原文
至真要大論篇:帝曰:願聞病機?岐伯對曰:諸嘔吐酸,暴注下迫,皆屬於熱。
《至真要大論》篇中說:黃帝問道:我想聽聽關於疾病的病機是什麼?岐伯回答說:各種嘔吐酸水、急性腹瀉、裡急後重,都屬於熱證。
原文
諸病喘逆,轉筋反戾,小便渾濁,諸腹脹大;諸病有聲,鼓之如鼓;癰疽癤疹,瘤氣結核;吐下霍亂,瞀郁腫脹,鼻塞鼽衄,血溢血泄;淋閟身熱,惡寒戰慄,驚惑悲笑譫妄;衊血汗,皆屬於熱。
各種喘息氣逆、轉筋抽搐、小便混濁、各類腹部脹大;各種有聲響的疾病,敲擊時如同鼓聲;癰疽瘡癤、瘤氣結核;嘔吐腹瀉的霍亂,胸悶鬱結腫脹,鼻塞流清涕、鼻出血,血上溢或血下泄;淋證小便不通、身體發熱、惡寒顫抖、驚悸疑惑悲傷發笑、胡言亂語;鼻出血污血汗出,都屬於熱證。
原文
嘔吐酸者,肝之味也。由火盛制金,金不能平木,則肝氣自甚,故為酸也。如飲食熱,則易於酸矣。暴注,卒暴注泄也。腸胃熱甚,而傳化失常。火性疾速,故如是也。下迫,後重裡急,窘迫急痛也。火性急速,而能燥物故也。喘逆,火氣逆上也。病熱則氣甚而息粗,熱火為陽,主乎急數。熱則息數,氣粗而為喘也。
嘔吐酸味的症狀,是肝的味道。因為火氣過盛抑制了肺金,肺金不能平抑肝木,肝氣自然旺盛,所以產生酸味。如果吃了熱的食物,就更容易泛酸。暴注,是指突然剧烈的腹泻。腸胃熱盛,傳化功能失常。火的性質快速迅猛,所以會這樣。下迫,是指裡急後重,窘迫急痛。火的性質急速,而且能乾燥萬物,所以會這樣。喘逆,是火氣上逆造成的。得了熱病就會呼吸急促粗重,火熱為陽,主動快速。發熱則呼吸加速,氣息粗大而成為喘息。
原文
轉筋反戾:由熱氣燥爍於筋,則攣瘛轉縮而痛。火主燔灼,燥動故也。或以為寒客於筋者,誤也。
轉筋抽搐:是因為熱氣燥熱灼傷了筋脈,就會痙攣抽搐攣縮而疼痛。火主宰燃燒灼烤,所以會燥動。有人認為是寒邪侵襲筋脈,那是錯誤的。
原文
大抵內熱甚而外被風寒禁固,則內熱愈郁,不得疏散而反轉戾者有矣。故轉筋,以帛包裹得暖即止。
一般來說,體內熱邪很盛而外又被風寒束縛,那麼體內的熱邪更加鬱積,不能疏散,反而轉為抽搐的情況是有的。所以轉筋,用布帛包裹保暖就會停止。
原文
甚則以熱湯漬之,而使腠理開泄,陽氣疏散則愈。而俗反疑為寒者,此也。
嚴重的就用熱水浸泡,使腠理開泄,陽氣疏散就能痊愈。然而世人反而懷疑是寒證,就是這個緣故。
原文
夫筋骨多因熱甚,霍亂吐瀉,所以致脾胃土衰,則肝木自甚,而熱燥於筋,故轉戾也。
筋骨痙攣多因熱邪很盛,霍亂嘔吐腹瀉,導致脾胃土氣衰弱,肝木自然旺盛,熱邪乾燥筋脈,所以會轉筋抽搐。
原文
小便渾濁,天氣熱,水渾濁,寒則水清,水體清而火濁故也。又如清水以火煎之,自然濁也。
小便混濁,是因為天氣熱,水就混濁;寒冷時水就清澈,水的本性清澈而火的本性混濁的緣故。又像清水用火煎煮,自然就會變混濁。
原文
諸腹脹大有聲,鼓之如鼓:熱為陽氣發動,充脹如鼓。寒主收斂,陽氣熱盛,故如是也。癰,淺而大也。疽,深惡也。癤,頭小,瘡也。疹,浮,癮點也。皆熱勝,血鬱於膚腠者然也。瘤氣,赤瘤丹毒,熱盛氣也。
