古今醫統大全

運氣易覽

論六病

運氣易覽21
原文
厥陰所至為裡急,筋緩縮急,支痛軟戾,脅痛嘔泄。
白話
厥陰之氣到來,會造成腹部拘急,筋脈弛緩或痙攣,肢體支撐疼痛而無力,脅肋疼痛、嘔吐、腹瀉。
原文
少陰所至為疡疹,身熱惡寒,戰慄驚惑,悲笑譫妄,衄衊血汙。
白話
少陰之氣到來,會造成皮膚生瘡出疹,身體發熱或畏寒,戰慄不安、驚慌困惑,悲傷喜笑交替出現或胡言亂語,鼻孔流血或溢血,血液穢濁不清。
原文
太陰所至為積飲,痞隔中滿,霍亂吐下,身重胕腫,肉泥按不起。
白話
太陰之氣到來,會造成水濕停積,胸膈痞塞、腹中脹滿,霍亂嘔吐或腹瀉,身體沉重、下肢浮腫,肌肉鬆軟如泥,按壓後不能恢復。
原文
少陽所至為嚏嘔,瘡疡耳鳴,嘔湧溢食不下,驚躁瞀昧,目不明,暴注瞤瘈,惡病暴死。
白話
少陽之氣到來,會造成打噴嚏、乾嘔,瘡瘡膿疡、耳鳴,嘔吐食物上湧、溢出而無法進食,驚慌煩躁、眩暈糊塗,眼睛視物不清,突然腹瀉、肌肉跳動痙攣,惡性疾病突然死亡。
原文
陽明所至為鼽嚏,浮虛皴揭,尻陰股膝髀腨胻足病。
白話
陽明之氣到來,會造成鼻塞流涕、打噴嚏,皮膚浮腫虛軟、乾裂脫皮,臀部、陰部、大腿、膝蓋、髀部、小腿、脛部、腳部發生疾病。
原文
太陽所至為屈伸不利,腰痛,寢汗痙,流泄禁止。此六氣之為病也。
白話
太陽之氣到來,會造成肢體屈伸不靈活,腰痛,睡覺時出汗、痙攣,大便稀瀉或小便不通。這就是六氣所導致的疾病。
原文
按經旨,則淫勝郁復,主客太少,皆至其疾。
白話
按照經典的旨意,邪氣過盛或抑鬱過久而復發,主氣客氣太過或不足,都會導致疾病的發生。
原文
則邪之中人有淺深矣,又在人稟受沖冒畏避而已。
白話
那麼邪氣侵犯人體有深淺程度的差別,又在於各人稟受的正氣能否抵禦、能否避開或冒犯邪氣罷了。
原文
原夫人稟五行之氣生,亦從五行之數盡。若起居調養,而能避邪安正,無橫夭殃矣。
白話
推究人稟受五行之氣而生,也隨著五行之數而壽命終了。如果日常生活能夠調養得當,就能避開邪氣、安守正氣,就不會有意外早亡的災禍了。
原文
然為七情牽於內,六氣干於外,由是眾疾作而百病生,又況趨逐名利,貪迷嗜欲,勞役辛苦,飢渴醉飽,沖涉寒暑,凌冒風雨,觸犯禁忌,殘賊真靈。如是論之,夭殤之由,豈數之盡也?歸咎於己而已。
白話
然而因為七情在內擾亂心神,六氣在外侵襲身體,因此種種疾病發作、各種病痛產生。更何況人們追逐名利,貪迷嗜好慾望,勞累辛苦,飢渴或醉酒飽食,冒犯寒冷暑熱,侵凌風雨,觸犯禁忌,傷害真元靈氣。像這樣說來,夭亡的原因,難道能數得完嗎?都歸咎於自己罷了。
原文
經曰:不知持滿,不時御神,務快其心,逆於生樂者,此之謂也。
白話
經書說:不知道保持精氣的盈滿,不懂得按時調攝精神,只求使內心痛快愉悅,違背生命的真正樂趣,說的就是這種情況。
原文
蓋天之邪氣,感則害人五臟;水穀之寒熱,感則害人六腑;燥濕,感則害人皮肉筋脈。又喜怒傷氣,寒暑傷形。是知病生之變,亦由乎我也。
白話
天地的邪氣,感受了就會傷害五臟;飲食的寒熱,感受了就會傷害六腑;燥邪濕邪,感受了就會傷害皮肉筋脈。又因為喜悅憤怒會損傷氣機,寒邪暑邪會損傷形體。由此可知疾病的產生變化,也是由於我們自身的原因。
原文
