原文
《素問·熱論篇》帝曰:今夫熱病者,皆傷寒之類也,或愈或死,其死皆以六七日之間,其愈皆以十日以上者何也?願悶其故。
《素問·熱論篇》黃帝說:現在這些發熱的疾病,都屬於傷寒這一類。有的痊癒,有的死亡,死亡都在六七天之內,痊癒都在十天以上,這是為什麼呢?我想知道其中的緣故。
原文
岐伯對曰:巨陽者,諸陽之屬也,其脈連於風府,故為諸陽主氣也。
岐伯回答說:太陽經是諸陽經的統領,它的脈絡連通於風府穴,所以能主管全身陽經的氣。
原文
人之傷於寒也,則為病熱,熱雖甚不死;其兩感於寒而病者,必不免於死。帝曰:願聞其狀。
人感受寒邪之後,就會發為熱病,熱勢雖然嚴重,但不會致死;如果表裡兩經同時感受寒邪而發病,就難免會死亡。黃帝說:我想聽聽這種情況的具體表現。
原文
岐伯曰;傷寒一日,巨陽受之,故頭項痛,腰脊強。
岐伯說:傷寒第一天,太陽經感受病邪,所以頭項部疼痛,腰脊部僵硬不舒。
原文
二日陽明受之,陽明主肉,其脈俠鼻絡於目,故身熱目痛而鼻乾,不得臥也。
第二天,陽明經感受病邪,陽明經主管肌肉,它的脈絡夾行於鼻兩側,連絡於眼睛,所以身體發熱、眼睛疼痛、鼻中乾燥,不能安臥。
原文
三日少陽受之,少陽主膽,其脈循脅絡於耳,故胸脅痛而耳聾。
第三天,少陽經感受病邪,少陽經主管膽腑,它的脈絡循行於脅部,連絡於耳朵,所以胸脅部疼痛,聽力下降。
三陽經絡都感受了病邪,但還沒有侵入五臟的時候,可以用發汗法來治癒。
原文
四日太陰受之,太陰脈布胃中絡於嗌,故腹滿而嗌乾。
第四天,太陰經感受病邪,太陰經的脈絡分佈於胃中,連絡於咽喉,所以腹部脹滿,咽喉乾燥。
原文
五日少陰受之,少陰脈貫腎絡於肺,系舌本,故口燥舌乾而渴。
第五天,少陰經感受病邪,少陰經的脈絡貫穿腎臟,連絡於肺臟,連繫於舌根,所以口中乾燥舌頭乾燥而口渴。
原文
六日厥陰受之,厥陰脈循陰器絡於肝,故少腹滿,囊縮而厥。
第六天,厥陰經感受病邪,厥陰經的脈絡循行經過生殖器,連絡於肝臟,所以小腹部脹滿,陰囊收縮而四肢厥冷。
原文
三陰三陽、五臟六腑皆受病,榮衛不行,五臟不通,則死矣。
如果三陰三陽經、五臟六腑都感受了病邪,營衛之氣運行受阻,五臟的功能閉塞不通,就會死亡。
原文
其不兩感於寒者,七日巨陽病衰,頭痛少愈;八日陽明病衰,身熱少愈;九日少陽病衰,耳聾微聞;十日太陰病衰,腹減如故,則思飲食;十一日少陰病衰,渴止不滿,舌乾已而嚏;十二日厥陰病衰,囊縱,少腹微下,大氣皆去,病日已矣。帝曰:治之奈何?岐伯曰:治之各通其臟脈,病日衰已矣。
那些不是表裡兩經同時感受寒邪的,到第七天,太陽經的病氣衰退,頭痛會稍微好轉;第八天,陽明經的病氣衰退,身熱會稍微減輕;第九天,少陽經的病氣衰退,聽力會稍微恢復;第十天,太陰經的病氣衰退,腹部脹滿消退恢復正常,就會想吃東西;第十一天,少陰經的病氣衰退,口渴停止,不再脹滿,舌頭乾燥的症狀消失而開始打噴嚏;第十二天,厥陰經的病氣衰退,陰囊鬆弛,小腹部感覺舒暢,邪氣全部去除,疾病就一天天好轉了。黃帝說:應該如何治療呢?岐伯說:治療時要分別疏通各自臟腑的經脈,病勢就會一天天衰退而痊癒。
患病不滿三天的,可以用發汗法治癒;患病已滿三天的,可以用泄法治癒。
原文
帝曰:熱病已愈,時有所遺者何也?岐伯曰:諸遺者,熱甚而強食之,故曰遺。
黃帝說:熱病已經痊癒,卻時常會有餘邪遺留未盡的情況,這是為什麼呢?岐伯說:各種餘邪遺留的情況,是由於熱勢還很旺盛時就勉強進食造成的,所以稱為「遺」。
原文
若此者,皆病已衰而熱有所藏,因其穀氣相搏,兩熱相合,致有所遺也。帝曰:善。治遺奈何?岐伯曰:視其虛實,調其逆從,可使必已。帝曰:病熱當何禁之?
