原文
醫之為道至矣。故周官有疾醫,視萬民四時之病,春之痟首,夏之癢疥,秋之瘧寒,冬之咳嗽上氣,皆分而治之,驗其狀而制其祿,甚為不輕也。後世官寖失職,故於其術每擇之不精。
醫學的道理已經非常精深了。所以周朝的官制中有疾醫,診察萬民四季的疾病,春季的頭疼,夏季的瘡癢皮膚病,秋季的瘧疾寒症,冬季的咳嗽氣喘,都分門別類地治療,檢驗症狀來制訂俸祿,是很不輕視的。後來官制逐漸失職,所以對於醫術常常選擇不精當。
原文
有人於此,能合於古者之道,豈不猶空谷足音之可喜者乎?如吾同縣戴原禮氏是已。
假如有這樣一個人,能夠符合古人的道理,難道不像空谷中的腳步聲那樣令人欣喜嗎?我們同縣的戴原禮就是這樣的人。
原文
原禮生儒家,習聞詩禮之訓,惓惓有志於澤物。乃徒步至烏傷,從朱先生彥修學醫。先生見其穎悟倍常,傾心援之。
原禮出生於儒學世家,聽聞《詩經》《禮記》的教誨,專心致志於施惠於人。於是步行到烏傷,跟隨朱先生彥修學習醫術。先生見他特別聰穎過人,傾力教導他。
原文
原禮自是識日廣,學日篤,出而治疾,往往多奇驗。予請得而詳道之。
原禮從此見識日漸增廣,學問日益深厚,出師後為人治病,往往多有奇效。請允許我詳細說明。
原文
原禮從叔仲章,六月患大熱,面赤,口譫語,身發紅斑。他醫投以大承氣湯,而熱愈極。
原禮的堂叔仲章,六月間得了大病,臉色通紅,口中胡言亂語,身上發出紅色斑疹。其他醫生用大承氣湯治療,卻發燒得更厲害。
原禮把脈後說:左右手的脈象都浮虛無力,不是真正的熱症。
張子和說:應當解表而不是攻裡,這個證候就像這樣,應當用發汗法。
原文
遂用附子、乾薑、人參、白朮為劑,烹液冷飲之,大汗而愈。
於是用附子、乾薑、人參、白朮配製方劑,煎煮藥液後放涼服用,大量出汗後康復。
原文
諸暨方氏子婦,瘧後多汗,呼媵人易衣,不至,怒形於色,遂昏厥若死狀。灌以蘇合香丸而蘇。自後聞人步之重,雞犬之聲,輒厥逆如初。
諸暨方家的媳婦,得了瘧疾後大量出汗,呼喊陪嫁的僕人來換衣服,僕人來不及,她憤怒表現在臉色上,隨即昏迷過去像死了一樣。灌服蘇合香丸後才甦醒過來。此後聽到人腳步的沉重聲、雞犬的叫聲,就會再次暈厥過去,和當初一樣。
原文
原禮曰:脈虛甚,重取則散,是謂汗多亡陽,正合經意。
原禮說:脈象極度虛弱,用力按壓就會散開,這叫做汗多亡陽,完全符合醫經的意思。
用黃芩、人參每天補益,她的驚懼症狀逐漸減輕,經過十天就康復了。
原文
松江朱仲文,長夏畏寒,身常挾重續,食飲必熱如火方下咽,微溫則嘔。
松江的朱仲文,整個夏天都怕冷,身上常常裹著厚重的衣物,吃喝必須滾燙到像火一樣才能下嚥,稍微溫一些就會嘔吐。
原文
他醫授以胡椒煮伏雌之法,日啖雞者三,病愈亟。原禮曰:脈數而大且不弱。劉守真云:火極似水,此之謂矣。椒發陰經之火,雞能助痰,只以益其病爾。
其他醫生教他用胡椒煮伏雌的方法,每天吃三隻雞,病卻越來越嚴重。原禮說:脈象急促洪大而且不虛弱。劉守真說:火極似水,說的就是這個情況。胡椒引發陰經的火,雞能助長痰,只會加重他的病情罷了。
原文
以大承氣湯下之,晝夜行二十餘,頓減纊之半。復以黃連導痰湯益竹瀝飲之,竟瘳。
用大承氣湯瀉下,一晝夜瀉了二十多次,立刻減輕了一半。再用黃連導痰湯配合竹瀝服用,最終康復。
原文
姑蘇朱子明之婦,病長號,數十聲暫止,復如前。人以為厲所憑,莫能療。原禮曰:此郁病也。痰閉於上,火鬱於下,故長號則氣少舒。經云:火鬱則發之是已。遂用重劑湧之,吐痰如膠者無算,乃復初。
