脾胃論

補中益氣湯

補中益氣湯

補中益氣湯30
原文
黃耆(病甚,勞役熱者一錢) 甘草(以上各五分,炙) 人參(去節,三分,有嗽去之。)以上三味,除濕熱、煩熱之聖藥也。
白話
黃耆(病重、勞累發熱者用一錢) 甘草(以上各用五分,炙過) 人參(去節,三分,有咳嗽者去掉)以上三味,是祛除濕熱、虛煩發熱的聖藥。
原文
當歸身(三分,酒焙乾,或日乾,以和血脈) 橘皮(不去白,二分或三分,以導氣,又能益元氣,得諸甘藥乃可,若獨用瀉脾胃) 升麻(二分或三分,引胃氣上騰而復其本位,便是行春升之令) 柴胡(二分或三分,引清氣,行少陽之氣上升) 白朮(三分,降胃中熱,利腰臍間血) 上件藥㕮咀。
白話
當歸身(三分,用酒烘乾或曬乾,以調和血脈) 橘皮(不去白皮,二分或三分,用來引導氣機,又能增益元氣,必須配合各種甘味藥才能使用,若單獨使用會瀉脾胃) 升麻(二分或三分,引導胃氣上升而恢復本位,這就是運行春天升發之令) 柴胡(二分或三分,引導清氣,使少陽之氣上升) 白朮(三分,降下胃中熱邪,疏通腰臍間的血液) 將上述藥材切碎研末。
原文
都作一服,水二盞,煎至一盞,量氣弱氣盛,臨病斟酌水盞大小,去渣,食遠,稍熱服。
白話
合併成一劑,用水二盞煎煮至一盞,根據患者氣虛或氣實的程度,以及病情的需要,酌量調整用水量,去掉藥渣,在飯後一段時間稍微溫熱服用。
原文
如傷之重者,不過二服而愈;若病日久者,以權立加減法治之。如腹中痛者,加白芍藥五分,炙甘草三分。
白話
若是外傷嚴重的,服用不超過兩次就能康復;若是久病,則需靈活運用加減法。若是腹部疼痛,加入白芍藥五分,炙甘草三分。
原文
如惡寒冷痛者,加去皮中桂一分或三分(桂心是也)。
白話
若是畏懼寒冷而疼痛的,加入去皮的桂皮一分或三分(就是桂心)。
原文
如惡熱喜寒而腹痛者,於已加白芍藥二味中更加生黃芩三分或二分;如夏月腹痛,而不惡熱者亦然,治時熱也。
白話
若是厭惡炎熱、喜好寒冷而腹痛的,在已加白芍藥二味藥的基礎上再加生黃芩三分或二分;若是夏季腹痛而不厭惡熱的也是如此,這是治療時令熱邪的方法。
原文
如天涼時惡熱而痛,於已加白芍藥、甘草、黃芩中,更少加桂。
白話
若是天氣涼爽時厭惡炎熱而疼痛的,在已加白芍藥、甘草、黃芩的基礎上,再稍微加入少量桂枝。
原文
如天寒時腹痛,去芍藥,味酸而寒故也,加益智三分或二分,或加半夏五分、生薑三片。如頭痛,加蔓荊子二分或三分。
白話
若是天氣寒冷時腹痛,去掉芍藥,因為它的味道酸而且性寒的緣故,加入益智仁三分或二分,或者加入半夏五分、生薑三片。若是頭痛,加入蔓荊子二分或三分。
原文
如痛甚者,加川芎二分;如頂痛腦痛,加藁本三分或五分。如苦痛者,加細辛二分,華陰者。
白話
若是疼痛劇烈的,加入川芎二分;若是頭頂疼痛和腦部疼痛,加入藁本三分或五分。若是劇痛的,加入細辛二分,用華陰所產的。
原文
諸頭痛者,並用此四味足矣;如頭上有熱,則此不能治,別以清空膏主之。
白話
各類頭痛患者,同時使用這四味藥就足夠了;若是頭部有熱邪,這些藥就不能治療,應當另外用清空膏主治。
原文
如臍下痛者,加真熟地黃五分,其痛立止;如不已者,乃大寒也,更加肉桂(去皮)二分或三分。
白話
