脾胃論

補脾胃瀉陰火升陽湯

補脾胃瀉陰火升陽湯

補脾胃瀉陰火升陽湯27
原文
柴胡(一兩五錢) 甘草(炙) 黃耆(臣) 蒼朮(泔浸,去黑皮,切作片子,日曝乾,銼碎炒) 羌活(以上各一兩) 升麻(八錢) 人參(臣) 黃芩(以上各七錢) 黃連(去須,酒製,五錢炒,為臣為佐) 石膏(少許,長夏微用,過時去之,從權)
白話
柴胡(一兩五錢)、炙甘草、黃耆(臣藥)、蒼朮(用泔水浸泡,去除黑皮,切成片子,太陽曬乾後銼碎炒過)、羌活(以上各一兩)、升麻(八錢)、人參(臣藥)、黃芩(以上各七錢)、黃連(去除鬚根,用酒浸泡後炒製,五錢,作為臣藥和佐藥)、石膏(少許,夏季微微使用,過了時節就去掉,根據情況靈活運用)。
原文
上件㕮咀,每且三錢,水二盞,煎至一盞,去渣,大溫服,早飯後、午飯前,間日服。服藥之時,宜減食,宜美食。
白話
將以上藥材切碎,每次取三錢,水二盞,煎至一盞,去除藥渣,趁熱服用,在早飯後、午飯前服用,隔日服用。服藥的時候,應當減少食量,適宜吃精美的食物。
原文
服藥訖,忌語話一二時辰許,及酒、濕面、大料物之類,恐大濕熱之物,復助火邪而愈損元氣也。
白話
服藥完畢後,忌諱說話一兩個時辰左右,以及忌酒、濕麵、辛香料之類的東西,因為這些大濕大熱的食物,會再次助長火邪而更加損傷元氣。
原文
亦忌冷水及寒涼淡滲之物及諸果,恐陽氣不能生旺也。宜溫食及薄滋味,以助陽氣。
白話
也要忌食冷水以及寒涼淡滲的食物和各類水果,恐怕陽氣不能生長旺盛。適宜吃溫熱的食物和清淡的味道,來幫助陽氣。
原文
大抵此法此藥,欲令陽氣升浮耳,若滲泄淡味,皆為滋陰之味,為大禁也。雖然,亦有從權而用之者。
白話
大體上這個治法和這個方藥,是要讓陽氣升浮而已,如果是滲泄淡味的東西,都是滋陰的味道,這是大禁忌。雖然如此,也有根據情況靈活使用的時候。
原文
如見腎火旺及督、任、沖三脈盛,則用黃柏、知母,酒洗訖,火炒制加之,若分兩則臨病斟酌,不可久服,恐助陰氣而為害也。
白話
如果見到腎火旺盛以及督脈、任脈、沖脈三脈都亢盛,就用黃柏、知母,用酒洗過後,再用火炒製後加入,如果用量則要根據病情斟酌,不能久服,恐怕助長陰氣而造成危害。
原文
小便亦或澀,當利之,大便澀,當行之,此亦從權也,得利,則勿再服。
白話
小便有時也會澀滯,應當通利它,大便澀滯,應當通導它,這也是權宜之計,得以通利後,就不要再服用了。
原文
此雖立食禁法,若可食之物,一切禁之,則胃氣失所養也,亦當從權而食之,以滋胃也。附:
白話
這雖然訂立了飲食禁忌的方法,但是如果可以吃的東西全部都禁止,那麼胃氣就失去所養了,也應當根據情況靈活地進食,來滋養胃。附:
原文
……夫飲食人胃,陽氣上行,津液與氣,入於心,貫於肺,充實皮毛,散於百脈。脾稟氣於胃,而灌溉四旁,營養氣血者也。
白話
……飲食進入胃中,陽氣向上運行,津液與氣進入心臟,貫通於肺,充實皮毛,散布於百脈。脾從胃稟受氣,來灌溉四旁,營養氣血。
原文
