脾胃論

隨時加減用藥法

隨時加減用藥法

隨時加減用藥法16
原文
濁氣在陽,亂於胸中,則䐜滿閉塞,大便不通。
白話
濁氣阻滯在體表,擾亂胸中,就會感到胸腹脹滿、阻塞不通,大便也不通暢。
原文
夏月宜少加酒洗黃柏大苦寒之味,冬月宜加吳茱萸大辛苦熱之藥以從權,乃隨時用藥,以泄濁氣之不降也。
白話
夏天應當稍微加入酒洗黃柏這類大苦大寒的藥物,冬天應當加入吳茱萸這類大辛大熱的藥物以順應時勢,這就是根據時節變化而靈活用藥,用來宣泄降不下來的濁氣。
原文
借用大寒之氣於甘味中,故曰甘寒瀉熱火也。亦須用發散寒氣,辛溫之劑多,黃柏少也。
白話
在大甘的藥味中借用大寒之氣,所以稱為甘寒瀉火。同時也必須用發散寒氣的藥物,辛溫的藥劑要多用,黃柏要少用。
原文
清氣在陰者,乃人之脾胃氣衰,不能升發陽氣,故用升麻、柴胡助辛甘之味,以引元氣之升,不令飧泄也。
白話
清氣在體內運行不暢,是由於人的脾胃之氣虛衰,不能升發陽氣,所以用升麻、柴胡輔助辛甘的藥味,引導元氣上升,防止完穀不化的泄瀉。
原文
堵塞咽喉,陽氣不得出者曰塞;陰氣不得下降者曰噎。
白話
咽喉堵塞,陽氣不能外出稱為「塞」;陰氣不能下降稱為「噎」。
原文
夫噎塞、迎逆於咽喉胸膈之間,令諸經不行,則口開、目瞪、氣欲絕。
白話
噎塞的病邪逆行於咽喉胸膈之間,使各條經脈運行不暢,就會出現嘴巴張開、眼睛瞪視、氣息將絕的症狀。
原文
當先用辛甘氣味俱陽之藥,引胃氣以治其本,加堵塞之藥以瀉其標也。
白話
應當先用辛甘性味都屬陽的藥物,引導胃氣來治療根本,再加入通堵塞的藥物來祛除標症。
原文
寒月陰氣大助陰邪於外,於正藥內加吳茱萸,大熱大辛苦之味,以瀉陰寒之氣。
白話
寒冷的月份,陰氣大量助長體外的陰邪,就在正藥中加入吳茱萸這味大熱大辛大苦的藥物,用來瀉除陰寒之氣。
原文
暑月陽盛,則於正藥中加青皮、陳皮、益智、黃柏,散寒氣,瀉陰火之上逆;或以消痞丸合滋腎丸。
白話
暑熱的月份,陽氣旺盛,就在正藥中加入青皮、陳皮、益智、黃柏,發散寒氣,瀉除向上的陰火;或者用消痞丸配合滋腎丸一起使用。
原文
滋腎丸者,黃柏、知母,微加肉桂,三味是也。
白話
滋腎丸,就是由黃柏、知母,稍微加入肉桂,這三味藥組成的。
原文
或更以黃連別作丸,二藥七八十丸,空心約宿食消盡服之,待少時,以美食壓之,不令胃中停留也。
白話
或者另外用黃連製成丸藥,兩種藥共七八十丸,在空腹時大約等前一餐食物消化完後服用,過一會兒,用美食壓下藥力,不讓藥物停留在胃中。
原文
如食少不飢,加炒曲;如食已心下痞,別服橘皮枳朮丸;如脈弦,四肢滿閉,便難而心下痞,加甘草、黃連、柴胡;如腹中氣上逆者,是衝脈逆也,加黃柏三分,黃連一分半以泄之;如大便秘燥,心下痞,加黃連、桃仁,少加大黃、當歸身;如心下痞,夯悶者,加白芍藥、黃連;如心下痞,腹脹,加五味子、白芍藥、縮砂仁;如天寒,少加乾薑或中桂;如心下痞,中寒者,加附子、黃連;如心下痞,嘔逆者,加黃連、生薑、橘皮;如冬月,不加黃連,少入丁香、藿香葉;如口乾嗌乾,加五味子、葛根;如脅下急或痛甚,俱加柴胡、甘草;如胸中滿悶鬱郁然,加橘紅、青皮,木香少許;如頭痛有痰,沉重懶倦者,乃太陰痰厥頭痛,加半夏五分,生薑二分或三分;如腹中或周身間有刺痛,皆血澀不足,加當歸身;如噦,加五味子多,益智少;如食不下,乃胸中胃上有寒,或氣澀滯,加青皮、陳皮、木香,此三味為定法;如冬天,加益智仁、草豆蔻仁;如夏月,少用,更加黃連;如秋月,氣澀滯,食不下,更加檳榔、草豆蔻仁、縮砂仁,或少加白豆蔻仁;如三春之月,食不下,亦用青皮少,陳皮多,更加風藥,以退其寒覆其上;如初春猶寒,更少加辛熱,以補春氣之不足,以為風藥之佐,益智、草豆蔻皆可也;如脈弦者,見風動之證,以風藥通之;如脈澀,覺氣澀滯者,加當歸身、天門冬、木香、青皮、陳皮。
白話