各種腹部脹大有聲響,敲擊時如同鼓聲:這是熱邪使陽氣發動,充盈脹滿如同鼓皮。寒邪主收斂,陽氣熱盛,所以會這樣。癰,是指淺表而範圍大。疽,是指深沉而嚴重。癤,是指瘡頭小。疹,是指浮在表面、隱隱若現的斑點。都因為熱邪偏盛,血氣瘀滯在皮膚腠理所致。瘤氣,是指赤瘤丹毒,屬熱盛氣分。
原文
結核,火氣熱甚,則鬱結堅硬如果核,不必潰發,但令熱氣散則自消也。
結核,是因為火氣熱盛,就鬱結堅硬像果核一樣,不必等到潰破發作,只要讓熱氣消散就會自行消退。
原文
吐下霍亂,三焦為水穀傳化之道路,熱氣甚則傳化失常,而致霍亂。吐瀉,火性燥動故也。或云:吐瀉屬寒。若寒者,不渴,而脈沉遲。
嘔吐腹瀉的霍亂,是因為三焦是水谷傳化的道路,熱氣過盛就會傳化失常,導致霍亂。嘔吐腹瀉,是火的性質燥動的緣故。有人說:嘔吐腹瀉屬於寒證。如果是寒證,則不口渴,脈象沉遲。
原文
瞀,昏也。熱氣甚則濁亂昏昧也。郁,怫鬱也,結滯壅塞而氣不通暢。所謂熱甚則膚腠閉密而鬱結也。腫脹,熱勝於內,則氣鬱而為腫也。陽熱氣盛則腫脹也。鼻塞,窒塞而不通利也。
瞀,是指昏亂。熱氣過盛就會濁亂昏沉。郁,是指怫鬱,是結滯壅塞而氣不通暢。所謂熱邪過盛就會使皮膚腠理閉密而鬱結。腫脹,是熱邪在體內偏盛,就會氣機鬱結而成腫。陽熱氣盛就會腫脹。鼻塞,是指鼻腔窒塞不通。
原文
火主䐜膹腫脹,故熱客陽明而鼻中䐜脹,則窒塞也。或謂寒主閉藏,而鼻塞為傷風寒而然也。
火邪導致䐜塞腫脹,所以熱邪侵入陽明經而在鼻中䐜塞腫脹,就會窒塞。有人說寒邪主閉藏,鼻塞是因傷風寒而致。
原文
殊不知由內熱甚,外受風寒,則熱鬱結不通,故為窒塞而流清涕。火熱亢極則反兼水化制之故也。鼽,鼻出清涕也。蓋金熱極反化水液,如心熱極而反汗出也。
不知道其實是因為內熱很盛,外又感受風寒,熱邪鬱結不通,所以才窒塞而流清涕。這是火熱亢盛到極點反而兼有水化來制約它的緣故。鼽,是指鼻流清涕。金熱到極點反而化為水液,就像心熱到極點反而出汗一樣。
原文
衄,為陽熱怫鬱於足陽明而上熱盛,則血妄行為鼻衄也。血溢,血上出也。心養於血,故熱甚則血湧而妄行。血泄,為熱客下焦而大小便出血也。淋,小便澀痛也。熱客膀胱,鬱結不能滲泄故也。閟,大便澀滯也。熱耗其液,則糞堅結而大腸燥澀故也。身熱惡寒,此熱在表也。
衄,是因為陽熱怫鬱在足陽明經而上焦熱盛,血就妄行而為鼻出血。血溢,是指血往上溢出。心主血脈,所以熱甚則血湧動而妄行。血泄,是因為熱邪客居下焦而大小便出血。淋,是指小便澀痛。熱邪客居膀胱,鬱結不能滲泄的緣故。閟,是指大便澀滯。熱邪耗損津液,糞便就堅硬結滯而大腸乾燥澀滯的緣故。身熱惡寒,這是熱邪在體表。
邪熱在體表而且淺,邪氣害怕正氣,所以得了熱病反而會惡寒。
原文
如熱甚生癰腫瘡癤而惡寒者,亦由邪熱在於表也。戰慄,搖動也。火之象也。
如果熱邪很盛而生癰腫瘡癤並且惡寒的,也是因為邪熱在體表。戰慄,是指搖動,是火的徵象。
原文
或言戰慄亦有寒者,蓋寒慄亦由火甚似水,實非寒也。驚,心卒動而不能也。火在於動,故心火熱甚也。惑,疑惑猶豫,濁亂而志不一也。象火參差而惑亂也。志者,腎水之神也。悲,肺金之志也。金本燥,能令燥者,火也。
