原文
經曰:風氣與太陽俱入,行諸脈俞,散於分肉之間,與衛氣相干,其道不利,故使肌肉膹䐜而有潰。衛氣有所凝而不行,故其肉不仁也。
古經說:風氣與太陽經一起進入人體,行走於各個脈絡腧穴,散布在分肉之間,與衛氣相互侵犯,道路不暢通,所以使得肌肉腫脹而生瘡。衛氣有所凝滯而運行不暢,所以肌肉麻木沒有知覺。
原文
厲者,有榮衛熱胕,其氣不清,故使鼻柱壞而色敗,皮膚癧潰。風寒客於脈而不去,名曰厲風。
厲,是因為榮衛之氣熱盛浮腫,其氣不清潔,所以使得鼻柱損壞而顏色敗壞,皮膚瘡潰。風寒侵襲脈絡而不能退去,叫做厲風。
原文
厲風證則今之所謂大風,又謂之癩風,實受天地間殺物之風。古人謂之厲者,以其酷烈暴悍可畏矣。
厲風證就是現在所說的大風,又叫做癩風,實際上是受到天地間毀滅性風氣的侵襲。古人稱之為厲,是因為它的酷烈暴悍令人畏懼。
原文
《三因》經所載,即風論所謂惡疾是也。雖名曰風,未必皆因風。
《三因》一書所記載的,就是《風論》中所說的惡疾。雖然名稱叫做風,但未必全都是因為風而引起的。
原文
大率多嗜欲勞動,氣血鬱熱,或發汗泄,不避風邪冷濕,使淫氣與衛氣相干,致肌肉皮膚癧潰,鼻梁崩塌,《千金》所謂自作不仁,極猥之業,雖有悔言,而無悔心,良得其情。然亦有傳染者。原其所因,有不涉內外,亦有傳染而成者。
大致上多是因為過度嗜欲和勞動,導致氣血鬱結生熱,或者發汗洩漏,不避開風邪冷濕,使得邪氣與衛氣相互侵犯,導致肌肉皮膚瘡潰,鼻梁崩塌,《千金要方》所說的自己作孽不仁,做極其猥褻的事情,雖然有後悔的言語,但沒有後悔的心,實在是符合實情。然而也有傳染的情況。追究其原因,有些不涉及內外,也有傳染而形成的。
原文
治之須推其所因,凡因風寒濕熱兼勞役飲食,與夫傳染迥燃不同。若例作厲風治之則誤矣。
治療必須推究它的原因,凡是因為風寒濕熱加上勞役飲食,與傳染的原因完全不同。如果一概當作癩風來治療那就錯了。
原文
傳染之因,亦惟內熱積毒者受之,所謂燥以逢火則先焚矣,亦不可不謂之風也。
傳染的原因,也只是內熱積毒的人受到傳染,就是所說的乾燥遇到火就會首先燃燒,也不可以說不是風。
原文
厲風有五種。黃風生黃蟲,青風生青蟲,赤風生赤蟲,白風生白蟲,黑風生黑蟲,惟黑蟲不可治。其蟲在於病軀,去來無數,甚入骨髓。
癩風有五種。黃風產生黃蟲,青風產生青蟲,赤風產生赤蟲,白風產生白蟲,黑風產生黑蟲,只有黑蟲無法治療。那些蟲在病軀之內,來去無數,甚至深入骨髓。
原文
食人肝則眉脫,食人肺則鼻柱崩,食人脾則語音變散,食人腎則耳鳴如雷,若食其心,則諸痛瘡癧,心實司之,心受觸則死矣。
吃人的肝就眉毛脫落,吃人的肺就鼻柱崩壞,吃人的脾就語音變得失散,吃人的腎就耳鳴如雷,如果吃了人的心,就會各種痛瘡潰爛,心主宰這些,心受到侵觸就會死亡了。
原文
然此病非止肺臟有之,以其病發於鼻,俗呼為肺風也。鼻腫准赤,脹大而成瘡,乃血隨氣化也。氣既不施,則血為之聚。血既聚,則肉壞爛而生蟲也。蟲者,厥陰主之。厥陰為風木,主生五蟲。
然而這病不是只有肺臟才有,因為它發病於鼻,俗稱為肺風。鼻子腫脹、鼻尖發紅,腫大而成瘡,這是血隨氣化的緣故。氣既然不能布施,血就為此凝聚。血既然凝聚,肌肉就腐爛而生蟲。蟲,由厥陰經主宰。厥陰是風木,主管生五蟲。
原文
蓋三焦相火熱甚,而制金,金衰則木邪勝,侮金宜宣泄火邪利氣之劑,蟲自不生也。故此病為血熱明矣。
三焦相火熱盛,克制金,金衰弱則木邪旺盛,克制金適宜用宣泄火邪利氣的藥劑,蟲自然不生。所以這病是血熱就很明顯了。
原文
初作當疏泄,煎《局方》升麻湯,下錢氏瀉青丸。余病各隨經治。
初期應當疏泄,煎服《局方》升麻湯,服用錢氏瀉青丸。其他病症各隨經脈治療。
原文
此證須分上下,看其斑疹疙瘩與瘡。上先見者,上體多者,在上也;下先見者,下體多者,在下也;上下同得者,在上覆在下也。雖有上下道路之殊,然不外乎陽明一經。陽明胃與大腸之經,無物不受。
此證須分上下,看斑疹疙瘩與瘡的位置。上部先出現的,上半身多的,病在上部;下部先出現的,下半身多的,病在下部;上下同時出現的,在上遍布而下。雖然有上下道路的不同,然而不超出陽明一經。陽明胃與大腸的經脈,無物不受。
原文
此風之入人也,氣受之,則在上多;血受之,則在下多;氣血俱受者,甚重。自非醫者神手,病者鐵心,罕有免者夫。或從上,或從下,以漸而來者,皆可治。
這風侵入人體,氣受侵的,在上部的多;血受侵的,在下部的多;氣血都受侵的,很嚴重。除非是醫者神手,病者鐵心,很少有能免除的。若是從上或從下,逐漸而來的,都可以治療。
原文
病人見其病勢之緩,多忽之,失於早治,及至勢極,鮮能為矣,良可嘆哉!
病人看到病勢緩慢,大多忽視它,失去了早期治療,等到了病勢極重,很少能夠救治了,實在令人感嘆啊!
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。