如果食慾減退而不感到飢餓,加入炒神麴;如果吃完東西後心下痞悶,另外服用橘皮枳朮丸;如果脈象弦,四肢脹滿閉阻,大便困難而且心下痞悶,加入甘草、黃連、柴胡;如果腹中氣向上逆行,是衝脈上逆,加入三分黃柏、一分半黃連來瀉它;如果大便秘結乾燥,心下痞悶,加入黃連、桃仁,少量加大黃、當歸身;如果心下痞悶而夯悶,加入白芍藥、黃連;如果心下痞悶而且腹脹,加入五味子、白芍藥、縮砂仁;如果天氣寒冷,少量加入乾薑或肉桂;如果心下痞悶且中有寒邪,加入附子、黃連;如果心下痞悶而且嘔吐呃逆,加入黃連、生薑、橘皮;如果冬天,不加黃連,少量加入丁香、藿香葉;如果口乾喉乾,加入五味子、葛根;如果脅下拘急或疼痛厲害,都加入柴胡、甘草;如果胸中滿悶鬱鬱不舒,加入橘紅、青皮,少量加木香;如果頭痛有痰,身體沉重懶倦,是太陰痰厥頭痛,加入半夏五分,生薑二分或三分;如果腹中或周身有刺痛,都是血液澀滯不足,加入當歸身;如果呃逆,多加五味子,少加益智;如果吃不下東西,是胸中胃上有寒邪,或者氣機澀滯,加入青皮、陳皮、木香,這三味是固定的方法;如果冬天,加入益智仁、草豆蔻仁;如果夏天,少量使用,更加黃連;如果秋天,氣機澀滯,吃不下東西,更加檳榔、草豆蔻仁、縮砂仁,或者少量加白豆蔻仁;如果春天三個月,吃不下東西,也用少許青皮,多用陳皮,再加上風藥,以祛除覆蓋在上的寒邪;如果初春仍然寒冷,再少加辛熱藥物,來補益春氣的不足,作為風藥的輔助,益智、草豆蔻都可以用;如果脈象弦,出現風動的證候,用風藥來疏通;如果脈象澀自覺氣機澀滯,加入當歸身、天門冬、木香、青皮、陳皮。
原文
有寒者,加桂枝、黃耆;如胸中窒塞,或氣閉悶亂者,肺氣澀滯而不行,宜破滯氣,青皮、陳皮,少加木香、檳榔;如冬月,加吳茱萸、人參,或胸中窒塞,閉悶不通者,為外寒所遏,使呼出之氣不得伸故也,必寸口脈弦,或微緊,乃胸中大寒也,若加之以舌上有白苔滑者,乃丹田有熱,胸中有寒明矣。
白話
有寒邪的,加入桂枝、黃耆;如果胸中窒塞,或者氣閉悶亂,是肺氣澀滯運行不暢,應當破除滯氣,用青皮、陳皮,少量加木香、檳榔;如果冬天,加入吳茱萸、人參;如果胸中窒塞,閉悶不通,是被外寒所遏制,使得呼出的氣不能伸展的緣故,必定寸口脈弦,或者微緊,這是胸中有大寒;如果再加上舌上有白滑苔,這是丹田有熱、胸中有寒就很明顯了。
原文
丹田有熱者,必尻臀冷,前陰間冷汗,兩丸冷,是邪氣乘其本,而正氣走於經脈中也。
白話
丹田有熱的人,必然屁股臀部發冷,前陰之間出冷汗,兩個睪丸發冷,這是邪氣趁虛而入,而正氣行走於經脈之中。
原文
遇寒,則必作陰陰而痛,以此辨丹田中伏火也。加黃柏、生地黃,勿誤作寒證治之。
白話
遇到寒邪,就必定會陣陣作痛,根據這個來辨別是丹田中有伏火。應當加入黃柏、生地黃,不要誤當作寒證來治療。
原文
如秋冬天氣寒涼而腹痛者,加半夏,或益智,或草豆蔻之類;如發熱,或捫之而肌表熱者,此表證也,只服補中益氣湯一二服,亦能得微汗則涼矣;如腳膝痿軟,行步乏力,或疼痛,乃腎肝中伏濕熱,少加黃柏,空心服之,不愈,更增黃柏,加漢防己五分,則腳膝中氣力如故也;如多唾,或唾白沫者,胃口上停寒也,加益智仁;如少氣不足以息者,服正藥二三服;氣猶短促者,為膈上及表間有寒所遏,當引陽氣上伸,加羌活、獨活,藁本最少,升麻多,柴胡次之,黃耆加倍。
白話
如果秋冬天天氣寒冷而腹痛的,加入半夏,或者益智,或者草豆蔻之類;如果發熱,或者觸摸時肌表發熱,這是表證,只服用補中益氣湯一二劑,也能出點微汗就會退熱;如果腳膝痿軟無力,行走艱難,或者疼痛,是腎肝中有伏濕熱,少量加入黃柏,空腹服用,如果不好,更加黃柏的用量,加入漢防己五分,腳膝中的力氣就能恢復如常;如果口水很多,或者吐白沫,是胃口上有寒停聚,加入益智仁;如果呼吸氣少不足以吸氣,服用正藥二三劑;如果氣仍然短促,是膈上及表之間有寒邪遏制,應當引導陽氣向上伸展,加入羌活、獨活,藁本用量最少,升麻用量最多,柴胡次之,黃耆加倍。