古今醫徹

女科

調經論

女科30
原文
經曰。女子二七。天癸至。任脈通。太衝脈盛。月事以時下。七七。任脈虛。太衝脈衰少。天癸竭。地道不通。靈樞曰。婦人有餘於氣。不足於血。月下。數脫血。任沖並傷。又曰。二陽之病發心脾。有不得隱曲。女子不月。其傳為風消。為息賁者。不治。由是觀之。天癸者。天一所生之水也。月事者。月屬陰。其盈虧應潮汐。猶女子之月信也。任沖二脈。皆起於會陰。為經脈之海。故女子月事。以三經主之。經何以言二陽之病發心脾。則女子不月。蓋二陽者。乃指足陽明而非手陽明。足陽明者。胃也。心為之母。脾為之助。胃乃水穀之海。病則飲食少衰。而水穀不榮。以女子心思偏執。心不生血。而月事衰少。心火偏盛。而月事暴下。脾不統血。而月事過多。脾陰不足。而月事早絕。皆謂之不月。先期過期。血崩經閉。不以時下也。其傳為風消者。風屬肝木。病善怒。木有餘。則脾益不足。故肌肉消瘦。其傳為息賁者。土不生金。心火乘之。故肺氣喘促。而為不治之候也。明乎此而知天癸者。先天所稟之血脈。而衝任為之蓄泄。心脾者。後天所生之血脈。而陽明為之灌溉。故先天不足者。滋其腎陰。後天不足者。調其心脾。其理雖殊。而實一致。治法有能外之者哉。
白話
經書上說:女子十四歲,天癸到來,任脈通暢,太衝脈旺盛,月經按時來潮。,到了四十九歲,任脈空虛,太衝脈衰減,天癸枯竭,月經停止。《靈樞》說:婦女氣有餘而血不足,月經失血過多,任脈、衝脈都受到損傷。又說:足陽明的病發生在心脾,有不能隱秘曲從的問題,女子月經不來,如果傳變為風消、息賁的,就無法治療。由此看來,天癸是先天所稟受的水液。月經方面,月亮屬陰,其盈虧應和潮汐相應,如同女子的月信一般。任脈和衝脈都起始於會陰,是經脈的海洋,所以女子的月經由這三條經脈所主控。經書為什麼說足陽明的病發於心脾,女子就會月經不來呢?原來「二陽」指的是足陽明而不是手陽明。足陽明是胃經,心是胃的母臟,脾是胃的助手,胃是水穀之海,發病則飲食減少衰減,水穀不能榮養。再者,女子心思偏執,心不能生血,則月經衰少;心火偏盛,則月經突然大下;脾不能統血,則月經過多;脾陰不足,則月經早早斷絕。這些都叫做月經不來,包括月經先期、月經後期、血崩、經閉,不按時而下。傳變為風消的,是因為風屬肝木,發病多怒,肝木有餘則脾更加不足,所以肌肉消瘦。傳變為息賁的,是因為土不生金,心火乘之,所以肺氣喘促,成為不治的徵候。明白了這些道理,就知道天癸是先天所稟受的血脈,而衝任二脈是它的蓄積和宣泄之所;心脾是後天所生的血脈,而陽明胃經是它的灌溉之源。所以先天不足的,要滋養腎陰;後天不足的,要調養心脾。道理雖然不同,實際上卻是一致的,治療方法哪有能夠例外於此的呢?
