原文
《醫統》一書,新安徐君所編次者。徐君自言其少時喜攻醫術,即古今方書裒輯甚備。
《醫統》這本書,是新安的徐先生編纂整理的。徐先生自己說他年少時喜歡研究醫術,對古今的方書收集得非常完備。
原文
即未備,輒又遍歷坊肆間,訪文獻大家求之矣。以是博精諸方伎,為人已病奇驗。
即使有不完備的地方,就又走遍各處書肆,訪求有文獻的大學問家來獲取。因此他廣泛精通各種醫術,為人治病常有奇效。
原文
行遊京師,諸貴人飭輿馬迎君者,踵相屬也。往歲吾鄉侍御史少泉郝公疾,予過而問焉。其僕為予言:昨朝出,無恙。比暮,之客所,與客語未竟,忽自仆地。
在京師遊歷期間,許多達官貴人備辦車馬迎接徐先生的,一個接著一個。去年我們同鄉的侍御史郝少泉公生病,我前去探望問候。他的僕人對我說:昨天早上出門時,還好好的。等到傍晚,去客人那裡,與客人說話還沒說完,忽然自己倒在地上。
原文
及持歸,即患左臂不和,又時作眩狀,疾呼弗省也。
等到被扶回來,就得了左臂不靈活的毛病,又時常發作眩暈的症狀,大聲呼叫也不醒過來。
原文
予私心危之,屬醫數輩至,治皆弗驗,乃往迎徐君。
我私下心裡非常擔憂,囑咐好幾位醫生前來診治,但治療都沒有效果,於是前往邀請徐先生。
原文
徐君視諸醫所為治,則笑曰:夫茲病,郁也,煩懣而不宣,其發必遽,紜緣於陽絡,為臂痹;逆攻於上,必作眩。諸君以風治之,左矣。乃為清痰發郁之劑飲之。
徐先生看了各位醫生所做的治療,笑著說:這個病是氣機鬱結所引起的,心情煩悶而不能宣洩,發作必定很急促,糾結纏繞在陽明經絡,形成手臂的痹痛;氣逆向上衝擊,必然發作眩暈。各位用治療風病的方法來處理,是錯誤的。於是開了清化痰濁、發散鬱結的藥劑讓他服用。
原文
有頃,少泉公目微瞬,噓唏服臆,淚淫淫承睫,呼兒以泣。眾驚問其故。
過了一會兒,少泉公的眼眶微微眨動,抽泣哽咽,淚水濕潤地承接在睫毛上,呼叫兒子並哭泣。眾人吃驚地問是什麼緣故。
原文
有客曰:少泉公性至孝,即京邸寧獨居,不以攜家,曰:留侍太夫人爾。以故公子卒且數月,不及聞。
有位客人說:少泉公性情極為孝順,即使在京城官舍也寧願獨自居住,不攜帶家眷,說是:留下來侍奉太夫人罷了。因此公子的死已將近幾個月,他還來不及得知消息。
原文
既聞,意其拊擗忉怛,顧避左右,無以盡哀,則含悲貯慟而止。
得知消息後,心想要捶胸頓足、悲痛傷心,但顧及要避開左右的人,無法盡情表達哀傷,就只能含著悲傷、隱忍悲痛罷了。
原文
兼為太夫人慮,恐以其孫毀,奈何不鬱而為疾?徐君言是也。於是,眾皆撟舌相視,奇徐君術為神。
再加上為太夫人擔憂,擔心她因為孫子的去世而毀傷身體,怎麼會不氣機鬱結而生疾病呢?徐先生說的正是這個道理。於是,眾人都驚訝得伸出舌頭面面相覷,稱奇徐先生的醫術真是神妙。
原文
不數日,少泉公愈,乃持徐君所集《醫統》一書示王子。王子曰:嗟乎!《靈樞》《素問》玄藐矣。上池奇刻青囊金匱之術,載籍所不傳。
沒過幾天,少泉公的病就好了,於是拿著徐先生所編集的《醫統》一書給我看。我說:唉!《靈樞》《素問》實在是玄妙深奧啊!關於上池奇刻、青囊金匱之類的醫術,是書籍記載中沒有流傳下來的。
原文
倉公、陽慶、東垣、仲景諸人,揚鑣分軌,各自名家,顧知其孰為方書之六經,醫宗之孔孟也?
倉公、陽慶、東垣、仲景等人,各自馳騁在不同道路上,都成為名醫,但誰能知道哪一部是方書中的六經、醫學中的孔孟呢?
原文
予特善徐君近述遠稽,泛遊廣涉,即上下數千年間,聖儒哲匠、絕伎殊方,綜考殆盡,可不謂博雅者哉?夫聞見富,故智意充;品驚精,故運用妙。
我特別稱讚徐先生近能敘述當代學說、遠能考稽古代文獻,廣泛遊覽涉獵,上下數千年間的聖賢儒者、智慧工匠、絕妙技藝、特殊方劑,全部綜合考究殆盡,這難道不能稱為博學高雅嗎?見聞豐富,所以智慧意念充沛;品鑒精審,所以運用起來巧妙。
原文
以能決嫌疑,定可治,隨試輒驗,安可謂無所本也?
因此能夠決斷疑難雜症,判定是否可以治療,隨即試驗就見效,怎麼能說沒有根據呢?
原文
世醫問證而厲針,按方而投匕,猶尚茫然寡效矣,矧夫疾痛幽暖,閟結心曲,有左右所不及知者。
世間的醫生問證而用針,按方下藥,尚且還茫然沒有效果,何況那些隱蔽幽深、郁結在內心的疾病,有時連左右的人都不能知道的。
而能望氣色、察神色,頃刻之間立刻判斷,就像隔著牆壁看見東西一般,還能再加上什麼呢?
原文
然則徐君玄識洞解之妙,固不在方書間,特籍方書以為筌蹄云爾。遂書其卷端歸之。
既然如此,那麼徐先生玄妙見識、洞徹理解的妙處,本來就不在方書本身,只不過借方書作為工具罷了。於是在書的卷首寫下這段話歸還給他。
原文
隆慶庚午夏六月望日賜進士出身翰林院編修纂修國史雲中對南王家屏拜書
隆慶庚午年夏曆六月十五日 賜進士出身翰林院編修纂修國史 雲中對南 王家屏叩拜敬書
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。