脾胃論

調理脾胃治驗治法用藥若不明升降浮沉差互反損論

調理脾胃治驗治法用藥若不明升降浮沉差互反損論

調理脾胃治驗治法用藥若不明升降浮沉差互反損論16
原文
予病脾胃久衰,視聽半失,此陰盛乘陽,加之氣短,精神不足,此由弦脈令虛,多言之過,皆陽氣衰弱,不得舒伸,伏匿於陰中耳。
白話
我脾胃功能長期衰弱,視力和聽力都減退了一半,這是陰氣過盛侵擾陽氣所致,加上呼吸短促,精神萎靡不振,這是因為弦脈導致身體虛弱,加上說話過多,都是陽氣衰弱,無法舒展伸張,潛伏隱藏在陰氣之中的緣故。
原文
癸卯歲六七月間,淫雨陰寒,逾月不止,時人多病泄利,濕多成五泄故也。
白話
癸卯年六七月間,陰雨連綿,氣候陰冷,超過一個月不停,當時很多人都患上腹瀉的病症,這是因為濕氣過重,導致了五種類型的泄瀉。
原文
一日,予體重、肢節疼痛,大便泄並下者三,而小便閉塞。
白話
有一天,我感覺身體沉重、四肢關節疼痛,大便泄瀉了三次,而且小便卻是閉塞不通的。
原文
思其治法,按:《內經·標本論》:大小便不利,無問標本,先利大小便。
白話
我思考治療的方法,根據《內經·標本論》所說:大小便不通暢,無論是標症還是本症,都應先通利大小便。
原文
又云:在下者,引而竭之,亦是先利小便也。又云:諸泄利,小便不利,先分別之。又云:治濕不利小便,非其治也。
白話
又說:病邪在下的,要引導並驅除它,這也是先通利小便的意思。又說:各種泄瀉病症,如果小便不利,要先加以區分。又說:治療濕邪如果不通利小便,就不是正確的治法。
原文
皆當利其小便,必用淡味滲泄之劑以利之,是其法也。噫!
白話
這些情況都應當通利小便,必須使用味道清淡、能滲透排泄的藥劑來利尿,這才是正確的方法。唉!
原文
聖人之法,雖布在方冊,其不盡者,可以求責耳。
白話
古代聖賢的醫法,雖然記載在醫書典籍中,但其中沒有完全說透的地方,可以自己深入探求。
原文
今客邪寒濕之淫,從外而入里,以暴加之,若從以上法度,用淡滲之劑以除之,病雖即已,是降之又降,是復益其陰,而重竭其陽氣矣,是陽氣愈削,而精神愈短矣,是陰重強而陽重衰矣,反助其邪之謂也。
白話
如今外來的寒濕邪氣,從體表侵入體內,突然加重,如果按照上面的法度,使用淡滲的藥劑來祛除,疾病雖然會立即痊癒,但這是不斷地使氣機下降,反而會增加體內的陰氣,嚴重耗損陽氣,導致陽氣越來越虛弱,精神越來越萎靡,陰氣過重而陽氣嚴重衰竭,這反而是在助長病邪。
原文
故必用升陽風藥即瘥,以羌活、獨活、柴胡、升麻各一錢,防風根截半錢,炙甘草根截半錢,同㕮咀,水四中盞,煎至一盞,去渣,稍熱服。大法云:濕寒之勝,助風以平之。又曰:下者舉之,得陽氣升騰而去矣。又法云:客者除之,是因曲而為之直也。
白話
所以必須使用升提陽氣、疏散風邪的藥物才能痊癒,用羌活、獨活、柴胡、升麻各一錢,防風根切半錢,炙甘草根切半錢,一起切碎,用水四中盞,煎煮至一盞,去除藥渣,稍微溫熱時服用。醫法大綱說:濕寒之邪過盛,要借助風藥來平定它。又說:病邪在下的,要升提它,使陽氣升騰,病邪就會離去。又有醫法說:外來的病邪要驅除它,這是將彎曲的病邪矯正為正直。
原文
夫聖人之法,可以類推,舉一而知百病者,若不達升降浮沉之理,而一概施治,其愈者幸也。
白話
古代聖賢的醫法,可以類推,舉一反三而通曉百病,如果不通曉氣機升降浮沉的道理,而一概地施用治療,那些能治癒的只能算是僥倖。
原文
戊申六月初,樞判白文舉年六十二,素有脾胃虛損病,目疾時作,身面目睛俱黃,小便或黃或白,大便不調,飲食減少,氣短上氣,怠惰嗜臥,四肢不收。
白話
戊申年六月初,樞密院判官白文舉,六十二歲,一向有脾胃虛損的疾病,眼病時常發作,全身皮膚、面部和眼白都發黃,小便有時黃有時白,大便不規律,食慾減退,呼吸短促、氣息上逆,精神疲倦、嗜睡,四肢無力、不能收持。
原文
至六月中,目疾復作,醫以瀉肝散下數行,而前疾增劇。
白話
到了六月中旬,眼病再次發作,醫生用瀉肝散給他服用了幾劑,結果之前的病症反而加重了。
原文
予謂大黃、牽牛,雖除濕熱,而不能走經絡。下咽,不入肝經,先入胃中。
白話
我認為大黃、牽牛這兩味藥,雖然能清除濕熱,但不能循行到經絡之中。藥物嚥下後,不會進入肝經,而是先進入胃中。
原文
大黃苦寒,重虛其胃;牽牛其味至辛,能瀉氣,重虛肺本,嗽大作,蓋標實不去,本虛愈甚。
白話
大黃味苦性寒,會嚴重虛損他的脾胃;牽牛味極辛,能瀉散氣機,會嚴重虛損肺的本源,導致咳嗽劇烈發作,這是因為標實的病邪沒有去除,本虛的狀況反而更加嚴重。
原文
加之適當暑雨之際,素有黃證之人,所以增劇也。
白話
加上正值暑熱多雨的季節,對於一向有黃疸病症的人來說,這就是病情加重的原因。
原文
此當於脾胃肺之本臟,瀉外經中之濕熱,制清神益氣湯主之而愈。
白話
這時應當針對脾胃肺這些本臟,清除體表經絡中的濕熱,配製清神益氣湯為主方治療,從而痊癒。