古今醫統大全

瀉泄門

病機

瀉泄門43
原文
經曰:春傷於風,夏生飧泄。邪氣留連,乃為洞泄。又曰:清氣在下,則生飧瀉。又曰:濕勝則濡泄。又曰:暴注下迫,皆屬於熱。又曰:諸病水液,澄澈清冷,皆屬於寒。
白話
經書說:春季被風邪所傷,夏季就會發生完穀不化的泄瀉。邪氣稽留不去,就會成為洞泄。又說:清陽之氣滯於下焦,就會發生完穀不化的泄瀉。又說:濕氣偏盛就會發生濡泄。又說:急性腹瀉、裡急後重,都屬於熱證。又說:各種病症的水液,如果清澈透明而冷涼,都屬於寒證。
原文
又曰:一陽發病,少氣善咳善瀉。(此少陽壯火食氣,氣虛而瀉泄也。)
白話
又說:少陽經發病,會出現氣短、容易咳嗽、容易泄瀉的症狀。(這是因為少陽壯火損耗正氣,氣虛而導致泄瀉。)
原文
又曰:脾病者則腸鳴飧泄食不化,取其經太陰陽明少陰血者。
白話
又說:脾臟有病就會出現腸鳴、完穀不化的泄瀉、消化不良,治療應取太陰、陽明、少陰經的穴位放血。
原文
東垣云:運氣土令不行,水為太過,金肅愈嚴,木虛明矣。
白話
李東垣說:運氣學說中土令不行,水氣過於旺盛,金氣肅殺更加嚴峻,木氣虛弱的問題就很明顯了。
原文
木氣既虛,火令不及,是所生者受病,不勝者侮之。
白話
木氣既然虛弱,火令又不及時,那麼木所生的火就會受到病邪侵犯,而木不勝的土就會來欺侮它。
原文
是以土來木之分,故木之清氣不得出外,郁在肋下,變為飧泄。發於夏者,以其濕令當權,故治用麻黃湯。
白話
因此土氣侵入了木的範圍,所以木的清氣不能外出,郁結在肋下,轉變成為完穀不化的泄瀉。這種泄瀉在夏季發生的,是因為夏季濕氣當令,所以治療用麻黃湯。
原文
麻黃味苦,味之薄者,陰中之陽,從水中補木而瀉水,發顯陽於上也。
白話
麻黃味苦,是藥味中的薄味,屬於陰中的陽藥,能從水中補益肝木而瀉去水濕,使陽氣顯現在人體上部。
原文
《機要》云:春宜緩形,形緩動則肝木乃榮。反靜密,則是行秋令。金能制木,風內藏。夏至則火盛而金去,獨火木旺而脾土損矣。
白話
《機要》說:春季適宜舒緩形體,形體舒緩而活動,肝木才能旺盛。如果反而靜止密藏,就等於實行了秋季的肅殺之令。金能制木,風氣就內藏不散。到了夏至,火氣旺盛而金氣退去,只剩下火氣和木氣旺盛而脾土受損了。
原文
輕則飧泄滑泄,穀不化,重則下利膿血稠黏。
白話
輕則完穀不化的泄瀉或滑脫不禁的泄瀉,食物不能消化;嚴重則下痢,糞便中有膿血而且黏稠。
原文
《良方》云:飧泄者,始春之時,風木盛行,脾土受風木之邪,不能運化,因成積滯。
白話
《良方》說:完穀不化的泄瀉,發生的原因是開始春天的時候,風木之氣盛行,脾土受到風木邪氣的侵犯,不能正常運化,因而形成積滯。
原文
夏以伏陰在內,再感暑濕風冷之氣,過食生冷,復傷脾胃,不能克化飲食,水穀完出而成飧泄也。
白話
夏季因為潛伏的陰寒之氣在內,再感受暑濕風冷的邪氣,過度食用生冷食物,再次損傷脾胃,不能消化吸收飲食,水穀完全不能被運化而直接排出體外,就成為完穀不化的泄瀉。
原文
《機要》云:夫脾胃同濕土之化,主腐熟水穀。
白話
《機要》說:脾胃共同具有濕土的運化功能,主要主管食物的腐熟消化。
原文
胃氣和平,飲食入胃,精氣則輸於脾土,歸於肺,行於百脈,而成榮衛。
白話
胃氣平和,飲食進入胃中,精微之氣就傳輸到脾土,再歸於肺臟,運行於全身百脈,從而成為榮衛之氣。
原文
若飲食一傷,起居不時,傷其脾胃,則不輸化上升,精華之氣反下降,是為飧泄,久則太陰傳於少陰而為腸澼。
白話
如果飲食一旦受傷,起居又不按時,損傷了脾胃,那麼就不能正常傳輸運化上升,精華之氣反而下降,這就是完穀不化的泄瀉,久而久之就會從太陰脾傳變到少陰腎而成為痢疾。
