古今醫統大全

濕證門

治法

濕證門28
原文
經云:諸濕腫滿,皆屬脾土。濕病本不自生,因脾熱內虛,怫鬱不能宣行,故停滯而生濕也。
白話
經書說:各種濕邪引起的浮腫脹滿,都屬於脾土的病變。濕病本來不是自己生成的,是因為脾熱在內虛弱,抑鬱不能宣發運行,所以停滯而產生濕邪。
原文
況脾氣虛弱之人,易於感冒,豈但水不流而後為濕故?
白話
何況脾氣虛弱的人,容易感冒,難道只是因為水不流動才形成濕邪嗎?
原文
人只知風寒之威嚴,不知暑濕之炎暄,感人於冥冥之中也。故治濕之法,宜理脾清熱利小便為上。故曰:治濕不利小便,非其治也。
白話
人們只知道風寒的威嚴厲害,卻不了解暑濕的悶熱潮濕,在不知不覺中侵襲人體。所以治療濕病的方法,應當以調理脾臟、清熱、利小便為首要。因此說:治療濕病如果不利小便,就不是正確的治療方法。
原文
經曰:濕淫於內,以苦燥之,以淡泄之,宜桂苓甘露、木香、葶藶、木通治之。
白話
經書說:濕邪侵犯體內,要用苦味藥物燥濕,用淡味藥物滲濕,適宜用桂苓甘露散、木香、葶藶子、木通來治療。
原文
又云:葶藶木香散下神芎丸,下水濕,消腫脹,理脾胃,無出乎此也。
白話
又說:葶藶木香散配合神芎丸服用,可以瀉下水濕,消除腫脹,調理脾胃,沒有比這更好的方法了。
原文
經曰:因於濕,首如裹。又云:濕熱不攘。
白話
經書說:受到濕邪侵襲,頭部像被包裹一樣沉重不清。又說:濕邪和熱邪如果不及時祛除。
原文
此蓋濕鬱為熱,故身體疼痛而煩,肢節強直而腫。
白話
這是因為濕邪鬱結化為熱邪,所以身體疼痛且心情煩躁,肢體關節強直且浮腫。
原文
或脈浮者,名曰風濕,當微微發汗,使風濕俱從汗出。
白話
如果脈象浮緊,稱為風濕,應當輕微發汗,使風邪和濕邪都能隨汗液排出體外。
原文
若大發汗,則風去而濕尚存,兩脛逆冷,胸腹滿,頭目痛,多汗,妄言、脈陽濡弱,陰急小,是名濕溫,因傷濕而復傷暑也。濕熱相搏,而成此疾,不可發汗。
白話
如果發汗太過,風邪雖然消除但濕邪仍然存在,會出現兩小腿發冷、胸腹脹滿、頭部眼睛疼痛、多汗、胡言亂語,脈象呈現陽部濡弱、陰部急小,這稱為濕溫病,是由濕邪和暑邪相繼侵襲人體導致的。濕邪和熱邪相互搏結,形成這種疾病,不能使用發汗的方法治療。
原文
汗則必不能言,及耳聾,不知痛癢,乃是重暍濕證。
白話
如果錯誤地發汗,必定會導致無法說話,出現耳聾,不知道疼痛和瘙癢,這是嚴重的濕溫證候。
原文
雖有寒熱,然濕熱證多,濕寒證少,故不宜驟用薑、附大熱之藥。
白話
雖然有寒熱症狀,但濕熱證候較多,濕寒證候較少,因此不應該突然使用生薑、附子等大熱的藥物。
原文
戴人論濕證,而以濕熱為原,風寒為兼,深得《內經》之旨也。
白話
戴人對濕證的論述,以濕熱為根本,風寒為兼夾,完全符合《內經》的旨意。丹溪也說:在六種邪氣之中,濕熱引起的疾病,十之八九。
原文
有脾胃素弱,內蓄痰飲,外冒風露,相搏上衝心胸,令人涎潮壅塞,口眼喎斜,半身不遂,昏不知人。與中風相似,但脈沉澀或沉而細。
白話
有的人脾胃一向虛弱,體內停積痰濕,又外感風寒濕邪,內外邪氣相互搏結向上衝擊心胸,導致口水涌上來而堵塞,口眼歪斜,半身不能活動,昏迷不省人事。症狀與中風相似,但脈象沉澀或沉而細。
原文
不可作中風治,謂其脾土好乾惡濕,而被濕熱相干,則有是疾。
白話
不能按照中風來治療,因為這是脾土喜歡乾燥而厭惡濕邪,被濕熱侵犯,所以才有這些症狀。
原文
若作中風治之,脾元愈虛,痰濕愈甚,必致危篤。
白話