今飲食損胃,勞倦傷脾,脾胃虛則火邪乘之,而生大熱,當先於心分補脾之源,蓋土生於火,兼於脾胃中瀉火之亢甚是先治其標,後治其本也。
白話
現在飲食損傷胃,勞累疲倦損傷脾,脾胃虛弱火邪就會乘虛而入,產生大熱,應當先從心部分補脾的源頭,因為土生於火,兼且在脾胃中瀉去火邪的亢盛,這是先治標,後治本。
原文
且濕熱相合,陽氣日以虛,陽氣虛則不能上升,而脾胃之氣下流,並於腎肝,是有秋冬而無春夏。春主升,夏主浮,在人則肝心應之。弱則陰氣盛,故陽氣不得經營。
白話
而且濕熱相結合,陽氣日益虛弱,陽氣虛就不能上升,而脾胃之氣下流,合併於腎肝,這是有秋冬而沒有春夏。春天主升,夏天主浮,在人體則肝與心相應。弱則陰氣盛,所以陽氣不能正常運營。
原文
經云:陽本根於陰,惟瀉陰中之火,味薄風藥,升發以伸陽氣,則陰氣不病,陽氣生矣。傳云:履端於始,序則不愆,正謂此也。
白話
經書說:陽本來根植於陰,只有瀉去陰中的火,用味薄的風藥,升發來伸展陽氣,那麼陰氣就不會生病,陽氣就能生長了。傳書說:從開始就端正,次第就不會有過失,說的正是這個道理。
原文
《四氣調神大論》云:天明則日月不明,邪害空竅,陽氣者閉塞,地氣者冒明,雲霧不精,則上應白露不下,在人則緣胃虛,以火乘之。
白話
《四氣調神大論》說:天氣陰暗就日月不明,邪氣危害空竅,陽氣閉塞不通,地氣遮蔽光明,雲霧不清明,那麼天上相應的白露就不能降下,在人則因為胃虛,被火邪所乘。
原文
脾為勞倦所傷,勞則氣耗,而心火熾動,血脈沸騰,則血病,而陽氣不治,陰火乃獨炎上,而走於空竅,以至燎於周身,反用熱藥以燥脾胃,則謬之謬也。
白話
脾被勞累疲倦所傷,勞累就會氣耗,而心火熾烈躁動,血脈沸騰,就發生血病,而陽氣不能治理,陰火於是獨自向上燃燒,而走到空竅,以至於燎烤整個全身,反而用熱藥來乾燥脾胃,那就是錯上加錯了。
原文
胃乃脾之剛,脾乃胃之柔,表裡之謂也。飲食不節,則胃先病,脾無所稟而後病;勞倦則脾先病,不能為胃行氣而後病。其所生病之先後雖異,所受邪則一也。
白話
胃是脾的剛,脾是胃的柔,這是表裡的關係。飲食不節制,胃就先病,脾無所稟受而後病;勞累疲倦就脾先病,不能為胃傳布氣而後病。它們生病的前後雖然不同,所受的邪氣卻是一樣的。
原文
胃為十二經之海,十二經皆稟血氣,滋養於身,脾受胃之稟,行其氣血也。脾胃既虛,十二經之邪,不一而出。假令不能食而肌肉削,乃本病也。其右關脈緩而弱,本脈也。
白話
胃是十二經之海,十二經都稟受血氣,滋養身體,脾稟受胃的稟受,傳布胃的氣血。脾胃既然虛了,十二經的邪氣就會不一而足地產生出來。假使不能吃東西而且肌肉消瘦,這是本來的病。右關脈緩而弱,是本來的脈象。
原文
而本部本證脈中兼見弦脈,或見四肢滿閉,淋溲便難,轉筋一二證,此肝之脾胃病也。當於本經藥中,加風藥以瀉之。
白話
在本部本證脈中兼見弦脈,或者見到四肢滿悶堵塞,小便澀痛大便艱難,轉筋一二個症狀,這是肝的脾胃病。應當在本經的藥中,加上風藥來瀉它。
原文
