原文
黃帝間曰:予聞善言天者,必有驗於人;善言古者,必有合於今;善言人者,必有正於己。如此則道不惑而要數極,所謂明明者。
黃帝問道:我聽說善於談論天道的人,必定要在人事上得到驗證;善於談論古代的事理,必定要與現今的情況相結合;善於談論人情世故的人,必定要先反求於自己。能夠做到這樣,那麼對道的認識就不會迷惑,而事物的根本道理也能完全掌握,這就是所謂的聖明。
原文
今余問於夫子,令言而可知,視而可見,捫而可得,令驗於己如發蒙解惑,可得而聞乎?岐伯再拜稽首對曰:何道之問也?帝曰:願聞人之五臟卒痛,何氣使然?
現在我向夫子請教,希望通過言語就能了解、通過觀察就能看見、通過觸摸就能獲得,讓我能夠在自己身上驗證,就像啟蒙解惑一般,可以聽到這樣的講解嗎?岐伯再次跪拜叩頭回答說:您要問的是什麼道理呢?黃帝說:我想了解人的五臟突然疼痛,是什麼氣造成的?
原文
岐伯對曰:經脈流行不止,環周不休,寒氣入經而稽遲,泣而不行,客於脈外則血少,客於脈中則氣不通,效卒然而痛。
岐伯回答說:經脈中的氣血運行不停,循環周流不息,如果寒邪侵入經脈就會運行遲緩,凝滯而不能暢行。寒邪停留在脈外就會使血量減少,停留在脈中就會使氣機阻滯不通,所以會突然發生疼痛。
原文
帝曰:其痛或卒然而止者,或痛甚不休者,或痛甚不可按者,或按之而痛止者,或按之無益者,或喘動應手者,或心與背相引而痛者,或脅肋與少腹相引而痛者,或腹痛引陰股者,或痛宿昔而成積者,或卒然痛死不知人少間復生者,或痛而嘔者,或腹痛而後瀉者,或痛而閉不通者。凡此諸痛,各不同形,別之奈何?
黃帝說:這些疼痛的情形各有不同:有的人突然疼痛後就停止了,有的人疼痛劇烈而不停止,有的人疼痛劇烈而不能按壓,有的人按壓後疼痛就停止了,有的人按壓也沒有效果,有的人疼痛時脈搏跳動應手,有的人心背相互牵引而疼痛,有的人脅肋與少腹相互牵引而疼痛,有的人腹部疼痛牵連到大腿內側,有的人疼痛日久不愈而形成積塊,有的人突然疼痛而昏迷不省人事但過一會兒又甦醒過來,有的人疼痛而伴有嘔吐,有的人腹部疼痛而接著腹瀉,有的人疼痛而大便閉結不通。這些不同的疼痛表現,應當如何區別呢?
原文
岐伯曰:寒氣客於脈外則脈寒,脈寒則縮蜷,縮蜷則脈絀急,絀急則引小絡,故卒然而痛,得炅則痛止。因重中於寒,則痛久矣。
岐伯說:寒邪停留在脈外就會使脈管寒冷,脈管寒冷就會收縮卷曲,收縮卷曲就會使脈管緊急屈曲,脈管緊急屈曲就會牵引細小的絡脈,所以會突然發生疼痛,如果得到溫熱就會疼痛停止。如果再次遭受寒邪侵襲,疼痛就會持續很久。
原文
寒氣客於經脈之中,與炅氣相薄則脈滿,脈滿則痛而不可按也。
寒邪停留在經脈之中,與熱氣相互搏結就會使脈管充滿,脈管充滿就會疼痛而不能按壓。
原文
寒氣稽留,炅氣在上,則脈充大而血氣亂,故痛甚不可按也。
寒邪停滯不去,熱氣向上升,就會使脈管充盈脹大而血氣運行紊亂,所以疼痛劇烈而不能按壓。
原文
寒氣客於腸胃之間,膜原之下,血不得散,小絡急引故痛,按之則氣血散,故按之痛止。
寒邪停留在腸胃之間,俠膜原之下,血液不能布散,細小的絡脈緊急牵引所以疼痛,按壓就會使氣血散開,所以按壓疼痛就會停止。
原文
寒氣客於俠脊之脈,則深按之不能及,故按之無益也。
寒邪停留在俠脊的經脈,位置深,按壓不能觸及,所以按壓沒有效果。
原文
寒氣客於衝脈,則脈不通,脈不通則氣因之,故喘動應手矣。寒氣客於背俞之脈。
寒邪停留在衝脈,就會使脈道不通,脈道不通氣機就隨之郁滞,所以脈搏跳動應手。寒邪停留在背俞的經脈。
原文
(云云,見背痛門。)寒氣客於厥陰之脈,厥陰之脈者,絡陰器繫於肝。
(等等,見背痛門。)寒邪停留在厥陰經脈,厥陰經脈循行連接外生殖器並聯繫肝臟。
原文
寒氣客於脈中,則血泣脈急,故脅肋與少腹相引痛矣。