像這種情況,都是因為病勢雖已衰退,但體內尚存有餘熱,此時進食,食物所化生的熱氣與體內的餘熱相互搏結,兩熱相合,導致了餘邪遺留。黃帝說:講得好。治療這種餘邪遺留應該怎麼辦?岐伯說:要根據病人體質的虛實,調理氣機的逆亂與順暢,就能夠使疾病徹底痊癒。黃帝說:患熱病時,應當禁忌什麼?
原文
岐伯曰:當病熱少愈,食肉則復,多食則遺,此其禁也。(亦有瘥後多勞而復熱者亦謂之遺。)
岐伯說:熱病稍微好轉的時候,吃肉食會導致復發,吃得過多則會導致餘邪遺留,這就是熱病的禁忌。(也有病癒後因過度勞累而再次發熱的,這種情況也稱之為「遺」。)
原文
凡病傷寒而成溫者,先夏至日為病溫,後夏至日為病暑,暑當與汗皆出,勿止。(要知暑熱病須用率涼,忌大發汗。)
凡是因感受寒邪而形成的溫病,在夏至之前發病的稱為溫病,在夏至之後發病的稱為暑病。暑病應當讓暑邪隨同汗液一同排出體外,不要止汗。(要知道治療暑熱病必須選用性質平和的涼藥,忌用大發汗的方法。)
原文
陶尚文曰:客有過予而問之曰:甚矣,傷寒之深奧,桂枝麻黃二湯之難用也。
陶尚文說:有客人來拜訪我,問我說:傷寒病的理論真是深奧難懂啊,桂枝湯和麻黃湯這兩個方子也太難應用了。
服藥後能夠痊癒的,十個裡只有一兩個;不僅沒痊癒反而病情加重的,十個裡倒有八九個。
張仲景是創立法度的偉大賢人,他的方劑怎麼會這樣難以憑藉信賴呢?
原文
今人畏而不用,以參蘇飲、和解散等平和之劑而代之,然亦未見其妙也。子盍與我言之!答曰:籲!難言也,請以經語證之。經曰:冬氣嚴寒,萬類潛藏。君子固密,則不傷於寒。觸冒之者,乃名傷寒耳。
現在的人因為害怕而不敢使用這兩個方子,用參蘇飲、和解散這類藥性平和的方劑來代替它們,但也沒見到有什麼好的效果。您何不為我講解一下呢?我回答說:唉!這很難說清楚啊,請允許我用《內經》的話來證明。經書上說:冬天的氣候嚴寒,萬物都潛藏蟄伏。如果能像君子那樣謹慎地保護身體,使腠理固密,就不會感受寒邪。如果觸犯了它,就稱之為傷寒。
原文
其傷於四時皆能為病,以傷寒為毒者,以其最成殺厲之氣也。中而即病,名曰傷寒。
這種寒邪在四季都能使人致病,之所以把傷寒看作是毒邪,是因為它是最能形成殺人戾氣的邪氣。人感受了後立即發病的,就叫作傷寒。
原文
不即病者,其寒毒藏於肌膚,至春變為溫病,至夏變為暑病。暑病者,熱極重於溫也。
沒有立即發病的,寒毒就潛藏在肌膚裡面,到了春天就變化成溫病,到了夏天就變化成暑病。暑病,是熱邪比溫病更嚴重的疾病。
原文
以此言之,傷寒者乃冬時感寒即病之名,桂枝麻黃二湯為當時之傷寒設,與過時之溫暑者有何預焉?
據此說來,傷寒是冬天感受寒邪並且立即發病的名稱,桂枝湯和麻黃湯這兩個方子是為當時的傷寒而設立的,與過了時令的溫病、暑病有什麼關係呢?