姑蘇朱子明的妻子,得了一種病,長時間哭叫,數十聲後暫時停止,隨即又像之前一樣。別人認為是被厲鬼附身,沒人能治療。原禮說:這是鬱病。痰阻塞在上面,火抑鬱在下面,所以長聲哭叫時氣才能稍微舒暢。醫經說:火鬱就應當發散,就是這個道理。於是用重劑催吐,吐出像膠一樣的痰無數,才恢復如初。
原文
樂原忠妻,亦蘇人,因免乳後病驚,身翩翩然如升浮雲之上,舉目則重屋旋運,持身弗定。他醫飲以補虛治驚,皆不驗。
樂原忠的妻子,也是蘇州人,因為流產後得了驚悸病,身體輕飄飄的像升到浮雲之上,睜眼就看到房屋旋轉晃動,身體扶不住。其他醫生用補虛治驚的方法,都沒有效果。
原文
原禮曰:左脈雖芤且澀,神色不動,是因驚致心包絡積汙血耳,法宜下之。下積血如漆者一斗,即愈。
原禮說:左手脈象雖然虛大中空而且澀,但神色沒有變化,是因為受驚導致心包絡堆積了汙血,應當用瀉下法。瀉下像漆一樣的積血一斗,立即康復。
原文
留守衛吏陸仲容之內子病熱,妄見神鬼,手足瞤動。他醫用黃連清心湯不中。
留守衛小吏陸仲容的妻子得了熱病,妄見神鬼,手足肌肉跳動。其他醫生用黃連清心湯沒有命中(病情)。
原文
原禮視之曰:形瘦而色不澤,乃虛熱耳,法當以李杲甘溫除大熱之法為治,即經所謂損者溫之者也。服參耆而安。
原禮診察後說:形體消瘦而面色沒有光澤,是虛熱罷了,應當用李杲甘溫除大熱的方法來治療,就是醫經所說的損者溫之。服用人參、黃耆後康復。
原文
他若此者甚眾。<minimax:tool_call>聞賢士大夫恆言之,今不能悉數也。嗚呼!有人於此,可不謂之合於古道者乎?
其他像這樣的病例非常多。我從賢士大夫那裡常常聽說,現在不能一一列舉了。嗚呼!有這樣的人,難道不能說是符合古道的人嗎?
原文
夫醫之為道,本於《素問》、《內經》,其學一壞於開元,再壞於大觀。
醫學的道理,本源於《素問》、《內經》,這個學問在開元年間第一次被破壞,再次被破壞是在大觀年間。
原文
習俗相仍,絕不知究其微指,唯執一定之方,類刻舟而求劍者。
習俗代代相傳,完全不去探究其中精微的義理,只知固守一定的方劑,就像刻舟求劍的人一樣。
原文
人訾之,則曰:我之用此,不翅足矣,又何事《內經》為?宋之錢仲陽獨得其秘於遺經而擴充之。金之張、劉、李諸家又從而衍繹之。於是《內經》之學大明。劉之學,朱彥修得之最深。
有人責備他們,就說:我用這些方子就足夠了,又何必學《內經》呢?宋代的錢仲陽從遺留的經典中獨得秘傳並加以發揮。金代的張、劉、李各家又接著闡述弘揚。於是《內經》的學問大為昌明。劉完素的學問,朱彥修掌握得最透徹。
大江以南的醫學以《內經》為根本,實際上是從朱彥修開始發揚的。
原禮是他的高徒,用心非常專誠,所以在醫理的造詣特別精湛。
他的傳授有要點,所以診察病證沒有不準確的,也可以說是有才能的人了。
原文
近來京師縉紳家無不敬愛之,服其劑沉疴豁然如洗。
近來京城的官員人家沒有不敬重喜愛他的,服用他的藥物,重病就像洗滌一樣康復。
原文
或欲薦為醫官,辭不就,道賦詩以錢其東還,且請余為序。
有人想推薦他擔任醫官,他推辭不就職,臨行時寫詩來為他餞別返回家鄉,並請我寫序。
原文
昔者司馬遷作《倉公傳》,載其應詔所對,凡廿有三,書治病之狀甚具。
從前司馬遷寫《倉公傳》,記載他奉詔回答的問題,共有二十三個,描述治病的情形非常詳細。
原文
予仿此義,稍陳原禮療疾奇中者,系之首簡,並告周官疾醫四時治證之概。世之知言君子必有所擇焉。(《宋學士集》)
我仿照這個體例,稍微陳述原禮治病有神奇效驗的事例,放在卷首,並說明周朝疾醫四季治病的概況。社會上懂得言辭的君子必定會有所選擇。(《宋學士集》)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。