原文
臟腑瀉利,其證多端,大抵從風濕熱論,是知寒少熱多,寒則不能久也。故曰暴瀉非陰,久瀉非陽。大便完穀而下,有寒有熱。
白話
臟腑的泄瀉痢疾,症狀表現多種多樣,大致可以從風、濕、熱來論治,由此可知寒證少而熱證多,因為寒證就不能持久。所以說暴瀉不屬於陰證,久瀉不屬於陽證。大便完穀不化而排出,有寒證也有熱證。
原文
如熱者脈疾,身多動,聲響亮,暴注下迫,此陽也;寒者脈沉而細,身不動,目睛不了了,飲食不下,鼻準氣息者,姜附湯主之。若身重四肢不舉,木附湯主之。
白話
如果是熱證,脈搏快速,身體躁動不安,聲音洪亮,急性腹瀉、裡急後重,這是陽證;如果是寒證,脈搏沉而細,身體不動,眼睛視物不清,飲食不下,鼻息微弱的,用姜附湯主治。如果身體沉重四肢不能抬舉,用木附湯主治。
原文
《原病式》曰:瀉白為寒,青紅黃赤黑為熱。大抵瀉利小便清利不澀為寒,赤澀者為熱。
白話
《原病式》說:腹瀉糞便色白為寒證,青紅黃赤黑色為熱證。大致來說,腹瀉而小便清利不澀的是寒證,小便赤澀的是熱證。
原文
又完穀不化而色不變,吐利腥穢,澄澈清冷,小便清白不澀,身涼不渴,脈遲細而微者,寒也。
白話
又有完穀不化而糞便顏色不變,嘔吐物和排泄物腥臭穢濁,糞便澄澈清冷,小便清白不澀,身體發涼不口渴,脈搏遲緩細弱而微的,是寒證。
原文
穀雖不化,而色變非白,煩渴,小便赤澀者,熱也。凡穀消化,無問色及他證,便為熱也。寒瀉而穀消化者,未之有也。
白話
穀物雖然沒有消化,但糞便顏色改變而非白色,伴有煩躁口渴,小便赤澀的,是熱證。凡是穀物有消化的,無論糞便顏色及其他症狀如何,便可判斷為熱證。寒證泄瀉而穀物有消化的情况,從未有過。
原文
或火性急速,傳化失常,穀雖不化而飧泄者亦有之矣。仲景云:邪熱不殺穀,然熱得濕則飧泄也。
白話
有時火性急速,傳化功能失常,穀物雖然沒有消化而發生完穀不化泄瀉的情況也是有的。張仲景說:邪熱雖然不能消殺穀物,然而熱邪遇到濕邪就會發生完穀不化的泄瀉。
原文
陳氏《三因》云:瀉泄一證,經中所謂洞泄、飧泄、溏泄、溢泄、濡泄。所因有內外不內外之殊。經云:春傷於風,夏必飧泄,此外因也。
白話
陳無择《三因方》說:泄瀉這一病證,經書中所說的有洞泄、飧泄、溏泄、溢泄、濡泄等。發病原因有內因、外因和不內外因的區別。經書說:春季被風邪所傷,夏季必然發生完穀不化的泄瀉,這是外因。
原文
又云:濕勝則濡泄,寒甚則為泄,暑熱亦為泄。
白話
又說:濕氣偏盛就會發生濡泄,寒邪過甚就會成為泄瀉,暑熱也會成為泄瀉。
原文
至於七情感動,臟氣不平,亦致溏泄,此內因也。
白話
至於七情過度激動,臟腑之氣失於平和,也會導致糞便稀溏的泄瀉,這是內因。
原文
其餘飲食不節,過食生冷而成瀉泄者,乃脾胃有傷,此不內外因也。
白話
其他如飲食不節制,過度食用生冷食物而形成泄瀉的,是脾胃有損傷,這是不內外因。
原文
但停滯瀉泄一證,直須積滯已消,然後用以斷下藥,今人往往便固止之,多成滯下。
白話
但是停滯積食所致的泄瀉,必須等到積滯已經消除,然後才能用止瀉的藥物。現在的人往往在大便通暢後就立即止瀉,因而多數轉變成了痢疾。
原文
治法宜先理中焦,次分水道;治中不效,然後斷下。
白話
治療方法適宜先調理中焦,其次分利水道;治療中焦而不見效,然後再用止瀉的方法。
原文
《難經》云:凡瀉有五,其名不同,有胃泄,有脾泄,有大腸泄,有小腸泄,有大瘕泄,名曰後重。
白話
《難經》說:泄瀉共有五種,名稱各有不同,有胃泄、脾泄、大腸泄、小腸泄、大瘕泄,又叫做後重。
原文
胃泄者,飲食不化,色黃。脾泄者,腹脹滿,泄注,食即嘔吐逆。