寒邪停留在經脈之中,就會使血液凝滯脈道緊急,所以脅肋與少腹相互牵引而疼痛。
原文
厥氣客於陰股,寒氣上及小腹,血泣在下相引,故腹痛引陰股。
逆氣停留在大腿內側,寒氣向上波及小腹,血液在下方凝滯相互牵引,所以腹部疼痛牵連到大腿內側。
原文
寒氣客於小腸膜原之間,絡血之中,血泣不得注於大經,血氣稽留不得行,故宿昔而成積矣。
寒邪停留在小腸膜原之間,絡脈血液之中,血液凝滯不能注入大的經脈,血氣停留不能運行,所以日久就形成積塊了。
原文
寒氣客於五臟,厥氣上泄,陰氣竭,陽氣未入,故卒然痛死不知人,氣復反則生矣。寒氣客於腸胃,厥逆上出,故痛而嘔也。
寒邪停留在五臟,逆氣向上泄越,陰氣衰竭,陽氣不能入內,所以突然疼痛而昏迷不省人事,如果正氣恢復就能存活。寒邪停留在腸胃,逆氣向上衝出,所以疼痛而嘔吐。
寒邪停留在小腸,小腸不能正常傳化物而聚積,所以就腹瀉而腹部疼痛了。
原文
熱氣留於小腸,腸中痛,癉熱焦渴,則堅幹不得出,故痛而閉不通矣。
熱邪停留在小腸,腸中疼痛,積熱消耗津液而口渴焦躁,大便就會乾硬而不能排出,所以疼痛而大便閉結不通。
原文
成無己云:陰寒為邪者,則腹滿而吐,食不下,自利益甚,腹中痛,太陰證也。
成無己說:被陰寒邪氣侵襲的人,就會腹部脹滿而且嘔吐,吃不下東西,腹瀉越來越嚴重,腹中疼痛,這是太陰證。
原文
發汗不解,醫反下之,因而腹滿時痛者,屬太陽也,桂枝加芍藥湯主之。大實痛者,桂枝加大黃湯主之。
發汗後病邪沒有解除,醫生反而用下法治療,因而腹部脹滿時時疼痛的,屬於太陽病,用桂枝加芍藥湯主治。腹部大實疼痛的,用桂枝加大黃湯主治。
原文
東垣曰:腹中諸痛皆因勞役過甚,咳食失節,中氣不足,寒氣乘虛而入客之,故卒然而作大痛,經言得炅則止。炅者以熱治寒,治之正也。
李東垣說:腹中各種疼痛都是因為過度勞累,飲食沒有節制,中氣不足,寒氣乘虛而侵入,所以突然發作劇烈疼痛,經書上說得到溫熱就能停止疼痛。溫熱就是用熱的方法治療寒證,這是正確的治療方法。
然而腹痛有部位的不同,臟腑的位置有高低的區別,治療的人應當加以區分。
原文
《原病式》曰:熱鬱於內而腹滿堅結痛者,不可言為寒也。
《原病式》說:熱邪郁結在內而腹部脹滿堅硬結滯疼痛的,不能說是寒證。
原文
故丹溪云:積熱死血、食積濕痰皆能作腹痛,宜於各類求治之。戴氏曰:綿綿腹痛而無增減者,寒也。時作時止者,熱也。痛有常處不走移者,死血也。痛甚欲大便,利後痛減者,食積也。
所以朱丹溪說:積熱、死血、食積、濕痰都能引起腹痛,應當根據各類型尋求相應的治療方法。戴氏說:腹部疼痛綿綿不斷而沒有增減的,是寒證。時而發作時而停止的,是熱證。疼痛有固定部位而不移動的,是死血。疼痛劇烈想要大便,泄瀉後疼痛減輕的,是食積。
原文
大抵痛而小便不利,或得辛辣熱湯則暫止者,痰也。
大體上說,疼痛而小便不利的,或者吃了辛辣熱湯就能暫時止痛的,是痰證。
原文
痛定則能食,時作時止,或肚大、青筋腫聚,往來無有休止,涎出嘔吐清水者,蟲也。
疼痛停止就能進食,時而發作時而停止,或者腹部脹大、青筋腫脹聚積,往來不止沒有休止,流出口水嘔吐清水的,是蟲積。
原文
成無己云:邪氣聚於下焦,則津液不得通,血氣不得行,或溺,或血留滯於下,是以脹滿而硬痛也。
成無己說:邪氣聚結在下焦,就會使津液不能通暢,血氣不能運行,有的成為小便不利,有的成為血液留滯在下部,因此腹部脹滿而且硬實疼痛。
原文
若從心下至少腹硬滿而痛,小便利者則是蓄血之證,小便不利者則是溺澀之證。
如果從心下到少腹部硬滿而且疼痛,小便通利的就是蓄血證,小便不利的就是溺澀證。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。