如果按照中風來治療,脾氣會越來越虛弱,痰濕會越來越嚴重,必定會導致病情危重。
原文
濕從外入者,宜汗散;濕在上者,亦宜汗散;濕從中起者,宜疏利二便,分輕重用之。
白話
濕邪從外部侵入的,適宜用發汗的方法消散;濕邪在上部的,同樣適宜用發汗消散;濕邪從內部產生的,適宜疏通調理大小便,根據病情輕重分別使用。
原文
在下者,宜淡滲,以利小便;腹脹腳腫甚者,舟車丸下之。
白話
濕邪在下的,適宜用淡滲的方法,利通小便;腹部脹滿、腳部浮腫嚴重的,用舟車丸瀉下。
原文
濕熱內深發黃,茵陳湯下之。或佐以防己、黃耆。
白話
濕熱深入體內引起黃疸,用茵陳湯瀉下治療。或者配合防己、黃耆。
原文
一身盡腫痛,或無汗,是濕流關節,邪氣在表,宜五苓散加桂、蒼朮微汗之,不可大汗。
白話
全身都浮腫疼痛,或者沒有出汗,這是濕邪流注關節,邪氣在體表,適宜用五苓散加肉桂、蒼朮輕微發汗,不能大汗。
原文
若自汗出多,熱燥津液少,內水不利,切勿利之,重損津液也。宜防風白朮甘草湯主之。濕鬱者,越曲丸主之。
白話
如果自汗太多,熱邪燥傷津液,體內水液不利,千萬不要再去利尿,這樣會嚴重損傷津液。適宜用防風白朮甘草湯主治。濕邪鬱結的,用越曲丸主治。
原文
肥人多濕,二陳湯加酒炒黃芩、羌活。散風行濕最妙。蒼朮治濕為必用之藥,上下部皆可用。身如被杖,濕傷熱血分也。
白話
肥胖的人多濕邪,用二陳湯加酒炒黃芩、羌活。散風祛濕最有效。蒼朮是治療濕邪必用的藥物,上部和下部的濕邪都可以使用。身體像被棍棒打過一樣,這是濕邪傷及血分的表現。
原文
《局方》用燥劑,為散濕鬱也。濕得燥則豁然而收。燥濕宜羌活勝濕湯、平胃散。
白話
《太平惠民和劑局方》使用燥性藥物,是為了散除濕邪的鬱結。濕邪遇到燥性藥物就會立即消散收斂。燥濕適宜用羌活勝濕湯、平胃散。
原文
濕勝氣實者:宜神佑丸、舟車丸,虛者,桑白皮、茯苓、人參、葶藶、木香、白朮之類;去濕與熱,須用黃芩、梔子為主。
白話
濕邪偏盛、正氣充實的,適宜用神佑丸、舟車丸;正氣虛弱的,用桑白皮、茯苓、人參、葶藶、木香、白朮之類的藥物。祛除濕邪和熱邪,必須以黃芩、梔子為主。
原文
下焦濕腫及痛,膀胱有火邪者,酒防己、黃柏、知母、梔子、草龍膽、蒼朮之類;濕病,外不熱,內不渴,小便自利者,朮附湯主之。
白話
下焦濕邪引起的浮腫疼痛,如果膀胱有火邪,用酒防己、黃柏、知母、梔子、草龍膽、蒼朮之類的藥物;濕病患者,如果外部不發熱、內部不口渴,小便通利的,用朮附湯主治。
原文
濕病,脈緩弱,昏迷腫痛,身重自汗,失音,下痢不禁,用白虎湯、蔥白、乾薑、附子、白朮。
白話
濕病患者,如果脈象緩弱,神志昏迷,身體沉重,自汗,聲音嘶啞,腹瀉不止,用白虎湯、蔥白、乾薑、附子、白朮。
原文
肥白人沉困怠惰者,多虛,宜參、耆、二朮、二陳、厚朴之類。黑瘦人多熱,宜芩、連、白朮、茵陳。
白話
肥胖而臉色蒼白、沉重睏倦、怠惰無力的人,大多屬於虛證,適宜用黨參、黃耆、白朮蒼朮、二陳湯、厚朴之類的藥物。面色黑瘦的人多有熱邪,適宜用黃芩、黃連、白朮、茵陳。
原文
濕氣勝者為著痹,(詳見風痹門。)濕盛則濡泄,(見瀉泄門。)濕注生痰,(見痰飲門。)濕為痰瘧,(見瘧門)。
白話
濕邪偏盛的是著痹(詳細見風痹門)。濕邪偏盛就會導致濡泄(見腹瀉門)。濕邪下注就會生痰(見痰飲門)。濕邪會引發痰瘧(見瘧疾門)。
原文
濕鬱為疸證,(見疸門。)濕熱成痿,(見痿門。)濕為腳氣。(見腳氣門。)
白話
濕邪鬱結就會變成黃疸(見黃疸門)。濕熱會導致痿證(見痿症門)。濕邪也會引起腳氣(見腳氣門)。