原文
高平人,為太醫令。博學經方,尤精診候,洞識攝養之道,通曉療病之機。探摭群論,撰成《脈經》十卷。編次張仲景方論三十六卷。
高平郡人,擔任太醫令。博學經方,尤其精通診察脈候,完全明白養生之道,通曉治療疾病的關鍵。廣泛採集各家學說,編撰成《脈經》十卷。又編排整理張仲景的方論,編成三十六卷。
原文
惜乎《脈經》誤以小大腸配心肺之候,致有高陽生《脈決意》偽書竊名。誤天下之蒼生者,此其由也。
可惜《脈經》錯誤地將小腸、大腸配在心肺的脈候中,導致高陽生《脈決意》這本偽書竊取了名聲。貽誤天下百姓的原因,就是這個緣故。
原文
不知何許人,少善醫方,當代稱其通神。時許永為豫州刺史,其弟患心腹痛十餘年,殆死。
不知道是什麼地方的人,年輕時就擅長醫方,當代人都稱讚他醫術通神。當時許永擔任豫州刺史,他的弟弟患有心腹疼痛十多年,幾乎要死。
原文
忽一日夜間,自屏風後有鬼謂腹中鬼曰:明日李子豫從此過,以赤丸殺汝,汝其死矣。腹中鬼對曰:吾不畏之。
忽然有一天夜裡,從屏風後面有鬼對腹中的鬼說:明天李子豫會從這裡經過,用赤丸殺你,你就該死了。腹中的鬼回答說:我不怕他。
原文
於是使人候子豫,豫果至,未入門,患者自聞腹中有呻吟聲。及子豫入視,鬼病也。
於是派人等候李子豫,李子豫果然來了,還沒入門,患者就自己聽到腹中有呻吟聲。等到李子豫進去診察,是鬼病。
原文
遂出八毒赤丸與服,須臾腹中雷鳴彭轉,大利數行遂愈。今八毒丸方是也。出《搜神記》。
便拿出八毒赤丸給他服用,片刻之間腹中雷鳴般翻滾,拉了幾次肚子後便康復了。這個八毒丸方流傳至今。出自《搜神記》。
原文
字士安,安定朝那人,號玄晏先生。沉淨寡欲,是有高尚之志,以著述為務。
字士安,安定郡朝那人,號玄晏先生。性情恬靜寡慾,有高尚的志向,以著述寫作為己任。
原文
自得風痹疾,因而學醫,集覽經方,手不釋卷,遂盡其妙。所著《甲乙經》,及《針經》行世。
自從得了風痹症,於是學習醫術,博覽經方,手不釋卷,於是完全掌握了其中妙處。著作有《甲乙經》及《針經》流傳於世。
原文
不知何郡人,雅好醫術,善消息診處,為時所重。陳廩丘的得疾,連服藥特發汗不出。或曰:汗不出者死。
不知是哪個郡的人,一向喜好醫術,擅長診察病情,治療得當,受到當時人的敬重。陳廩丘得了病,連續服藥偏偏發不出汗。有人說:發不出汗的就會死。
苗氏教他在地上燒火,在上面放桃葉,熏蒸他,就出了很多汗而康復了。
原文
字茂先,范陽方城人。學業優博,辭藻溫麗,精於經方、本草、診論,工奇理,療多效。《晉書》。
字茂先,范陽方城人。學問優異淵博,文辭溫麗,精通經方、本草、診察理論,擅長奇異病症的治療,療效顯著。《晉書》有記載。
原文
不知何郡人,好醫術,有一藝長於己者,必千里求之。
不知是哪個郡的人,喜好醫術,如果別人有任何專長勝過自己,必定千里迢迢去求教。
原文
善診諸病,療上氣尤異奇,制三物散方,治喘咳氣逆最效,世所貴云。
擅長診察各種疾病,治療上氣病尤其奇特,研製了三物散方,治療喘咳氣逆最有效,世人極為珍視。
原文
彭城人,少以醫方自達,長以才術知名,攻治眾疾,隨手而愈。官至太醫院校尉。
彭城人,年輕時就以醫方自學成才,成年後以才學聞名,治療各種疾病,手到病除。官至太醫院校尉。
原文
不知何郡人,氣性沉毅,志行敦簡,善診候,明消息,多辯論,治疸證為最高。官拜太醫院校尉。出《史記》。
不知是哪個郡的人,性情沉穩剛毅,志向行為敦厚簡約,擅長診察脈候,通曉病理,擅長辯論,治療黃疸病最為高明。官拜太醫院校尉。出自《史記》。
原文
不知何郡人,性聰明,有才術,本草經方誦覽無不通究,裁方治療,有出眾見。
不知是哪個郡的人,性情聰明,有才學技藝,本草經方朗讀閱覽無不通曉究明,處方治療有獨到見解。
配製了五石散、礬石散等方劑,晉朝的士大夫無不敬重佩服。
原文
字德如,陳留尉氏人,以秀才為郎,遊心博學方技,無不通會。於本草、經方治療之法,尤所耽尚。官至河內太守。
