古今醫統大全

瀉泄門

治法(1)

瀉泄門32
原文
丹溪曰:世俗例用澀藥治瀉。若瀉而虛者,或可行之;初得之者,必變他證,為禍不小。殊不知瀉多因濕,惟分利小水,最為上策。
白話
丹溪說:世俗通常用收澀的藥物治療腹瀉。如果是腹瀉而身體虛弱的,或許可以這樣做;但剛開始腹瀉的,必定會變成其他病證,帶來的禍害不小。不知道腹瀉大多因為濕氣,只用分利小便的方法,才是最好的策略。
原文
張子和云:夫暴注水瀉不已,即《內經》所謂注下者也。注下,水利也。
白話
張子和說:突然嘔吐水瀉不止,就是《內經》所說的「注下」。注下,就是腹瀉水液。
原文
暴速甚者屬火,宜冷水調桂苓甘露飲、五苓益元散,或以長流水煎放冷服涼膈通聖散亦能治之,慎不可驟用罌粟殼、乾薑、豆蔻之類,縱瀉止亦轉生他疾。只可分陰陽,利水道而已。
白話
發病暴急速且嚴重的屬於火證,適宜用冷水調和桂苓甘露飲、五苓益元散,或者用長流水煎煮放涼後服用涼膈通聖散也能治療,切記不可突然使用罌粟殼、乾薑、豆蔻之類的藥物,即使腹瀉停止了也會轉而產生其他疾病。只能用分清陰陽、疏通水道的治法。
原文
經曰:下者舉之。久瀉下陷者,用升陽益胃不效,當用吐法以提之也。經曰:春傷於風,夏生飧瀉。
白話
《內經》說:下陷的病證要用升提的方法。腹瀉很久而氣虛下陷的,用升陽益胃的方法無效,應當用吐法來提舉它。《內經》又說:春天被風邪所傷,夏天就會發生完穀不化的泄瀉。
原文
此則完穀不化,宜發汗而愈,則當用麻黃桂枝湯,仲景柴苓湯之類是也。
白話
這種完穀不化的泄瀉,適宜用發汗的方法治療而癒,應當用麻黃桂枝湯、張仲景柴苓湯之類的方劑。
原文
經曰:通因通用,則因食積濕熱,然須因其瀉而瀉之,使積滯去盡而瀉自止矣。若拘之以三法兼施,則執一也,而可乎哉?
白話
《內經》說:通因通用,就是說因為食積濕熱所致的腹瀉,然而必須順著腹瀉的趨勢讓它瀉出,使積滞完全去除而腹瀉自然停止。如果固執地將汗、吐、下三法同時使用,就是執着一端,這樣可以嗎?
原文
子和治一僧,臟腑調和不佳,三年不效,此洞泄也,以謀慮不決而成。
白話
張子和治療一位僧人,臟腑功能失調,三年治療無效,這是洞泄,是由於謀劃思慮不能決斷而形成的。
原文
肝主謀慮,甚則乘脾,脾濕不流,乃上湧痰半盆,又以舟車丸、浚川散下數行,仍使澡浴出汗。
白話
肝主宰謀劃思慮,過度就會侵犯脾臟,脾虛濕邪不運,於是向上湧出痰液半盆,又用舟車丸、浚川散瀉下數次,再讓他洗浴出汗。
原文
自爾日勝一日,常以胃風湯、白朮散調養之。若斯疾斯治,惟子和能之。其宜三法並用者,萬百一二耳。知者審之。
白話
從此一天比一天好轉,平常用胃風湯、白朮散調養。像這種病用這種治法,只有張子和能做到。其中適宜三法並用的,一萬個中難有一兩個。知道的人應當審慎。
原文
東垣案云:予病脾胃久衰,視聽半失,此陰盛乘陽。
白話
東垣醫案說:我患有脾胃久虛的病,視力聽力減退一半,這是陰盛侵犯陽氣。
原文
加之氣短精神不足,此由脈弦令虛,多言之過。陽氣衰弱,不能舒伸,伏匿於陰中耳。又值淫雨陰寒,時人多病泄利。此濕多成五泄故也。
白話
加上氣短精神不足,這是由於脈弦導致氣虛,說話太多的過失。陽氣衰弱,不能伸展,隱伏在陰氣之中罷了。又加上陰雨潮濕陰冷的氣候,當時的人大多患泄瀉。這是因為濕邪多形成五種泄瀉的緣故。
原文
一曰體重肢節痛,大便瀉並下者三,時小便秘澀,思其治法。
白話
症狀一是身體沉重四肢關節疼痛,大便腹瀉並且每天腹瀉三次,有時小便不通利而澀,思考其中的治法。
原文
按經云:大小便不利,無問標本,先利大小便。
白話
按照《內經》所說:大小便不利,無論標本緩急,先通利大小便。
原文
又云:在下者,引而竭之,亦是先利小便也。又云:諸瀉痢小便不利,先分利之。又云:治濕不利小便,非其治也。
白話
又說:病在下面的,引導它使邪氣竭盡,也是先通利小便的意思。又說:各類泄瀉痢疾小便不利的,先分利它。又說:治療濕邪不通利小便,不是正確的治法。
原文
皆當利其小便,多用淡味滲泄之劑利之,是其法也。
白話
都應當通利小便,多用淡味滲泄的藥物通利它,這就是其中的治法。
原文
噫!聖人之法,雖布在方冊,其不盡者,可以求責耳。今客邪寒濕之淫,從外而入里,以暴加之。
白話
