原文
《內經》治七情九氣之法,皆以五行五志之理制而勝之,深中病情之至治也。
《內經》中治療七情九氣的方法,都是依照五行五志的原理來制約並戰勝它,這是深刻切中病情的最佳治療方法。
原文
如怒氣甚者,以悲勝之,以愴惻苦楚之言感之,故曰悲可以治怒。
如果怒氣太過旺盛,就用悲傷來克制它,用凄愴悲苦的言語去感動他,所以說悲可以治療怒。
原文
如喜氣甚者,以迫劇死亡之言怖之,故曰恐可以治喜。
如果喜氣太過旺盛,就用令人恐懼的話語讓他害怕,所以說恐可以治療喜。
原文
如悲甚者,以謔浪褻狎之言娛之,故曰喜可以治悲。
如果悲傷情緒太過,就用輕浮嬉戲的言語使他歡娛,所以說喜可以治療悲。
原文
如恐氣甚者,以慮彼忘此之言奪之,故曰思可以治恐。
如果恐懼情緒太過,就用讓人顧此失彼的言語轉移他的注意力,所以說思可以治療恐。
原文
如思氣甚者,以汙辱欺罔之言觸之,故曰怒可以治思。
如果思慮太過,就用污辱欺騙的言語觸動他,所以說怒可以治療思。
原文
寒可以治炅,炅可以治寒,勞以逸溫之,驚以習平之,故曰:驚者平之。平,謂常平也。夫驚者以惚然而逢之也。使習見習聞,則不驚矣。
寒可以治熱,熱可以治寒,疲勞用安逸來溫養它,驚恐用熟悉來平復它,所以說:受驚的人要讓他平靜。平,是指常常使其平靜的意思。受驚的人是因為突然遇到刺激而驚慌。讓他經常見慣、聽慣,就不會再驚慌了。
這是《內經》中治療五志、七情、九氣的方法,非常詳細而切實。
原文
惟其詭譎詐怪,或音樂,或戲謔,制而勝之,此所謂治之之法也。
只有那些詭異欺騙的方法,或許用音樂,或許用玩笑,來制約並戰勝它,這就是所謂的治療方法。
原文
夫何今人不諳此理,不效此法,而惟以方藥治之,與情志之病,殊不相通,縱以辛熱之藥,愈增邪火,誰之咎耶?
現在的人為什麼不懂這個道理,不採用這個方法,卻只知用方藥來治療,與情志相關的疾病完全不相通,即使使用辛熱的藥物,反而增加邪火,這是誰的過錯呢?
原文
丹溪云:治氣一門,有曰治一切氣。冷氣、逆氣、上氣用安息香丸、丁沉丸、大沉香丸、紫蘇丸、勻氣散、如神丸、集香丸、煨姜丸、鹽煎散、七氣湯、溫白丸、生氣湯,悉用熱藥。夫天地周流於人之一身以為主者,氣也。陽往則陰來,陰往則陽來。一升一降,無有窮也。
丹溪說:治氣這個門類,有說治療一切氣病的。冷氣、逆氣、上氣用安息香丸、丁沉丸、大沉香丸、紫蘇丸、勻氣散、如神丸、集香丸、煨姜丸、鹽煎散、七氣湯、溫白丸、生氣湯,都用熱藥。天地之氣周流於人的一身,以氣為主。陽往則陰來,陰往則陽來。一升一降,沒有窮盡。
原文
苟內不傷於七情,外不感於六淫,其為氣也,何病之有?
如果內部不被七情所傷,外部不受六淫所侵,那麼氣又怎麼會有病呢?
原文
今曰滯氣、逆氣、上氣,皆是肺受火邪,氣得上炎之化,有升無降,熏蒸清道,甚而至於上焦不納,中焦不化,下焦不滲,遂展轉傳變為嘔、為吐、為嗝、為噎、為痰、為飲、為反胃、為吞酸。夫治寒以熱,治熱以寒,此正治之法也。治熱用熱,治寒用寒此反佐之法也。
現在說的滯氣、逆氣、上氣,都是肺受火邪,氣得以上炎,有升無降,熏蒸上焦清道,嚴重的甚至上焦不能容納,中焦不能運化,下焦不能滲透,於是輾轉傳變成為嘔吐、噎膈、痰飲、反胃、吞酸等症。治療寒證用熱藥,治療熱證用寒藥,這是正治的方法。治熱用熱藥,治寒用寒藥,這是反佐的方法。
原文
詳味前有既非正治,又非反佐,此愚之所以不能無疑也。
仔細體味前面所說的,既不是正治,又不是反佐,這就是我之所以不能沒有疑問的原因。
原文
觀其微意,可表者,汗之,可下者,利之;滯者,導之;郁者,揚之;熱者,清之;寒者,溫之;偏寒偏熱,反佐而行之;挾濕者,淡以滲之;挾虛者,補以養之。
觀察其中的細微含義:表證可以用汗法,可下的用下法;氣滯的疏通它;氣郁的宣發它;熱的清熱;寒的溫陽;偏寒偏熱的,用反佐法來施行;挾有濕邪的,用淡滲的方法;挾有虛損的,用補益的方法來調養。
原文
何嘗例用辛香燥熱之劑,以火濟火,實實虛虛,咎將誰執?