若是肚臍以下疼痛,加入真正的熟地黃五分,疼痛立刻就會停止;若是不止,乃是大寒的緣故,再加入肉桂(去皮)二分或三分。
原文
《內經》所說少腹痛,皆寒證,從復法相報中來也。
白話
《內經》所說的少腹疼痛,都是寒證,是從寒氣反覆報復中產生的。
原文
經云:大勝必大復,從熱病中變而作也,非傷寒厥陰之證也(仲景以抵當湯並丸主之,乃血結下焦膀胱也)。
白話
經書說:大勝必然大復,是從熱病中變化而產生的,不是傷寒厥陰的證候(張仲景用抵當湯和抵當丸主治,是瘀血凝結在下焦膀胱)。
原文
如胸中氣壅滯,加青皮二分;如氣促,少氣者,去之。
白話
若是胸中氣機堵塞停滯,加入青皮二分;若是氣息急促、氣不足的,去掉它。
原文
如身有疼痛者,濕,若身重者,亦濕,加去桂五苓散一錢。
白話
若是身體有疼痛的,是濕邪,若是身體沉重的,也是濕邪,加入去掉肉桂的五苓散一錢。
原文
如風濕相搏,一身盡痛,加羌活、防風、藁本根,以上各五分,升麻、蒼朮以上各一錢,勿用五苓,所以然者,為風藥已能勝濕,故別作一服與之;如病去,勿再服,以諸風之藥,損人元氣,而益其病故也。
白話
若是風濕相互搏結,全身都疼痛,加入羌活、防風、藁本根,以上各五分,升麻、蒼朮以上各一錢,不要用五苓散。之所以這樣,是因為風藥已經能夠祛濕,所以另外配一服給他服用;若是病好了就不要再去服用,因為各種風藥會損傷人的元氣,反而加重病情的緣故。
原文
如大便秘澀,加當歸梢一錢;閉澀不行者,煎成正藥,先用一口,調玄明粉五分或一錢,得行則止,此病不宜下,下之恐變凶證也;如久病痰嗽者,去人參;初病者,勿去之;冬月或春寒,或秋涼時,各宜加去根節麻黃五分;如春令大溫,只加佛耳草三分,款冬花一分;如夏月病嗽,加五味子三十二枚,麥門冬(去心)二分或三分;如舌上白滑苔者,是胸中有寒,勿用之;如夏月不嗽,亦加人參三分或二分,並五味子、麥門冬各等分,救肺受火邪也;如病人能食而心下痞,加黃連一分或三分;如不能食,心下痞,勿加黃連;如脅下痛,或脅下急縮,俱加柴胡三分,甚則五分。
白話
若是大便乾硬澀滯,加入當歸梢一錢;若是便秘不通暢的,煎成正藥後,先用一口,調入玄明粉五分或一錢,大便通了就停止服用,此病不宜用下法,用下法恐怕會變成凶險的證候;若是久病痰咳的,去掉人參;初病的,不要去掉;冬季或春季寒冷,或秋季涼爽的時候,各自適宜加入去根節的麻黃五分;若是春季天氣非常溫暖,只加入佛耳草三分,款冬花一分;若是夏季咳嗽,加入五味子三十二枚,麥門冬(去心)二分或三分;若是舌苔白滑的,是胸中有寒邪,不要用它;若是夏季不咳嗽,也加入人參三分或二分,以及五味子、麥門冬各等分,來救護被火邪所傷的肺;若是病人能吃東西而心下痞滿,加入黃連一分或三分;若是不能吃東西,心下痞滿,不要加黃連;若是脅下疼痛,或脅下緊急收縮,都加入柴胡三分,嚴重的加五分。
原文
上一方加減,是飲食勞倦,喜怒不節,始病熱中,則可用之;若末傳為寒中,則不可用也,蓋甘酸適足益其病爾,如黃耆、人參、甘草、芍藥、五味子之類也。
白話
前面這個方劑的加減運用,是針對飲食失調、勞累疲倦、喜怒沒有節制,初期發病為熱中的,可以使用;若是疾病末期傳變為寒中,就不可以使用了,因為甘味和酸味恰好只會加重病情罷了,比如黃耆、人參、甘草、芍藥、五味子之類的藥物。