唉!聖人的治法,雖然分列在方書之中,其中未能完全記載的,可以由此推求責求了。現在外來邪氣寒濕的侵淫,從外進入體內,用暴急的方式加之於人。
原文
若從以上法度,用淡滲之劑,病雖即已,是降之又降,是益其陰而重竭其陽,是陽愈削而精神愈短矣,是陰重強而陽重衰,反助其邪也。
白話
如果按照上面的法度,用淡味滲泄的藥物,病情雖然立即好轉,卻是降了又降,是增加陰氣而嚴重損耗陽氣,這樣陽氣越來越削弱而精神越來越短少,這是陰氣加重強盛而陽氣嚴重衰退,反而幫助了邪氣。
原文
故必用升陽風藥,以羌活、獨活、柴胡、升麻各一錢,防風根截半錢,炙甘草根截半錢煎服大法云:寒濕之勝,助風以平之。又曰:下者舉之,得陽氣升騰而去矣。又云:客者除之,是因曲而為之直也。夫聖人之法可以類推,舉一而知百也。
白話
所以必須用升舉陽氣的風藥,用羌活、獨活、柴胡、升麻各一錢,防風根截半錢,炙甘草根截半錢煎服。大法說:寒濕偏勝,幫助風來平抑它。又說:下陷的用升舉的方法,使陽氣升騰而去。又說:外來的邪氣驅除它,是順着曲折的道路而使之達到正直。聖人的治法可以類推,舉出一個就能知道一百個。
原文
若不達升降浮沉之理,而概施治,其愈者幸也。
白話
如果不通達升降浮沉的道理,而籠統地施治,其中能夠痊愈的只是僥倖罷了。
原文
王節齋云:泄本屬濕,然多因飲食不節致傷脾胃而作,須看時令,分寒熱新久而施治。
白話
王節齋說:泄瀉本來屬於濕證,然而大多因為飲食不節制導致脾胃損傷而發作,必須看時令季節,分別寒證熱證、新病久病而施治。
原文
治法補脾消食,燥濕利小便,亦有升提下陷之氣,用風藥以勝濕。亦有久泄腸胃虛滑不禁者,宜收澀之。
白話
治法是補脾消食,燥濕利小便,也有升提下陷之氣,用風藥來戰勝濕邪。也有久瀉腸胃虛弱滑脫不能控制的,適宜用收斂固澀的方法。
原文
脾瀉已久,大腸不禁者,此脾脫也,宜急澀之。
白話
脾瀉很久了,大腸不能控制瀉下的,這是脾氣脫失,適宜緊急固澀它。
原文
瀉宜汗解者,經云:久風為飧泄,若《保命集》用蒼朮、麻黃、防風之屬是也。
白話
腹瀉適宜用發汗來解除的,《內經》說:風邪久留形成飧泄,像《保命集》用蒼朮、麻黃、防風之類的藥物就是這樣。
原文
瀉宜吐痰而愈者,《格致餘論》云:夏月患泄,百方不效,久病而神不瘁,小便赤,脈滑而頗弦,膈悶食減。
白話
腹瀉適宜用催吐痰涎而治愈的,《格致餘論》說:夏天患腹瀉,百種方法無效,病了很久但精神不憔悴,小便黃赤,脈滑而略微弦,胸膈悶滿食慾減退。
原文
此久積為所郁成濕痰,留於肺中,宜大腸之不固也。
白話
這是長久的積滯被郁結化成濕痰,停留在肺中,應當影響大腸不能固攝。
原文
導其源則流自清,以茱萸等作湯,溫服碗許,探喉中吐痰半升,利減半,再吐而安。
白話
引導它的源頭那麼水流自然就清澈了,用吳茱萸等做成湯藥,溫熱服用一碗左右,探喉吐出痰液半升,腹瀉減少一半,再次催吐就安穩了。
原文
瀉宜逐下而安者,若長沙太守言下痢脈滑而數者,有宿食也,當下之。
白話
腹瀉適宜用瀉下而安穩的,像長沙太守張仲景說的下痢脈滑而數的,有積食,應當瀉下它。
原文
痢已瘥,至其時復發者,此為下未盡,更下之。
白話
痢疾已經好了,到那個時候又復發的,這是瀉下沒有盡除,再瀉下它。
原文
瀉宜補益而愈者,若東垣《脾胃論》言脈弦氣弱自汗,四肢發熱,大便瀉泄,宜黃耆建中湯。
白話
腹瀉適宜用補益而治愈的,像東垣《脾胃論》說的脈弦氣弱自汗,四肢發熱,大便泄瀉,適宜用黃耆建中湯。
原文
瀉宜調理脾胃而止春,若潔古老言四肢懶倦,小便不利,大便走泄,沉困,飲食減少,以白朮、茯苓、芍藥治之。
白話
腹瀉適宜調理脾胃而止住的,像潔古老師說的四肢懶倦,小便不利,大便泄瀉,沉悶睏倦,飲食減少,用白朮、茯苓、芍藥治療它。
原文
有宜升舉而安者,若《試效方》脾濕胃弱,不能運行,食下即泄,助甲膽風勝以克之,以升陽之藥,羌活、獨活、升麻、防風、炙甘草之屬。
白話
有的適宜用升舉而安穩的,像《試效方》脾虛濕盛胃弱,不能運化,食物吃下去就腹瀉,助甲膽之風來戰勝它,用升舉陽氣的藥物,羌活、獨活、升麻、防風、炙甘草之類。
原文
瀉宜燥濕而後愈者,若《脾胃論》言濕土有餘,脈緩而怠惰嗜臥,四肢不收,大便泄瀉,從平胃散合二陳湯。
白話
腹瀉適宜燥濕然後才能治愈的,像《脾胃論》說的濕土有餘,脈緩而且怠惰喜歡躺臥,四肢不能收持,大便泄瀉,用平胃散合二陳湯。