有人說戰慄也有因寒的,那是因為寒戰也是由火甚似水,實際並非寒證。驚,是指心突然悸動而不能自主。火在於動,所以心火熱甚就會驚。惑,是指疑惑猶豫,濁亂而意志不集中。像火一樣參差不齊而惑亂。志,是指腎水的神明。悲,是指肺金的志。金的本性是燥,能令其燥的,是火。
原文
所以悲哭,而五液俱出者,火激動而兼水化也。笑,為心之志也。喜極而笑者,猶燔灼火喜而鳴笑之象也。故病笑者,火之甚也。譫,多言也。言為心之聲,猶火燔而聲鳴也。故心熱則多言而不自知也。妄,虛妄也。
所以悲傷哭泣,而且五液都流出來的,是火激動而兼有水化的緣故。笑,是心的志。喜極而笑的,就像燃燒的火喜歡發出鳴響而笑的樣子。所以患病笑的,是火甚。譫,是指多言。言語是心的聲音,就像火燃燒而發出聲響一樣。所以心熱就會多言而不自覺。妄,是指虛妄。
原文
火為陽,故外清明而內濁昧,其手動亂,故心火熱甚,則腎水衰而志不精一,虛妄見聞而自為問答,則神志失常如見鬼神是也。衊血汗,血出而汗濁也。
火屬陽,所以外表清明而內裡濁昧,其性質妄動混亂,所以心火熱甚,就會腎水衰竭而意志不精專一致,虛妄地見聞而自己問答,就會神志失常如同見到鬼神。衊血汗,是指血出而汗也濁。
原文
熱氣上甚,則血溢亢極,則燥而汗濁,害承乃制,則色黑而為紫也。經曰:陽勝則熱,熱勝則腫。
熱氣上甚,就會血溢;亢盛到極點,就會乾燥而汗濁;有所害就有所承而相互制約,就會色黑而成紫色。《內經》說:陽勝則熱,熱勝則腫。
原文
陽勝則外熱,陰虛則內熱。內外皆熱,則喘而渴,故欲飲冷也。
陽勝就外熱,陰虛就內熱。內外都熱,就會喘息而且口渴,所以想喝冷飲。
原文
陽盛則身熱,腠理閉,喘粗為之俯仰,汗不出而熱,齒乾以煩冤,腹滿死,能冬不能夏。
陽盛就身體發熱,腠理閉塞,喘息粗重而難以俯仰,汗不出而身熱,牙齒乾燥而煩悶冤屈,腹部脹滿會死,只能耐受冬天而不能耐受夏天。
原文
有四肢熱逢風寒,如炙於火者,是人陰氣虛,陽氣盛,當內爍也。
有人四肢發熱,遇到風寒,就像放在火上烤一樣,這是因為此人陰氣虛,陽氣盛,應當是內在灼熱。
原文
又曰:人身非常熱,熱而煩滿者,陰氣少而陽氣勝,故熱而煩滿也。
又說:人身不是尋常的發熱,發熱而且煩悶滿悶的,是因為陰氣少而陽氣勝,所以發熱而煩悶滿悶。
原文
三陽之病發寒熱,病熱而有所痛者,是三陽之動也。
三陽發病會發寒熱,發熱而且有所疼痛的,這是三陽經脈的變動。
原文
人數醉,若能以入房,氣聚於脾中不得散,熱氣與穀氣相搏,或熱盛於中,故熱遍於身內,熱而溺赤也。
有人屢次醉酒,或者剛能行房事,氣聚在脾中不能消散,熱氣與穀氣相搏結,或者熱盛於中焦,所以熱遍於身體內部,發熱而且小便發赤。
原文
夫酒氣盛而慓悍,腎氣日衰,陽氣獨勝,故手足為之熱也。
酒氣強盛而迅猛,腎氣日益衰竭,陽氣獨盛,所以手腳為此發熱。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。