原文
若縊,從早至夜,雖冷亦可救;從夜至早,稍難。若心下溫,一日以上猶可救。
如果上吊,從早上到晚上,即使身體冰冷也可以救活;從晚上到早上,則稍微困難。如果心口還溫暖,一天以內仍然可以救活。
原文
不得截繩,但款款抱解放臥,令一人踏其兩肩,以手拔其發,常令緊。
不要切斷繩子,只要慢慢地抱著解開放下躺臥,讓一人踩住他的兩肩,用手拉他的頭髮,經常保持緊張。
一人輕輕地揉正喉嚨部位,照先前用手擦拭胸上的方法,輕輕移動。
原文
一人磨搦臂足屈伸之,若已僵,但漸漸強屈之。又按其腹。
一人按摩拉伸手臂雙腳屈伸,如果已經僵硬,就逐漸用力彎曲。又按壓腹部。
原文
如此一飯久,即氣從口出,復呼吸,眼開,勿苦勞動。又以少官桂湯及粥飲與之,令潤咽喉。
像這樣持續大約一頓飯的時間,氣就會從口中出來,恢復呼吸,眼睛睜開,不要過度勞累活動。再給少許官桂湯和粥給他喝,讓咽喉濕潤。
再叫二人用筆管吹入他的耳內,如果依照這個方法救護,沒有不活的。
原文
又法:緊用手罨其口,勿令通氣,兩時許,氣急即活。
另一個方法:用手緊緊覆蓋他的口,不要讓他通氣,大約兩個時辰,氣息急促就能活了。
又用皂角、細辛等量研成粉末,像大豆大小,吹入兩邊鼻孔。
原文
水溺一宿者尚可救,搗皂角以綿裹,納下部內,須臾,出水即活。
溺水經過一夜的還可以救,把皂角搗碎用絲綿包裹,塞入下部體內,一會兒,水流出就能活了。
原文
又屈死人兩足,著人肩上,以死人背貼生人背,擔走,吐出水即活。
又把死人的兩腳彎曲,放在人的肩上,用死人的背貼著活人的背,挑著走,吐出水就能活了。
原文
又先打壁泥一堵,置地上,卻以死者仰臥其上,更以壁土覆之,止露口眼,自然水氣翕入泥間,其人遂蘇。
又先打一堵牆壁上的泥土,放在地上,然後讓死者仰面躺在上面,再用壁土覆蓋,只露出口和眼睛,自然的水氣就會吸入泥土中,這人於是醒來。
原文
洪丞相在鄱陽,有溺水者身僵氣絕,用此法救即蘇。
洪丞相在鄱陽時,有溺水的人身體僵硬斷氣,用這個方法救立刻醒來。
原文
又炒熱沙覆死人面,上下著沙,只留出口、耳、鼻,沙冷濕又換,數易即蘇。
又用炒熱的沙子覆蓋在死人的臉上,上下都放上沙子,只留出口、耳朵、鼻子,沙子冷了濕了又換,多次更換就能醒來。
原文
又醋半盞,灌鼻中。又綿裹石灰納下部中,水出即活。又倒懸,以好酒灌鼻中及下部。
又用半杯醋,灌入鼻中。又用絲綿包裹石灰塞入下部,水出就能活。又倒掛起來,用好酒灌入鼻中和下部。
原文
又倒懸解去衣,去臍中垢,令兩人以筆管吹其耳。又急解死人衣服,於臍上灸百壯。
又倒掛解去衣服,去除臍中的污垢,叫兩個人用筆管吹他的耳朵。又趕緊解開死人的衣服,在臍上灸一百壯。
原文
暍死於行路上,旋以刀器掘開一穴,入水搗之,卻取爛漿以灌死者,即活。中暍不省人事者,與冷水吃即死。
在路上中暑死的,趕快用刀器挖開一個洞,灌入水攪拌,隨即取爛泥漿來灌病人,就能活。中暑不省人事的,給他喝冷水就會死。
原文
但且急取灶間微熱灰壅之,復以稍熱湯蘸手巾,熨腹脅間,良久甦醒。不宜便與冷物吃。
但是要趕快取灶間微熱的灰覆蓋在他身上,再用稍熱的湯浸手巾,熨腹部脅間,很久才會醒來。不適宜立刻給冷東西吃。
原文
凍死,四肢直,口噤。有微氣者,用大鍋炒灰令暖,袋盛,熨心上,冷即換之。候目開,以溫酒及清粥稍稍與之。
凍死的人,四肢僵直,牙關緊閉。還有微弱氣息的,用大鍋炒灰使其溫暖,用袋子裝著,熨在心上,冷了就換。等眼睛睜開,用溫酒和清粥稍微給他喝。
如果不先溫暖他的心,就用火烤,那麼冷氣和火相爭必死。
原文
又用氈或藁薦卷之,以索系,令二人相對踏,令袞轉往來,如衦(古旱切,摩展衣也)氈法,候四肢溫即止。
又用氈或草墊卷起來,用繩子繫住,叫兩個人相對踩,讓它滾動來回,像古代搓揉氈毯的方法那樣,等四肢溫暖就停止。
夢魘而死,不能用燈火照,不能靠近前,急叫反而會殺人。
只要用力咬他的腳後跟和腳拇指邊,以及往他臉上吐唾沫,必活。
原文
魘不省者,移動些小臥處,徐徐喚之即省。夜間魘者,原有燈即存,原無燈切不可用燈照。
夢魘不省人事的,稍稍移動他的臥處,慢慢叫他就能醒。夜間夢魘的,原來有燈就留著燈,原來沒有燈千萬不可用燈照。
原文
