古今醫統大全

水腫門

病機(1)

水腫門31
原文
水脹篇 帝曰:水脹何如?岐伯對曰:水始起也,目窠上微腫,如新臥起之狀,其頸脈動,時咳,陰股間寒,足脛脹,腹乃大,其水已成矣。
白話
《水脹篇》黃帝問:水脹是什麼情形?岐伯回答:水液最初起的時候,眼眶稍微浮腫,像剛睡醒起床的樣子,頸部脈搏跳動明顯,時常咳嗽,大腿內側寒冷,小腿發脹,腹部就脹大起來,這是水已成病了。
原文
以手按其膚,隨手而起,如裹水之狀,此其候也。帝曰:膚脹何如?
白話
用手按壓皮膚,隨即凹陷後又立即浮起,像包裹著水一樣的狀態,這就是水脹的證候。黃帝問:皮膚脹又是什麼情形?
原文
岐伯曰:膚脹者,寒氣客於皮中,鼓之空然不堅,腹身大盡腫,皮厚,按其腹窅而不起,腹色不變,此其候也。
白話
岐伯說:皮膚脹是寒氣停留在皮膚中,敲起來聲音空空洞洞而不堅實,整個身體腹部都明顯腫大,皮膚變厚,按壓腹部凹陷而不能浮起,腹部的顏色沒有改變,這就是它的證候。
原文
經曰:腎者至陰也。至陰者盛水也。肺者太陰也。少陰者冬脈也。故其本在腎,其末在肺,皆積水也。帝曰:腎何以能聚水而生病?岐伯曰:腎者胃之關也。關門不利,故聚水而從其類也。上下溢於皮膚,故為膚腫。膚腫者,聚水而生病也。故水病下為胕腫大腹,上為喘呼不得臥也。
白話
經書說:腎是極陰的臟器。腎是至陰之臟,至陰的臟能主持水液。肺是太陰之臟。少陰是冬季的脈象。所以水的根本在腎,水的末梢在肺,水液都停聚在這裡。黃帝問:腎為什麼能聚水而生疾病?岐伯說:腎是胃的門戶。如果這個門戶功能失常,水液就會停聚而泛濫。水液上下浸溢到皮膚,就形成皮膚水腫。皮膚水腫,就是水液停聚所生的疾病。所以水病患者,在下表現為腿腳浮腫、腹部脹大,在上表現為氣喘呼叫、不能平臥。
原文
標本俱病,故肺為喘呼,腎為水腫,肺為逆不得臥。
白話
標本都發生疾病,所以肺為喘鳴,腎為水腫,肺氣上逆而不能平臥。
原文
又曰:肺移寒於腎,名曰湧水,如溢囊裹里漿,或遍身腫滿,按腹不堅,疾行則濯濯有聲。或喘咳不定。諸有水氣者,微腫先見於目下也。
白話
又說:肺將寒氣傳給腎,名叫湧水,就像水囊中包裹著漿液,有的遍身腫滿,按壓腹部不堅實,快速行走時發出咕嚕咕嚕的水聲。有的氣喘咳嗽不止。各種有水氣的病症,輕微浮腫首先出現在眼眶下面。
原文
經曰:下焦溢為水。王注:下焦為分水之所,氣窒不瀉,則溢而為水。
白話
經書說:下焦水液泛溢就形成水腫。王冰注解:下焦是分流水濕的地方,氣機阻滯不能通泄,就會泛溢而形成水腫。
原文
《原病式》曰:或云:水腫者,由脾虛而不能制其腎水,則水氣妄行,而脾主四肢,故水氣遊走四肢,身面俱腫者,似是而實非也。
白話
《原病式》說:有人說:水腫是由於脾虛不能制約腎水,導致水氣妄行,而脾主宰四肢,所以水氣遊走於四肢,頭面身體都浮腫,這種說法看似有理但實際並非如此。
原文
夫治水腫腹脹,以辛苦寒藥為君,而大利其大小便也。經曰:中滿者治之於內。然則豈為脾土之虛也?此說正與《素問》相反。
白話
治療水腫腹脹,應當用辛苦寒性藥物為主,而大力通利大小便。經書說:腹部脹滿要從內部治療。那麼難道是脾土虛弱造成的嗎?這個說法正好與《素問》的觀點相反。
原文
經曰:諸濕腫滿,皆屬於脾。又云:太陰所主胕腫。
白話
經書說:各種濕邪引起的浮腫脹滿,都屬於脾的病變。又說:太陰經所主的浮腫。
原文
又曰:濕勝則濡泄,甚則水閉胕腫,皆所謂太陰脾土濕氣之實甚也。又曰:諸腹脹大,皆屬於熱。
白話
又說:濕氣過盛就會導致泄瀉,嚴重的會小便不通、浮腫,都是所謂的太陰脾土濕氣過盛真實嚴重的表現。又說:各種腹部脹滿變大,都屬於熱邪。
原文
又曰:諸胕腫疼酸,皆所謂心火實熱,安得言脾虛不能制腎水之實甚乎?故諸水腫者,濕熱之相兼也。
白話
又說:各種浮腫疼痛酸楚,都是所謂的心火實熱所引起,怎麼能說是脾虛不能制約腎水的實熱證呢?所以各種水腫,都是濕熱相互結合所致。
原文
如六月濕熱太甚,而庶物隆盛,水腫之象明可見矣。故古人制以辛苦寒藥治之。