白話
胃泄的症狀,飲食不能消化,糞便顏色發黃。脾泄的症狀,腹部脹滿,腹瀉如注,進食後就嘔吐上逆。
原文
大腸泄者,食已窘迫,大便色白,腸鳴切痛。小腸泄者,溲而便膿血,小腹痛。
白話
大腸泄的症狀,進食後就迫切想大便,糞便顏色發白,腸鳴陣陣而且疼痛如切。小腸泄的症狀,排尿時大便帶膿血,下腹部疼痛。
原文
大瘕泄者,裡急後重,數至圊而不能便,莖中痛。此五泄之要也。
白話
大瘕泄的症狀,裡急後重,多次上廁所卻不能順暢排便,陰莖中疼痛。這是五泄的要點。
原文
腎泄者由腎虛,每於五更時溏泄一二次,而連月經年勿止者是,此多腎經濕注,飲酒之人多有之。
白話
腎泄是因為腎虛,每當五更天亮時就稀溏泄瀉一二次,而且連續數月經年都不停止,這種情況多是腎經濕氣灌注所致,嗜酒的人多有此症。
原文
鶩瀉者,少腹生寒而為此證。蓋陰中之至陰,脾也。
白話
鶩瀉的症狀,是因為少腹生寒而形成這個病證。因為陰中之至陰,是脾臟。
原文
脾胃虛弱,為風寒所勝,則陰氣太盛,陰盛則臟寒,臟寒則糟粕不化,大便黑,狀似鶩溏者是也。大腸有寒,證亦如之。
白話
脾胃虛弱,被風寒所侵犯,就會陰氣太過旺盛,陰氣旺盛就會臟腑虛寒,臟腑虛寒就會糟粕不能消化,大便呈黑色,形狀像鴨糞稀溏的就是這個。大腸有寒,症狀也是這樣。
原文
水瀉者,臟腑虛寒,四肢厥冷,暴頓洞下者是也。有傷暑熱霍亂,傾瀉如水者有之。
白話
水瀉的症狀,是臟腑虛寒,四肢冰冷,突然急劇地洞泄而下的就是。有因為傷於暑熱而霍亂,急劇腹瀉如同水瀉的也有這種情況。
原文
洞泄者,手足厥冷,心腹痛,腳轉筋而洞瀉者是也。
白話
洞泄的症狀,手足冰冷,心腹疼痛,腳部抽筋而洞泄而下的就是。
原文
其餘傷食泄瀉,失飢傷飽,胃不能消則脹滿,所下酸臭可驗,此證當疏利消導。
白話
其他傷食所致的泄瀉,是由於飢餓或過飽失於節制,胃不能消化就會脹滿,泄瀉物酸臭可以驗證,這種病證應當用疏導通利和消積導滯的方法治療。
原文
大抵諸瀉泄證各宜以類推求,必先分利,後實脾土,益元氣,無不萬全。
白話
大凡各種泄瀉病證都適宜根據類別推究診察,必須先分利水道,然後充實脾土,補益元氣,没有不萬全的。
原文
丹溪曰:瀉有氣虛,有火,有痰,有食積。戴氏云:瀉水而腹不痛者,濕也。飲食入胃不住,完穀不化者,氣虛也。腹痛瀉水腸鳴,痛一陣瀉一陣者,火也。或瀉或不瀉,或多或少者,痰也。腹痛甚而瀉,瀉後痛減者,食積也。水穀不化而完出者,濕兼風也。
白話
朱丹溪說:泄瀉有氣虛、有火、有痰、有食積等原因。戴元禮說:瀉下水液而腹部不痛的,是濕邪。飲食進入胃中不能停留,完穀不化的,是氣虛。腹痛腹瀉水液腸鳴,疼痛一陣腹瀉一陣的,是火邪。時而腹瀉時而不瀉,或多或少的,是痰邪。腹痛劇烈而腹瀉,瀉後疼痛減輕的,是食積。 水穀不化而完整排出的,是濕邪兼有風邪。
原文
(即飧泄是也。)漸下汙積黏垢者,濕兼熱也。
白話
(就是完穀不化的泄瀉。)逐漸瀉下污穢積聚黏膩污垢的,是濕邪兼有熱邪。
原文
(即溏泄是也。)所下澄澈清冷,小便清白,濕兼寒也。
白話
(就是糞便稀溏的泄瀉。)所瀉下的糞便澄澈清冷,小便清白的,是濕邪兼有寒邪。
原文
(即鶩泄也。)體重軟弱,瀉下多水,濕自甚也。
白話
(就是像鴨糞的泄瀉。)身體沉重無力,瀉下很多水分的,是濕邪自然偏盛。
原文
(即濡泄是也。)久下不能禁固,濕勝氣脫也。
白話
(就是濡泄。)泄瀉日久不能控制約束的,是濕邪偏盛而正氣虛脫。
原文
(即滑泄也。)瀉證病機不同,有如此,豈可不察所因而能治哉?
白話
(就是滑脫不禁的泄瀉。)泄瀉的病機有如此種種不同,怎麼可以不診察病因就能治療呢?