縱慾望,這就是疾病發生的原因。所以所謂的「回頭瘴」,難道是虛假的說法嗎!