原文
今詳《內經》、《針經》熱中寒中之證列於下。
白話
現在詳細說明《內經》、《針經》中關於熱中寒中的證候,列在下面。
原文
《調經論》云:血並於陽,氣並於陰,乃為炅中。血並於上,氣並於下,心煩惋善怒。
白話
《調經論》說:血並於陽分,氣並於陰分,就形成炅中。血並於上部,氣並於下部,就會心中煩悶善於發怒。
原文
又云:其生於陰者,得之飲食居處,陰陽喜怒。
白話
又說:那些生於陰分的病症,是由飲食和起居失常,陰陽失調、喜怒無節制所引起的。
原文
又云:有所勞倦,形氣衰少,穀氣不盛,上焦不行,下脘不通,胃氣熱,熱氣熏胸中,故曰內熱。
白話
又說:由於過度勞累疲倦,形體正氣衰少,水穀精微不足,上焦功能失常,下脘氣機不通,胃氣郁而生熱,熱氣熏蒸胸中,所以稱為內熱。
原文
陰盛生內寒,厥氣上逆,寒氣積於胸中而不瀉;不瀉則溫氣去,寒獨留;寒獨留則血凝泣;血凝泣則脈不通,其脈盛大以澀,故曰寒中。
白話
陰氣過盛會產生內寒,逆氣向上衝,寒氣積聚在胸中而不能瀉出;不能瀉出那麼溫氣就消散,寒氣單獨留滯;寒氣留滯就會使血液凝結不暢;血液凝結不暢就會使脈道不通,脈象盛大而澀,所以稱為寒中。
原文
先病熱中證者,衝脈之火附二陰之裡,傳之督脈;督脈者,第二十一椎下長強穴是也。
白話
先患有熱中證的患者,衝脈的火邪附著在前後二陰的內側,傳變到督脈;督脈,就是第二十一椎骨下面的長強穴。
原文
與足太陽膀胱寒氣為附經督脈,其盛也,如巨川之水,疾如奔馬,其勢不可遏。
白話
與足太陽膀胱經的寒氣成為附屬經脈的是督脈,督脈旺盛的時候,就像大江大河的水,奔騰如奔馳的馬,氣勢不可阻擋。
原文
太陽寒氣,細細如線,逆太陽寒氣上行,沖頂入額,下鼻尖,入手太陽於胸中,手太陽者,丙,熱氣也;足膀胱者,壬,寒氣也。壬能克丙,寒熱逆於胸中,故脈盛大。
白話
太陽經的寒氣,細如絲線,逆著太陽經的寒氣向上運行,衝到頭頂進入額部,下行到鼻尖,入手太陽經於胸中,手太陽經屬丙,是熱氣;足太陽膀胱經屬壬,是寒氣。壬水能克丙火,寒熱逆亂於胸中,所以脈象盛大。
原文
其手太陽小腸熱氣不能交入膀胱經者,故十一經之盛氣積於胸中,故其脈盛大。
白話
手太陽小腸經的熱氣不能交入膀胱經,所以十一經脈的旺盛之氣積聚在胸中,所以脈象盛大。
原文
其膀胱逆行,盛之極,子能令母實,手陽明大腸經,金,即其母也,故燥旺,其燥氣挾子之勢,故脈澀而大便不通。以此言脈盛大以澀者,手陽明大腸脈也。
白話
膀胱經逆行,旺盛到極點,子的旺盛能使母充實,手陽明大腸經屬金,就是它的母,所以燥氣旺盛,燥氣挾持子的氣勢,所以脈象澀而大便不通。由此說來,脈象盛大而澀的,是手陽明大腸經的脈象。
原文
《黃帝針經》:胃病者,腹脹,胃脘當心而痛,上支兩脅,膈咽不通,飲食不下,取三里以補之。
白話
《黃帝針經》說:胃病患者,腹部脹滿,胃脘正對心臟處疼痛,向上支撐兩側脅肋,胸膈咽喉不通暢,飲食不能下嚥,取足三里穴用補法來治療。
原文
若見此病中一證,皆大寒,禁用諸甘酸藥,上已明之矣。
白話
若是見到這個病中任何一種症狀,都是大寒,禁止使用各種甘味和酸味藥物,前面已經說明清楚了。