哪有常常套用辛香燥熱的藥劑,用火來助火的道理,使實者更實、虛者更虛,過錯將由誰來承擔呢?
原文
丹溪曰:氣無補法,世俗之誤也。氣實而壅盛者,不必補。內傷勞役,正氣虛者,不補而何?
丹溪說:氣病沒有補法,這是世俗的錯誤。氣實而壅盛的人,不一定要補。內傷勞役,正氣虛的人,不補又該怎麼辦呢?
原文
若正氣虛而不補,是虛而益虛,則脾胃運化納受皆失其職,陰不升而陽不降,所謂天地不交之否也。經曰:虛者補之,人參、黃耆之屬是也。
如果正氣虛損卻不補,是讓虛者更加虛弱,那麼脾胃運化吸收的功能都會失常,陰不能升而陽不能降,就是所謂天地不交的否卦了。經書說:虛者補之,人參、黃耆之類的藥物就是用來補虛的。
原文
不審虛實,悉以破氣之藥與之,以致天真元氣耗絕而死者,醫殺之耳。
不審查虛實,全部用破氣的藥物給病人服用,導致天真元氣耗竭而死的,是醫生殺了他啊。
原文
《玉機微義》云:夫氣疾之起,種種不同。經言九氣之變,未嘗不詳。
《玉機微義》說:氣病的發生,各種各樣不同。經書中說的九氣變化,未嘗不詳細。
原文
如怒則氣上等證,其言治法,高者抑之,下者舉之;寒者熱之,熱者寒之;驚者平之,勞者溫之,結者散之,喜者以恐勝之,悲者以喜勝之。
比如怒則氣上等證,其中說的治法是:氣高的抑制它,氣下的提舉它;寒的用熱法,熱的用寒法;受驚的讓他平靜,疲勞的用溫法;氣結的疏散它;高興的用恐懼來勝過它,悲傷的用歡喜來勝過它。
原文
九氣之治,各有分別,何嘗混作寒論而類以香熱之藥通言而治諸氣?豈理之謂歟?
九氣的治療,各有各的分別,怎麼能混為一談當作寒證來論治,而用香燥熱藥一概而論治療所有的氣病呢?這哪裡是道理呢?
現在七情傷了氣,鬱結不暢,悶塞不通,發為各種疾病。
原文
詳所起之因,滯於何經,上下部分,藏氣之不同,隨經用藥,有寒熱溫涼之異。
詳細審查發病的原因,氣滯在哪條經絡,上下部分,臟腑之氣的不同,隨著經絡選用藥物,有寒熱溫涼的區別。
原文
若概以耗氣之藥,惟能卻氣之標而不能制氣之本,豈可又佐以香燥之藥以火濟火,混同謂治諸氣使之常服多服,可乎?
如果一概用耗氣的藥物,只能祛除氣的標而不能制伏氣的本,怎麼又能用香燥的藥物輔助,以火濟火,混為一談說治療所有的氣病讓人長期服用、大量服用,可以嗎?
