脾胃論

感應丸

感應丸

感應丸6
原文
治虛中積冷,氣弱有傷,停積胃脘,不能傳化;或因氣傷冷,因飢飽食,飲酒過多,心下堅滿,兩脅脹痛,心腹大疼,霍亂吐瀉,大便頻,後重遲澀,久痢赤白,膿血相雜,米穀不消,愈而復發。
白話
治療體內虛弱又有積聚的寒氣,氣力不足且受損傷,食物停滯在胃部,無法消化傳導;或者因為情緒影響而受寒,因為飢餓或過飽而進食,飲酒過多,導致心窩部堅硬脹滿,兩側脅肋脹痛,心腹劇烈疼痛,上吐下瀉,大便次數頻繁,裡急後重,排便遲滯澀滯,長久痢疾,糞便呈現紅色或白色,膿血混雜,米穀無法消化,痊癒後又復發。
原文
又治中酒,嘔吐痰逆,噁心喜唾,頭旋,胸膈痞悶,四肢倦怠,不欲飲食。又治妊娠傷冷,新產有傷。若久有積寒,吃熱藥不效者,並悉治之。
白話
又治療飲酒過度,嘔吐痰涎上逆,噁心、喜歡吐口水,頭暈,胸膈痞塞滿悶,四肢疲倦乏力,不想吃東西。又治療懷孕期間受寒,以及剛生產後身體受損。如果長久有積聚的寒氣,服用溫熱藥物沒有效果的,全部都能治療。
原文
又治久病形羸,荏苒歲月,漸致虛弱,面黃肌瘦,飲食或進或退,大便或秘或泄,不拘久新積冷,並皆治之。
白話
又治療長期生病導致形體瘦弱,隨著時間流逝,逐漸變得虛弱,臉色發黃、肌肉消瘦,飲食有時正常有時減少,大便有時便祕有時腹瀉,不論是長久或新近的積聚寒氣,全部都能治療。
原文
乾薑(炮製,一兩) 南木香(去蘆) 丁香(以上各一兩五錢) 百草霜(二兩) 肉豆蔻(去皮,三十個) 巴豆(去皮心膜油,研,七十個) 杏仁(一百四十個,湯浸去皮尖,研膏)
白話
炮製過的乾薑(一兩)、去除蘆頭的南木香(一兩五錢)、丁香(一兩五錢)、百草霜(二兩)、去除外皮的肉豆蔻(三十個)、去除外皮、心膜和油脂並研磨過的巴豆(七十個)、用熱水浸泡後去除外皮和尖端並研磨成膏的杏仁(一百四十個)。
原文
上七味,除巴豆粉、百草霜、杏仁三味,餘四味搗為細末,卻與三味同拌,研令細,用好蠟匱和,先將蠟六兩溶化作汁,以重綿濾去渣,更以好酒一升,於銀、石器內煮蠟溶,滾數沸,傾出,候酒冷,其蠟自浮於上,取蠟秤用丸。
白話
以上七種藥材,除了巴豆粉、百草霜、杏仁這三味,其餘四味搗成細末,再與這三味藥一起攪拌,研磨細緻,用優質的黃蠟調和均勻。先將六兩黃蠟熔化為液體,用多層絲綿過濾去除雜質,再用一升好酒,在銀器或石器內煮黃蠟使其熔化,沸騰數次後,倒出來,等酒冷卻,黃蠟會自然浮在酒面上,取出黃蠟稱重,用來製作藥丸。
原文
春夏修合,用清油一兩,於銚內熬令沫散香熟,次下酒煮蠟四兩,同化作汁,就鍋內乘熱拌和前項藥末,秋冬修合,用清油一兩五錢,同煎煮熟,作汁,和匱藥末成劑,分作小鍵子,以油單紙裹之,旋丸服耳。
白話
在春夏季節調製時,用一兩清油,在鍋內熬煮到泡沫消散、散發香氣熟透,再加入用酒煮過的四兩黃蠟,一起熔化為液體,在鍋內趁熱攪拌混合前面準備好的藥末。在秋冬季節調製時,用一兩五錢清油,同樣煎煮至熟,做成液體,混合藥末成為藥團,分成小塊,用油紙包裹起來,隨時搓成藥丸服用即可。