原文
夫受病之源則同,所發之時既異,治之則不可混也。請略陳之。
它們得病的根源雖然相同(都源於寒邪),但發病的時間已經不同了,治療方法就不能混淆啊。請允許我大略地陳述一下。
原文
夫春溫夏熱秋涼冬寒者,四時之正氣也,以成生長收藏之用。風亦因四時之氣,成溫涼寒熱也。
春天溫暖、夏天炎熱、秋天涼爽、冬天寒冷,這是四季的正常氣候,用來完成生長收藏的功能。風也隨著四季的氣候變化,而形成溫暖、涼爽、寒冷、炎熱的性質。
如果氣候十分寒冷,風就會凜冽刺骨;天氣溫暖祥和時,風也會是溫暖的。
原文
冬時坎水用事,天令閉藏,水冰地凍,風與寒相因而成殺厲之氣。
冬天是坎水當令的季節,天地之令主閉藏,水結冰,地凍裂,風與寒相互結合,形成了殺人戾氣。
原文
人觸冒之,腠理鬱塞,乃有發熱惡寒惡風之證。其餘時月,則無此證也。
人觸犯了這種邪氣,腠理就會鬱結閉塞,於是出現發熱、怕冷、怕風的證候。在其他季節月份,就沒有這樣的證候了。
原文
仲景固知傷寒乃冬時殺厲之氣所成,非比他病可緩,故其言特詳於此書,而略於雜病也。倘能因名以求其實,則思過半矣。
張仲景當然知道傷寒是冬天殺人戾氣所形成的,不比其他的疾病可以拖延,所以他論述的重點特別放在這本書(指《傷寒雜病論》)上,而對雜病的論述則相對簡略。如果能夠根據病名來探求其實質,那麼思考的問題就已經解決一大半了。
原文
大率此書傳世久遠,遺失頗多。晉太醫令王叔和得散亡之餘,詮次流傳,其功博矣。惜乎以己論混經,未免穿鑿附會。
大體上說,這本書(《傷寒雜病論》)流傳的時代久遠,遺失散落的內容很多。晉代太醫令王叔和收集到了散失殘餘的部分,加以整理編排使之流傳,他的功勞很大。可惜的是,他將自己的見解摻雜混入經文中,難免有穿鑿附會之處。
原文
成無己氏因之順文註釋,並無闕疑正誤之言,以致將冬時傷寒之方通解溫暑,遺禍至今而未已也。溫暑必別有方,今皆失而無徵也。
成無己沿襲了這個版本,只是順著文字進行註解,並沒有指出書中的缺失或錯誤,以致於把冬天治療傷寒的方劑,普遍用來解釋溫病和暑病,這種遺留下來的禍患直到今天還沒有結束。治療溫病暑病一定另有專用的方劑,但如今都已經散失而沒有證據了。
我朝(明朝)的宋景濂學士曾經感嘆,《傷寒論》這本書能夠作成現在這樣,是掌握了其中要旨的人。
原文
蓋為傷寒之初中人,必先入表。表者何?則足太陽寒水之經。
這是因為傷寒初侵犯人體時,必定先侵入體表。體表是什麼呢?就是足太陽膀胱寒水之經。
原文
此經行身之後,自頭貫脊,乃有頸痛脊強惡寒之證,在他經則無此證矣。
這條經脈循行於身體的後部,從頭部向下貫穿脊柱,所以會出現頸項疼痛、脊背僵硬、怕冷的證候,在其他經脈就不會有這些證候了。
原文
況此經乃一身之綱維,為緒陽之主氣,猶四通八達之衢。治之一差,其變不可勝言者矣。故宜此二湯發散表中寒邪。經曰:辛甘發散為陽者是也。若以此湯通治春溫夏熱之病,則誤甚矣。
況且這條經脈是全身的綱領,是統率諸陽經主管陽氣的,就像四通八達的交通要道。治療一旦出現偏差,所產生的變化就無法說盡了。所以適宜用這兩個湯方來發散體表的寒邪。經書上說:「用辛味甘味的藥物來發散屬於陽法。」指的就是這個道理。如果用這個湯方來普遍治療春天的溫病、夏天的熱病,那就大錯特錯了。
原文
曰:傷寒發於冬時已聞命矣。邪之在表,為太陽經也。一經而有二藥之分,又何耶?曰:在經雖一,然則有榮衛之別焉。寒傷榮,證乃惡寒發熱無汗,脈浮緊。蓋浮為在表,緊為惡寒。有寒則見,無寒則不見也。當用麻黃湯輕揚之劑,發而去之。寒邪退,汗出表和而愈。
問道:傷寒在冬天發作,我已經聽從您的教誨了。邪氣在體表,屬於太陽經。但同一條經脈卻有兩種藥物的區分,又是為什麼呢?回答說:雖然病位在於同一條經脈,但是其中有在營、在衛的區別。寒邪損傷營分,症狀是惡寒、發熱、無汗,脈象浮而緊。因為脈浮表示病在體表,脈緊表示有寒邪。有寒就會出現緊脈,沒有寒就不會出現。這種情況應當使用麻黃湯這種輕揚的方劑,發汗來驅散寒邪。寒邪退去,汗出之後,表氣調和,病就好了。
原文
曰:緊脈固為寒矣,脈之緩者,亦用桂枝湯,又何耶?