本部本證脈中兼見洪大,或見肌熱,煩熱,面赤而不能食,肌內消一二證,此心之脾胃病也。當於本經藥中,加瀉心火之藥。
白話
在本部本證脈中兼見洪大,或者見到肌肉發熱,心煩發熱,臉紅而不能吃東西,肌肉消瘦一二個症狀,這是心的脾胃病。應當在本經的藥中,加上瀉心火的藥。
原文
本部本證脈中兼見浮澀,或見氣短、氣上,喘咳、痰盛,皮澀一二證,此肺之脾胃病也。當於本經藥中,兼瀉肺之體,及補氣之藥。
白話
在本部本證脈中兼見浮澀,或者見到氣短、氣上逆,喘咳、痰多,皮膚乾燥一二個症狀,這是肺的脾胃病。應當在本經的藥中,兼用瀉肺的藥,和補氣的藥。
原文
本部本證脈中兼見沉細,或見善恐欠之證,此腎之脾胃病也,当於本經藥中,加瀉腎水之浮,及瀉陰火伏熾之藥。
白話
在本部本證脈中兼見沉細,或者見到容易恐懼、打哈欠的症狀,這是腎的脾胃病,應當在本經的藥中,加上瀉腎水浮越的藥,和瀉陰火伏熾的藥。
原文
經云:病有逆從,治有反正,除四反治法,不須論之。
白話
經書說:病有逆從,治有反正,除了四個反治法,不需要討論它。
原文
其下云:惟有陽明、厥陰,不從標本,從乎中也。
白話
下面說:只有陽明、厥陰,不從標本,而是服從於中。
原文
其注者,以陽明在上,中見太陰,厥陰在上,中見少陽為說,予獨謂不然,此中,非中外之中也,亦非上中之中也,乃不定之辭,蓋欲人臨病消息,酌中用藥耳,以手足陽明、厥陰者,中氣也,在卯酉之分,天地之門戶也。
白話
注解的人,用陽明在上,中見太陰,厥陰在上,中見少陽來解說,我偏偏認為不是這樣,這個中,不是中外的中,也不是上中の中,乃是不一定的辭句,大概是想讓人在臨病的時候推敲思量,酌情用藥罷了,因為手足陽明、厥陰,是中氣,在卯酉的分位,是天地的門戶。
原文
春分、秋分,以分陰陽也,中有水火之異者也,況手厥陰為十二經之領袖,主生化之源;足陽明為十二經之海,主經營之氣,諸經皆稟之。
白話
春分、秋分,用來分陰陽,中間有水火的差異,何況手厥陰是十二經的領袖,主導生化的根源;足陽明是十二經的海,主導經營的氣,所有經都稟受它。
原文
言陽明、厥陰與何經相併而為病,酌中以用藥,如權之在衡,在兩,則有在兩之中;在斤,則有在斤之中也。
白話
說陽明、厥陰與什麼經相結合而生病,酌情用中道的藥,就像秤錘在秤桿上,在兩的刻度,就有在兩之中的位置;在斤的刻度,就有在斤之中的位置。
原文
所以言此者,發明脾胃之病,不可一例而推之,不可一途而取之,欲人知百病皆由脾胃衰而生也,毫釐之失,則災害立生。
白話
之所以說這些,是為了闡明脾胃的病,不能用一個例子來推斷,不能用一個方法來取用,想要人知道百病都是由脾胃衰弱而產生的,毫釐的差錯,就會立即產生災害。
原文
假如時在長夏,於長夏之令中立方,謂正當主氣衰而客氣旺之時也,後之處方者,當從此法,加時令藥,名曰補脾胃瀉陰火升陽湯。
白話
假設時令在長夏,在長夏的時令中建立方劑,說的正是主氣衰弱而客氣旺盛的時候,後來開處方的人,應當遵從這個方法,加上時令的藥,名稱叫做補脾胃瀉陰火升陽湯。