又或乘年之虛,失時之和,遇月之空,則邪甚矣;重感於邪,則病危矣。
白話
又或者逢到年份的正氣虛衰,失去了時令的平和之氣,遇到月亮虧空的時候,那麼邪氣就會更為嚴重;如果再次感受邪氣,病情就會更加危險了。
原文
雖然,氣運交相臨遇,相得則和,不相得則病。
白話
雖然如此,氣運相互遇合,兩者相應就會平和,不相應就會生病。
原文
或瘟疫時氣,一州一縣,無問大小皆病者,斯固氣運使然。
白話
有時候瘟疫隨著時令之氣流行,一個州縣之中,無論男女老少都發病,這本來就是氣運所導致的。
原文
若我真元氣實,起居有時,動作無相沖冒,縱是瘟疫之作亦微。是故聖人有養生修真之術也。
白話
如果我們自身的真元之氣充實,作息有規律,行動舉止不與之相抵觸衝犯,即使是瘟疫流行也會很輕微。因此聖人具有保養身心、修炼真性的方法。
原文
或者以為天地五運六氣如何人病。蓋人之五臟應天地五行。陰陽之氣,隨其卷舒衰旺故也。
白話
有人認為天地五運六氣如何使人生病。大概是因為人的五臟與天地五行相應,陰陽之氣隨之收放、衰落、旺盛而變化的緣故。
原文
王冰以為蒼天布氣,尚不越於五行,人在氣中,豈不應於天道。故隨氣運陰陽之盛衰,亦理之自然也。但五運六氣為疾而感之者多矣。
白話
王冰認為蒼天散布之氣,尚且不超越五行的範疇,人生活在氣之中,怎能不呼應天道呢?所以跟隨氣運陰陽的盛衰變化,也是道理之自然。但是因五運六氣而導致疾病感受的人很多了。
原文
又經曰:冬傷寒,春病瘟;春傷風,夏飧泄;夏傷暑,秋痎瘧;秋傷濕,冬咳嗽。傷四時之氣,皆能為病。又有四方之氣不同,為病各異。故經有異法方宜之論,以得病之情者是也。
白話
經書又說:冬天被寒邪所傷,春天就會生瘟病;春天被風邪所傷,夏天就會生腹瀉;夏天被暑邪所傷,秋天就會生瘧疾;秋天被濕邪所傷,冬天就會生咳嗽。被四季之氣所傷,都能造成疾病。又有四方之氣各不相同,產生的疾病也各有差異。因此經書中有關於不同治法、不同方藥適宜不同情況的論述,就是要根據疾病的實際情況來處理啊。
原文
又或當歲有病而非歲氣者,亦須原其所感形證脈候,未必盡為運氣所作,在工以明之,庶免拘泥運氣也。歌曰:厥陰筋軟縮裡急,軟戾支脅痛嘔泄。少陰寒熱慄疹疡,驚惑悲笑譫衄衊。太陰積飲否滿中,身重胕腫霍亂別。少陽喉痹嚏嘔疡,耳鳴湧溢驚躁掣。暴注瞀昧目不明,瞤瘈惡病暴死滅。
白話
又或者當年發病但並非歲氣所導致的,也必須推究其感受的邪氣、表現的症狀、診察的脈象,不一定全都是運氣所造成,這就需要醫生明察秋毫,才可以避免拘泥於運氣學說。歌謠說:厥陰之病表現為筋脈軟弱收縮、腹部拘急,肢體無力支撐、脅痛嘔吐腹瀉。少陰之病表現為寒熱往來、戰慄瘡疹,驚慌困惑、悲笑交作、胡言亂語、鼻孔流血。太陰之病表現為水濕停積、胸腹脹滿,身體沉重、下肢浮腫、與霍亂有別。少陽之病表現為喉嚨麻痺、噴嚏乾嘔、瘡瘡,耳鳴、嘔吐食物上湧、驚慌煩躁抽搐。突然腹瀉、眩暈糊塗、眼睛視物不清,肌肉跳動痙攣、惡性疾病突然死亡。
原文
陽明鼽嚏皴揭浮(虛浮,)尻陰股腨足病切。太陽寢汗若屈伸,流泄禁止腰痛折。
白話
陽明之病表現為鼻塞流涕、噴嚏,皮膚乾裂浮腫,臀部、陰部、大腿、小腿、腳部病痛劇烈。太陽之病表現為睡覺時出汗、身體屈伸不靈活,大便稀瀉或小便不通暢、腰痛如折。