原文
一妇人多思虑。损伤于脾。月水过多。归脾汤主之。兼郁火。先期而至。加柴胡山梔牡丹皮。
白話
有一位婦女思慮過多,損傷了脾臟,月經量過多,用歸脾湯主治。如果兼有鬱火,月經提前來潮的,加入柴胡、山梔、牡丹皮。
原文
一妇人多怒伤肝。经水或前或后。或发寒热。或内热口苦。脉弦数。小柴胡汤加当归香附。如月水衰少。四物汤加香附续断。月水过多。四物汤加香附阿胶白朮茯苓。
白話
有一位婦女因常常發怒而損傷肝臟,月經時而提前時而延後,有時發作寒熱,有時體內發熱、口苦,脈象弦數,用小柴胡湯加入當歸、香附。如果月經量少,用四物湯加香附、續斷。月經量過多,用四物湯加香附、阿膠、白朮、茯苓。
原文
一妇人劳役所伤。面黄唇白。四肢乏力。经水过多。或暴下不止。补中益气汤。加阿胶珠炮姜炭。五味子。经水衰少。十全大补汤。八珍汤。人参养荣汤。
白話
有一位婦女因勞累而受傷,面色發黃、口唇發白,四肢乏力,月經量過多,或者突然大下不止,用補中益氣湯,加入阿膠珠、炮薑炭、五味子。月經量少的,用十全大補湯、八珍湯、人參養榮湯。
原文
一妇人阴虚火动。禀赋素弱。或骨蒸烦热。用加味逍遥散。间进六味丸。或八珍汤加秦艽条芩香附阿胶之属。
白話
有一位婦女陰虛火動,稟賦向來虛弱,或者骨蒸潮熱,用加味逍遙散,間隔服用六味丸。或者用八珍湯加秦艽、條芩、香附、阿膠之類的藥物。
原文
一妇人气滞血凝。经水过期。至则腹痛。乃下焦有寒也。四物汤加吴茱萸桃仁肉桂牛膝泽兰香附。
白話
有一位婦女氣滯血凝,月經延後,到了就腹痛,這是下焦有寒,用四物湯加吳茱萸、桃仁、肉桂、牛膝、澤蘭、香附。
原文
一妇人肥盛多痰。经行过多。六君子汤加归芍阿胶。或腰痛。八珍汤加杜仲山茱肉。
白話
有一位體質肥胖、痰濕很多的婦女,月經量過多,用六君子湯加當歸、白芍、阿膠。如果腰痛,用八珍湯加杜仲、山茱萸。
原文
一妇人虛寒。脾不统血。补中益气汤加姜附山茱肉。兼进八味丸加五味子。或八珍汤加阿胶蘄艾。
白話
有一位虛寒的婦女,脾不能統血,用補中益氣湯加乾薑、附子、山茱萸,同時服用八味丸加五味子。或者用八珍湯加阿膠、蘄艾。
原文
一妇人心火炽甚。烦热脉数。经水过多。加味归脾汤加麦门冬。或清心莲子饮加山梔。
白話
有一位婦女心火非常熾盛,煩躁發熱、脈象數,月經量過多,用加味歸脾湯加麥門冬。或者用清心蓮子飲加山梔。
原文
一妇人临经。感冒风寒。参苏饮加减。寒热往来。名热入血室。小柴胡汤加丹皮生地。脉不数。加当归香附。兼停食仍与内消。
白話
有一位婦女月經來潮時感冒風寒,用參蘇飲加減。如果寒熱往來,叫做熱入血室,用小柴胡湯加丹皮、生地黃。脈象不數的,加入當歸、香附。兼有停食的,仍然予以內消。
原文
一妇人临经感气。经反凝滞。逍遥散加木香广皮香附。去白朮。或入抚芎。
白話
有一位婦女月經來潮時感受邪氣,月經反而凝滯不暢,用逍遙散加木香、廣皮、香附,去掉白朮。或者加入撫芎。
原文
一妇人临经。因饮冷水。凝结不行。平胃散加芎归。如久而不行。少腹胀痛。四物汤加肉桂牛膝茯苓广皮。
白話
有一位婦女月經來潮時因為喝了冷水,凝結不通,用平胃散加川芎、當歸。如果久久不行,小腹脹痛,用四物湯加肉桂、牛膝、茯苓、廣皮。
原文