原文
《原病式》云:上氣脈躁而喘者,屬肺。肺脹欲作風水,發汗則愈。氣虛卒倒,參耆補之。
《原病式》說:上氣脈躁而喘的,屬於肺。肺脹想要發作風水病,發汗就會痊愈。氣虛突然昏倒的,用人參、黃耆補益它。
原文
氣上逆而喘促,面目帶浮腫,胸中痞悶者,舟車丸下之。
氣上逆而喘促,面目浮腫,胸中痞悶的,用舟車丸瀉下它。
原文
氣刺痛,皆屬火,當降火。藥中加枳殼。稟受素壯,而氣刺痛,加烏藥。
氣刺痛,都屬於火,應當降火。藥中加枳殼。稟賦一向強壯而氣刺痛的,加烏藥。
原文
氣疾之人,多因氣不歸元,遂成氣中,狀如中風仆倒,昏迷,牙關緊急,只是無痰,此為氣中,不可誤用風藥及通關利腠等輩。
有氣病的人,多半因為氣不歸元,於是形成氣中,症狀像中風那樣仆倒,昏迷,牙關緊急,只是沒有痰,這是氣中,不可誤用風藥以及通關利竅等藥物。
原文
先以薑汁泡湯調蘇合香丸,次用七氣湯、大流氣飲加石菖蒲,繼之順氣而蘇,即以治中湯加木香以和其中,使氣歸當道。若更不能調,則氣逆而厥,又有變證。
先用薑汁泡湯調蘇合香丸,然後用七氣湯、大流氣飲加石菖蒲,接著用順氣的方法使他蘇醒,隨即用治中湯加木香來調和脾胃,使氣歸入正道。如果還是不能調理,就會氣逆而厥,又有變證。
原文
氣滯者,滯於胸膈則脹滿,滯於手足則浮腫,滯於腰間則墜痛而脹,用異香散、調氣散、沉香降氣湯,仍與保神丸。
氣滯的,滯在胸膈就脹滿,滯在手足就浮腫,滯在腰間就墜痛而脹,用異香散、調氣散、沉香降氣湯,同時配保神丸。
原文
浮腫用三和散,生料五苓散,或五皮散吞青木香丸,局方流氣飲加赤茯苓、枳殼,腰痛降氣湯,局方七氣湯,調氣湯吞青娥丸。
浮腫用三和散,生料五苓散,或五皮散吞服青木香丸,局方流氣飲加赤茯苓、枳殼,腰痛用降氣湯,局方七氣湯,調氣湯吞服青娥丸。
原文
氣嗝者,陰陽不和,中脘窒塞,五嗝吐噫,食不能下,用五嗝寬中散劑,七氣湯加木香、砂仁,間以紅丸子佐之。
氣嗝的,是陰陽不和,中脘阻塞,五嗝吐噫,食物不能下咽,用五嗝寬中散,七氣湯加木香、砂仁,間隔用紅丸子輔助治療。
原文
水氣浮腫,面目俱浮,中滿痞塞,枳殼散加南木香、大流氣飲、指迷七氣湯、順氣木香散、三和散、五皮散加半夏、茯苓。
水氣浮腫,面目都浮,中滿痞塞,用枳殼散加南木香、大流氣飲、指迷七氣湯、順氣木香散、三和散、五皮散加半夏、茯苓。
原文
氣鬱用香附、蒼朮、撫芎。因事氣鬱不舒,伸而痛者,木香嘉祺達之。
氣鬱用香附、蒼朮、撫芎。因事氣鬱不舒展而痛的,用木香調達它。
原文
逆氣在上者,須用達之;在中者,須用調順;在下者,須用消導。
逆氣在上的,必須用達的方法;在中的,必須用調順的方法;在下的,必須用消導的方法。
原文
怒氣須用調肝經之藥,如青皮、芍藥、柴胡、桔梗、枳殼、木香之類。有痰加半夏、白芥子、竹茹、蘿蔔子。
怒氣必須用調肝經的藥物,比如青皮、芍藥、柴胡、桔梗、枳殼、木香之類。有痰的加半夏、白芥子、竹茹、蘿蔔子。
原文
七清憂結,遂成鬱氣者,難治。必須自能醒,戒服藥方可。
七情憂愁糾結,於是成為鬱氣的,難以治療。必須自己能覺醒,停止服藥才可好轉。
原文
諸腹脹大,須利小便,兼理脾氣之藥。不可輕用大戟、芫花、甘遂、巴豆、牽牛泄瀉,耗其正氣,則邪氣愈勝,病必難治。
各種腹脹大的,必須利小便,配合調理脾氣的藥物。不可輕易用大戟、芫花、甘遂、巴豆、牽牛來泄瀉,損耗了正氣,那麼邪氣就更加強盛,病必定難以治療。
原文
子和治一書生,勞苦太過,大便結燥,咳逆上氣,時喝喝然有聲,唾嘔鮮血,以苦劑解毒湯加木香、漢防己煎服,時時啜之,復以木香檳榔丸瀉其逆氣,不月餘而痊。
子和治療一個書生,勞苦太過,大便乾結燥澀,咳逆上氣,時常有喝喝然的聲音,唾嘔鮮血,用苦寒的解毒湯加木香、漢防己煎服,時時慢慢喝它,再用木香檳榔丸瀉下他的逆氣,不到一個多月就痊愈了。
原文
又治一妇人,久思不眠。子和令觸其怒,妇果怒,是夕困睡,捷於影響。
又治療一個婦女,長期思念而不能入睡。子和讓她觸發她的怒氣,婦女果然發怒了,當天晚上就困倦入睡,效果比影響還快。
原文
喘息低仰,其脈滑,手足溫者生;脈澀而四肢寒者死。
喘息低仰的病人,脈象滑,手足溫暖的會活;脈象澀而四肢寒冷的會死。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。