字德如,陳留郡尉氏人,以秀才的身份擔任郎官,專心博學方技之學,無不通曉融會。對於本草、經方治療之法,尤其愛好崇尚。官至河內太守。
原文
字逸民,河東人,多學術,善醫經診處,通明方藥,精富於時。名臣碩學咸敬服之。官至尚書僕射。
字逸民,河東人,學識淵博,擅長醫經診察,通曉明白方藥,在當時精通而富於學問。名臣碩學都敬重佩服他。官至尚書僕射。
原文
字敬之,為旌陽縣令,時郡民患疫,十死八九,敬之以神方拯濟,符咒所及,皆登時愈。至於沉疴,亦無不愈者。
字敬之,擔任旌陽縣令,當時郡民得了疫病,十個之中死去八九個,敬之用神方拯救幫助,符咒所到之處,都能立刻康復。至於重症,也無不治好的。
消息傳到其他郡,有病的人絡繹不絕前來求治,每天成千上百。
原文
敬之於是標竹於郭外十里之江,置符於中,令飲皆愈。
敬之便在城外十里江邊插上竹竿,把符咒放在其中,讓有病的人飲用江水都能康復。
原文
老稚羸憊之不能至者,汲水歸以飲之,皆獲痊愈。積功成道,白日飛昇。
年老體弱不能親自前來的人,取水回去給他們喝,都能康復。積累功德修道成功,白日飛昇成仙。
原文
字稚川,丹陽人,自號抱朴子。廣覽群書諸子百家之言,下至雜文,誦記萬卷,好神仙導引之法,煉丹以期遐年。
字稚川,丹陽人,自號抱朴子。廣泛閱覽群書諸子百家的言論,下至各類雜文,背誦記憶萬卷書籍,喜好神仙導引的方法,煉製丹藥以追求長壽。
原文
所著有《神仙良史》,集五經諸史百家之言,《金匱方》、《肘後方》百卷。年八十餘,人言尸解仙云。
著作有《神仙良史》,彙集五經諸史百家的言論,《金匱方》、《肘後方》共百卷。活到八十多歲,人們說他尸解成仙了。
原文
字玄平,潁陽人,少孤,依外家新野庾氏,廬於園中,布衣蔬食,燃薪寫書,寫畢,誦讀亦遍,遂博通百家之言。性仁愛,善醫術,嘗以診恤為事。
字玄平,潁陽人,年幼時成為孤兒,依附外家新野庾氏,在園中搭茅屋居住,穿布衣吃蔬菜粗食,點柴火照明抄寫書籍,抄完後,朗讀也讀遍了,於是博學通曉百家的言論。性情仁慈友愛,擅長醫術,常以診察救濟他人為己任。
原文
凡有疾,不以貴賤,皆治之,所活十愈八九。撰方書百餘卷。
凡是有人生病,不論貴賤,都給予治療,救活的人十個康復八九個。編寫醫方書籍一百多卷。
原文
字道明,不知何郡人。以儒道自達,治蒞知名,性有道風,耽尚醫學。嘗覽本草、經方,手不釋卷。
字道明,不知是哪個郡的人。以儒道自學顯達,因治理政事而聞名,性情有道家風範,特別崇尚醫學。曾博覽本草、經方,手不釋卷。
原文
及授揚州刺史,渡江食蟹,誤中彭蜞毒殆死。乃嘆曰:讀《爾雅》不熟,為俗學所誤焉。
等到被任命為揚州刺史,渡江時吃螃蟹,誤中彭蜞之毒幾乎死去。便感嘆說:讀《爾雅》不夠熟練,被世俗學問所誤導了。
原文
陳郡人,祖吏部尚書,父驃騎參軍。堪能清言,善屬文,每云:三日不讀《道德經》,便覺舌本強。
陳郡人,祖父是吏部尚書,父親是驃騎參軍。才華出眾,善於清談,擅長寫文章,常說:三天不讀《道德經》,便覺得舌根僵硬。
原文
父母疾,衣不解帶,躬學醫術,究其精微,以孝聞。武帝召為太子中庶。
父母生病時,衣不解帶,親自學習醫術,深入探究其中精微之處,以孝順聞名。武帝徵召他為太子中庶子。
原文
不知何郡人,志性沉毅,雅有度量,少以醫術知名,為太醫令。出《晉書》。
不知是哪個郡的人,志向性情沉穩剛毅,頗有度量,年輕時就以醫術聞名,擔任太醫令。出自《晉書》。
原文
嶺表僧人,少以聰惠入道,醫術擅名。自永嘉南渡,晉朝士夫,不襲水土,所患皆腳弱,惟法存能拯濟之。出《千金方》。
嶺表地區的僧人,年少時就因聰慧而入道,醫術特別出名。自從永嘉年間渡江南遷,晉朝的士大夫不服水土,患的都是腳弱的病症,只有法存能夠拯救幫助他們。出自《千金方》。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。