又用筆管吹兩耳,及取病人頭髮二七莖,捻作繩,刺入鼻中。又鹽湯灌之。又研韭汁半盞灌鼻中,冬用根亦得。又灸兩足大拇指聚毛中三七壯。
又用筆管吹兩耳,又取病人頭髮十四根,捻成繩子,刺入鼻中。又用鹽湯灌。又研韭菜汁半杯灌入鼻中,冬天用根也可以。又灸兩腳大拇指聚毛中二十一壯。
原文
(聚毛乃腳指向上生毛處)又皂角末如大豆許,吹兩鼻內,得嚏則氣通,三四日者尚可救。
聚毛就是腳趾向上生毛的地方。又用皂角粉末像大豆大小,吹入兩鼻內,能打噴嚏氣就通了,昏迷三四天的還可以救。
原文
中惡客忤卒死,凡卒死或先病及睡臥間忽然而絕,皆是中惡也。
中邪、客邪突然死亡,凡是突然死亡或先前有病以及睡臥時忽然斷氣,都是中邪。
原文
用韭黃心於男左女右鼻內,刺入六七寸,令目間血出即活。視上唇內沿,有如粟米粒,以針挑破。又用皂角或生半夏末如大豆許,吹入兩鼻。又用羊屎燒煙燻鼻中。
用韭菜黃心在男左女右的鼻內,刺入六七寸,讓眼角流血就能活。查看上唇內沿,有像粟米粒大小的,用針挑破。又用皂角或生半夏粉末像大豆大小,吹入兩鼻。又用羊屎燒煙燻鼻中。
原文
又綿浸好酒半盞,手按令汁入鼻中,及提其兩手,勿令驚,須臾即活。
又把絲綿浸好酒半杯,用手按著讓酒汁進入鼻中,以及提起他的兩手,不要讓他受驚,一會兒就能活。
原文
又灸臍中百壯,鼻中吹皂角末,或研韭汁灌耳中。又用生菖蒲,研取汁一盞,灌之。
又在臍中灸一百壯,鼻中吹皂角粉末,或者研韭菜汁灌入耳中。又用生菖蒲,研取汁液一杯,灌入。
原文
殺傷,凡殺傷不透膜者,乳香、沒藥各一皂角子大,研爛,以小便半盞、好酒半盞同煎,通(口)[溫]服。
外傷,凡是刀兵傷沒有穿透皮膜的,乳香、沒藥各一個皂角子大小,研爛,用小便半杯、好酒半杯一起煎煮,趁溫熱服下。
原文
然後用花蕊石散或烏賊魚骨或龍骨為末,敷瘡口上立止。
然後用花蕊石散或烏賊魚骨或龍骨研成粉末,敷在瘡口上立刻止血。
原文
推官宋瑑定驗兩處殺傷,氣偶未絕,亟令保甲,各取蔥白熱鍋炒熟,遍敷傷處。繼而呻吟,再易蔥,而傷者無痛矣。曾以語樂平知縣鮑旂。
推官宋瑑檢驗兩處刀兵傷,傷者氣息恰好未斷,急忙命令保甲,各自取蔥白在熱鍋裡炒熟,全面敷在傷處。傷者接著發出呻吟,再換蔥白,而傷者就不痛了。曾經把這件事告訴樂平知縣鮑旂。
等到再次見面,鮑旂說:蔥白非常妙,樂平人好打架,經常有人受傷。
原文
每有殺傷公事,未暇詰問,先將蔥白敷傷損處,活人甚多,大辟為之減少。出張聲道經驗方。
每次有殺傷的案件,來不及追問,先把蔥白敷在損傷處,救活的人很多,死刑也因此減少。出自張聲道經驗方。
原文
胎動不安。凡婦人因爭鬥胎不安,腹內氣刺痛、脹、上喘者:川芎(一兩半) 當歸(半兩)
胎動不安。凡是婦女因為爭吵打鬥而胎動不安,腹內氣機刺痛、脹滿、氣往上喘的:用川芎(一兩半) 當歸(半兩)
原文
上為細末。每服二錢,酒一大盞,煎六分。炒生薑少許在內,尤佳。
以上研成細末。每次服用二錢,用一大杯酒,煎至六分。加入少許炒生薑在內,效果更好。
原文
又:用苧麻根一大把,淨洗,入生薑三五片,水一大盞,煎至八分,調粥飯與服。驚怖死者,以溫酒一兩杯灌之,即活。
又:用苧麻根一大把,洗乾淨,加入生薑三五片,用一大杯水,煎到八分,調和粥飯服用。受驚嚇恐懼而死的人,用一兩杯溫酒灌下去,就能活。
原文
五絕及墮打卒死等,但須心頭溫暖,雖經日亦可救。
五絕以及墮落被打突然死亡等,只要心頭溫暖,即使經過一天也可以救。
原文
先將死人盤屈在地上,如僧打坐狀,令一人將死人頭髮控放低,用生半夏末以竹筒或紙筒、筆管吹在鼻內,如活,卻以生薑自然汁灌之,可解半夏毒。
先把死人盤腿彎曲坐在地上,像和尚打坐的樣子,叫一人把死人的頭髮拉低,用生半夏粉末以竹筒或紙筒、筆管吹入鼻內,如果活了,就用生薑自然汁灌下,可以解除半夏毒。
原文
(五絕者:產、魅、縊、壓、溺。治法:單方半夏一味)
五絕是:產後昏厥、夢魘、上吊、壓傷、溺水。治療方法:單方用半夏一味
原文
卒暴、墮攧築倒及鬼魘死,若肉未冷,急以酒調蘇合香丸灌入口,若下喉去,可活。
突然昏倒、墜落跌倒搗傷絆倒以及夢魘死亡,如果肉還沒冷,趕快用酒調和蘇合香丸灌入口中,如果還能嚥下去,可以活。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。