白話
就像六月濕熱之氣過於旺盛,萬物生長茂盛,水腫的症狀自然就能明顯看見了。所以古人製作用辛苦寒藥來治療。
原文
蓋以辛散結而苦燥濕,以寒除熱,而隨其利,濕去結散熱退氣和而已。
白話
這是因為辛味能散結而苦味能燥濕,用寒性來清除熱邪,順應其便利之處,濕去則結散、熱退則氣和罷了。
原文
所以妄謂脾虛不能制其腎水者,但謂數下致之,又多水液故也。
白話
所以那些胡亂說脾虛不能制約腎水的人,只不過是認為是因為多次腹瀉所導致,再加上水液過多的緣故。
原文
豈知巴豆熱毒,耗損腎水陰氣,則心火脾土自盛,濕熱相摶,則怫鬱痞隔,小便不利而水腫也。
白話
他們哪裡知道巴豆的熱毒,耗損了腎水的陰氣,就會使心火脾土自行旺盛,濕熱相互搏結,就會氣機怫鬱痞塞不通,小便不利而形成水腫。
原文
更宜下之者,以其辛苦寒藥能除濕熱怫鬱痞隔故也。
白話
更應當用瀉下方法治療的原因,是因為辛苦寒藥能清除濕熱、疏通氣機、解除痞塞的緣故。
原文
亦由傷寒下之太早而熱入以成結胸者,更宜陷胸湯丸寒藥下之。
白話
這就像傷寒病因為瀉下太早而熱邪內陷形成結胸證的,應當用陷胸湯、陷胸丸等寒性藥物來瀉下一樣。
原文
又如傷寒誤用巴豆熱毒下之,而熱勢轉甚,更宜調胃承氣湯寒藥下之者也。
白話
又比如傷寒病錯誤使用巴豆等熱毒藥物瀉下,結果熱勢反而更加熾盛,就更應當用調胃承氣湯等寒性藥物來瀉下一樣。
原文
若夫世傳銀粉之藥以治水腫而愈者,以其善開怫鬱痞隔故也,甚不可過度而加害耳。
白話
至於社會上相傳用銀粉之類的藥物治療水腫而能見效的,是因為它善於開通氣機怫鬱、解除痞塞不通的緣故,但千萬不可過度使用而造成傷害。
原文
況銀粉亦能傷牙齒者,謂毒氣感於腸胃,而精神氣血水穀能勝其毒,故毒氣循經上行而至齒齦嫩薄之分,則為害也。上下齒縫者,手足陽明胃之經也。凡用此藥,當先固濟。
白話
何況銀粉也能損傷牙齒,是因為毒氣感受於胃腸,而精神氣血水穀精微能與毒氣相爭,所以毒氣沿著經脈上行而到達齒齦柔軟薄弱的地方,就會造成危害。上下齒縫的部位,是手足陽明胃經所循行的地方。凡是使用這類藥物,應當先做好防護固攝的措施。
原文
或云:陰水遍身,而又惡寒,止是寒者,非也。
白話
有人說:陰水遍佈全身,同時又感到惡寒,只是寒證,這種說法是不對的。
原文
《盧氏醫鏡》以水腫隸於腎肝胃三經,而不及脾。
白話
《盧氏醫鏡》把水腫歸屬於腎、肝、胃三經的病變,卻不涉及脾經。
原文
下文繼以肺金盛生水,水溢妄行之說,豈理也哉?
白話
書中下文接著用肺金過盛產生水、水液妄行之類的說法,這難道合理嗎?
原文
夫脾土受病,肺為之子焉,固不能自盛而生水。
白話
脾土發生病變,肺是脾的子臟,本來就不能自己旺盛而產生水。
原文
然肺金氣清而能生水,則滋長腎陰,奉行降令,為生化之源,何病腫之有?
白話
然而肺金氣清能生水,滋養長養腎陰,奉行肅降的功能,成為生化之源,怎麼會有病變而浮腫呢?
原文
今為腫之水,乃腐濁之氣滲透經絡,流注溪谷,灌入隧道,血亦因之而化水,欲藉脾土以制之,導腎氣以利之。
白話
現在形成浮腫的水,是腐濁之氣滲透經絡,流注於肌肉骨骼之間,灌入血管隧道,血也因而被化生為水,想要借助脾土來制約它,引導腎氣來通利它。
原文
殊不知脾病則金氣衰,木寡於畏而來侮土,脾欲不病不可得矣。
白話
卻不知道脾病就會導致肺金之氣衰弱,木氣無所畏懼而前來侵侮脾土,脾想要不病都不可能了。
原文
治法宜清心經之火,補養脾土,全運化之職。
白話
治療方法應當清瀉心經的火邪,補益滋養脾土,恢復脾土運化的功能。
原文
肺氣下降,滲道開通,敗濁之氣,其稍清者復回而為氣為血為津液,其濁者在上為汗,在下為溺,以漸而分消矣。
白話
肺氣下降,水道通暢開通,敗濁之氣,其中稍微清澈的就回覆變成氣、血、津液,其中渾濁的部分在上面成為汗液,在下面成為尿液,逐漸分消而散去。
原文
盧不明言而更曰制木燥水,得非白圭以鄰為壑乎?
白話
盧氏不明確說出這個道理,反而說要製木燥濕腎水,難道不是像白圭那樣以鄰為壑嗎?