問道:緊脈固然是主寒邪,但脈象浮緩的,也使用桂枝湯,又是為什麼呢?
原文
曰:風則傷衛,衛傷則自汗,緣太陽受風,不能衛護。腠理疏而汙泄,所以脈見浮緩也。
回答說:風邪則損傷衛氣,衛氣受傷就會自汗,因為太陽經感受風邪,不能衛外固護。腠理疏鬆而汗液洩出,所以脈象表現為浮緩。
原文
脈雖浮緩,其受傷寒則一,故亦宜桂枝辛溫之藥,解散寒邪,腠理閉而汗止表和而愈。
脈象雖然是浮緩,但病人感受的寒邪是相同的(這裡指仍屬傷寒範疇),所以也適宜用桂枝湯這類辛溫的藥物,解散寒邪,使腠理閉合,汗出停止,表氣調和而痊癒。
原文
又有榮衛俱傷者,表之二湯又難用也,故復設大青龍湯。然此藥難用,非庸俗得而識也。
還有一種情況是營分和衛分同時受傷,這時前面說的兩個湯方(桂枝湯、麻黃湯)又難以應用了,所以另外設立了大青龍湯。然而這個方劑很難使用,不是平庸淺陋的醫生所能理解掌握的。
原文
曰:溫暑既無方法,治之則將奈何?脈證與傷寒有何分別?
問道:既然溫病和暑病沒有現成的治療方法,那麼應該如何治療呢?它們的脈象和證候與傷寒又有什麼區別呢?
原文
曰:溫暑雖殊,亦冬時感受寒邪而不即發,在人身中伏藏,歷過二三時之久。天道大變,寒化為熱。人在氣交之中,亦隨天地而化。
回答說:溫病和暑病雖然不同,但也是冬天感受了寒邪卻沒有立即發病,在人的身體裡潛伏隱藏,經過了兩個或三個季節那麼長時間。這時天地氣候已發生重大變化,寒邪轉化為熱邪。人身處在天地之氣的交會中,也跟隨天地之氣而變化。
原文
觀仲景以即病之傷寒,與溫暑時令為病之名,豈無異哉?治之之方,亦必隨時以用辛涼苦寒矣。安得概用冬時治寒辛溫之方乎?今無其方者,蓋散亡之也。經既稱變為溫。
看張仲景把立即發病的稱為傷寒,把因時令變化而發病的稱為溫病、暑病,這難道沒有區別嗎?治療它們的方劑,也必須隨著時令而使用辛涼、苦寒的藥物了。怎麼能夠一概使用冬天治療寒邪的辛溫方劑呢?現在沒有治療溫暑的專方,大概是因為散失亡佚了。經書上既然說是「變為溫」。
原文
變為熱,則已改易冬時之寒為溫熱矣,方亦不容不隨時更變也。
「變為熱」,那就已經把冬天的寒邪改變成了溫熱之邪,方劑也不容許不隨著時令而改變啊。
原文
夫溫病欲出,值天時和煦,自內達表,脈反見於右關,不浮緊而微數。曰:惡寒否乎?
溫病在將要向外透發的時候,恰逢天氣溫和,病邪從體內到達體表,脈象反而出現在右關部(脾胃脈位),不是浮緊而是微數。問:會怕冷嗎?
原文
曰:傷寒自冬月風寒而成,外則有惡寒惡風之證。既名為溫,則無此證矣。
回答說:傷寒是由冬天的風寒之邪形成的,體表就會有怕冷、怕風的證候。既然稱之為「溫」病,就沒有這些證候了。
原文
盍觀之經曰:太陽病,發熱不惡寒而渴者,溫病也。
何不看看經書上說的:太陽病,發熱,不怕冷,並且口渴的,這就是溫病。
不怕冷,說明疾病不是因為外感寒邪引起的;口渴,則說明病邪是從體內向體表透發出來的。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。