古今醫統大全

瘟疫門

病機

瘟疫門19
原文
經曰:冬傷於寒,春必病溫。瘟疫當推運氣所發。
白話
經文說:冬天受到寒邪傷害,春天必然發生溫病。瘟疫應當根據運氣學說來推斷發病情況。
原文
巢氏《病源》云:春氣溫和,夏氣暑熱,秋氣清涼,冬氣冰寒,此四時正氣之敘也。
白話
巢元方《諸病源候論》說:春天的氣候溫和,夏天的氣候暑熱,秋天的氣候清涼,冬天的氣候冰寒,這是四季正常氣候的次序。
原文
冬時嚴寒,萬物深藏,君子固密,則不傷於寒。
白話
冬天氣候嚴寒,萬物深藏不出,修養高的人在冬天謹慎地保護自己,就不會受到寒邪的傷害。
原文
觸冒之而即病者,為傷寒;不即病者,為寒毒藏於肌膚中,至春變為瘟病,至夏為熱病。
白話
觸犯而立即發病的,稱為傷寒;沒有立即發病的,是寒毒潛藏在肌肉皮膚當中,到了春天就變成瘟病,到了夏天就變成熱病。
原文
是以辛苦之人,春夏必有瘟病者,皆由冬時觸冒之所致也。
白話
所以勞苦的人,春夏必定會有瘟病,都是因為冬天的時候觸犯寒邪所導致的。
原文
凡病傷寒而成瘟者,先夏至日為病瘟,後夏至日為病暑,其冬復有非節之暖,是為冬瘟。冬瘟為病,非其時而有其氣者。
白話
凡是因傷寒而變成瘟病的,在夏至日之前發病的稱為瘟病,在夏至日之後發病的稱為暑病,如果冬天又出現不合時令的溫暖,就稱為冬瘟。冬瘟這種病,是不在相應的季節卻出現了該季節的氣候。
原文
冬氣嚴寒,君子當閉密,而反發泄於外者,為冬不藏精,春必病瘟。丹溪云:眾人病一般,此天行時疫。
白話
冬天氣候嚴寒,修養高的人應當封閉密藏,反而發泄於外的人,是因為冬天沒有收藏精氣,春天必然會發生瘟病。朱丹溪說:很多人都生同樣的病,這是流行時疫。
原文
瘟病者,春時天道和暖,患壯熱、口渴而不惡寒者是也。
白話
瘟病是這樣的:春天的時候天道溫暖和暖,得了高燒、口渴而不怕寒冷的就是。
原文
瘟疫病者,其病與時氣瘟熱等證相類,皆由歲之內節氣不和,寒暑乖候,或有暴風疾雨,霧露不散,則民多瘟疫病,無少長率皆相似,如有鬼厲之氣,故云瘟癘病。
白話
瘟疫病這種病,它的症狀與節氣溫熱等證候相似,都是由一年之內節氣不和諧,寒暑失常,有時又有暴風驟雨,霧露不散,百姓就會很多人得了瘟疫病,無論老少大多症狀都相同,好像有鬼怪的邪氣一樣,所以叫做瘟癘病。
原文
黃瘟者,由邪氣鬱結不散,或失於汗解,或汗後不解,猶邪熱深鬱於胃中,小便不利,舉發為黃,遍身如橘枳,故曰黃病。
白話
黃瘟這種病,是由於邪氣鬱結不能消散,或者錯過了發汗解除的時機,或者發汗後沒有緩解,仍然是邪熱深層鬱積在胃中,小便不通暢,發作起來就變成黃色,全身像橘子和枳實的顏色,所以稱為黃病。
原文
一日太陽受病,邪在皮膚,故頭項強腰脊強;二日陽明受病,邪在肌肉,故身熱鼻乾不得眠;三日少陽受病,故胸脅痛而耳聾;四日太陰受病,故咽乾腹滿;五日少陰受病,故口熱舌乾而引飲;六日厥陰受病,故煩滿而陰陷;七日六經傳變,法當愈。
白話
第一天太陽經感受病邪,邪在皮膚,所以頭項僵硬腰脊僵硬;第二天陽明經感受病邪,邪在肌肉,所以身體發熱鼻子乾燥不能入睡;第三天少陽經感受病邪,所以胸脅疼痛而且耳聾;第四天太陰經感受病邪,所以咽喉乾燥腹部脹滿;第五天少陰經感受病邪,所以口中發熱舌頭乾燥而想喝水;第六天厥陰經感受病邪,所以煩悶脹滿而且陰囊內縮;第七天六經傳變,按照規律應當康復。
原文
其不愈者,邪氣未除而欲再傳經,重受病也。
白話
那些不能康復的,是邪氣還沒有消除而要再次傳經,重新發病。
原文
巢氏云:凡瘟毒病新瘥,脾胃尚虛,穀氣未復,若作勞妄動傷力,並食豬、羊、雞、犬、魚膾、炙爆、肥膩、生果、麵食,硬澀難消之物,停積腸胃,膈悶腹脹便秘,或大吐大下,重複發熱病作,不可救也。
白話
巢元方說:凡是瘟毒病剛剛康復的,脾胃還很虛弱,元氣還沒有恢復,如果過度勞累妄動損耗體力,並吃豬肉、羊肉、雞肉、狗肉、魚肉生魚片、燒烤、肥膩、生冷水果、麵食等硬澀難以消化的東西,停留在腸胃當中,胸膈悶塞腹部脹滿大便不通,或者嚴重嘔吐嚴重腹瀉,再次發熱病情發作,就無法救治了。
原文
評熱論篇帝曰:有病溫者,汗出輒復熱,而脈躁疾,不為汗衰,狂言不能食,病名為何?岐伯對曰:病名陰陽交,交者死,不治。
白話
《評熱論篇》黃帝問:有人得了溫病,出汗後立即又發熱,而且脈象躁動急促,不會因為出汗而衰弱,胡言亂語不能吃東西,這叫什麼病?岐伯回答:病名叫陰陽交,交的人會死亡,無法治療。
原文
(此陰陽交錯而血氣不循,亂經妄走,而熱所以不息也,故死。)
白話
(這是陰陽交錯混亂而氣血不運行,擾亂經脈胡亂走竄,發熱因此不能停止,所以會死亡。)
原文
陰陽易病者,是男子婦人瘟病新瘥,未平復而相交合,因而病復者,名為陰陽易也。
白話
陰陽易這種病,是男子或女子瘟病剛好,還沒有完全康復就進行房事,因而病又復發的,就叫做陰陽易。
原文
男子病新瘥未平復,而妇人與之交揥得病者,名陽易;妇人病新瘥未平復,男子與之交揥得病者,名陰易。
白話
男子病剛好還沒有完全康復,而女子和他交接得病的,叫做陽易;女子病剛好還沒有完全康復,男子和她交接得病的,叫做陰易。
原文
若二男二女並不相易,所以呼為易者,陰陽相感動,其毒度著與人,如換易也。
白話
如果是兩個男的或兩個女的互相交接並不會相互傳染,所以稱為易的原因,是因為陰陽相互感應感動,其中的毒邪轉移到別人身上,就像交換一樣。
原文
其證身熱頭重,四肢拘急,小腹㽲痛者,即死。其病勢緩者,違歲月亦死。
白話
如果症狀是身體發熱頭部沉重,四肢痙攣拘急,小腹絞痛的,就會死亡。如果病情發展比較緩慢的,過了年月也會死亡。