一妇人受暑热。经水过多。清暑益气汤。虚者生脉散。实者香薷饮。
白話
有一位婦女受到暑熱,月經量過多,用清暑益氣湯。氣虛的用生脈散,邪實的用香薷飲。
原文
一妇人饮食不运。或失饥伤饱。血暴下崩。先理中气。使食转化。后与补脾。
白話
有一位婦女飲食運化失常,或者飢飽失調,血突然大下而崩漏,先理順中焦之氣,使飲食正常轉化,然後再予以補脾。
原文
一妇人血虚有火。月经耗损。渐至不通。日渐羸瘦。而生潮热。慎毋以毒药通之。宜用柏子仁丸泽兰汤。
白話
有一位婦女血虛有火,月經逐漸損耗耗竭,漸漸到不通暢的地步,身形日益消瘦,而且生潮熱,要謹慎不要用有毒的藥物來通經,適宜用柏子仁丸、澤蘭湯。
原文
一妇人去血过多。恶寒发热。作渴烦躁。用人参二两。枣十枚。水煎服。
白話
有一位婦女失血過多,惡寒發熱,口渴煩躁,用人參二兩、大棗十枚,水煎服用。
原文
一师尼寡妇室女。乍寒乍热。肝脉弦长而出鱼际。用生地黄丸。附时珍月经辨
白話
有一位尼姑、寡婦或未婚女子,忽冷忽熱,肝脈弦長而直達魚際,用生地黃丸。附:李時珍關於月經的辯析。
原文
李时珍曰。女人之经。一月一行。其常也。或先或后。或通或塞。其病也复有变常。而古人并未言及者。不可不知。有行期只吐血衄血。或眼耳出血者。是谓逆行。有三月一行者。是谓居经。俗名按季。有一年一行者。是谓避年。有一生不行而受胎者。是谓暗经。有受胎之后。月月行经。而产子者。是谓盛胎。俗名垢胎。有受胎数月。血忽大下。而胎不陨者。是谓漏胎。此虽以气血有余不足言。而亦异于常矣。女子二七天癸至。七七天癸绝。其常也。有女年十二十三而产子。如楮记室所载平江苏达卿女。十二受孕者。有妇年五十六十而产子。如辽史所载亟普妻。生二男一女者。此又异常之尤者也。业医者之于此类。恐亦宜留心焉。归脾汤
白話
李時珍說:女子的月經一個月來一次,這是正常的。有時提前,有時延後,有時通暢,有時閉塞,這是病態,還有些變異的特殊情況,古人並沒有提到,這是不可不知道的。有的行經時只吐血、鼻血,或者眼耳出血,這叫做逆行。有的三個月來一次,叫做居經,俗名叫按季。有的一年來一次,叫做避年。有的終生不行經卻能受孕,叫做暗經。有的受孕之後月月行經,卻能正常生產,叫做好胎,俗名叫垢胎。有的受孕幾個月後血忽然大下,但胎兒不墜,叫做漏胎。這些雖然是用氣血有餘或不足來解釋,但也和正常不同。女子十四歲天癸到來,四十九歲天癸枯竭,這是正常的。有的女孩十歲、十三歲就生孩子,如楮記室所記載的平江蘇達卿的女兒,十二歲就受孕。有的婦女五十六十歲還能生孩子,如遼史所記載的亟普妻子,生了二男一女。這又是異常中的特別情況了。行醫的人對於這類情況,大概也應當留意。歸脾湯
原文
人參 白朮(土炒) 茯神 黃耆(蜜炙) 棗仁(炒研各二錢) 遠志(甘草湯淨焙) 當歸(各一錢) 木香 甘草(炙各五分) 龍眼肉(七枚)
白話
人參、白朮(土炒)、茯神、黃耆(蜜炙)、棗仁(炒研,各二錢)、遠志(甘草湯淨焙)、當歸(各一錢)、木香、甘草(炙,各五分)、龍眼肉(七枚)。
原文
薑棗水煎。加柴胡山梔牡丹皮。名加味归脾汤。逍遥散
白話
用生薑、大棗水煎服。加入柴胡、山梔、牡丹皮,名叫加味歸脾湯。逍遙散
原文
白朮(土炒) 茯苓 當歸 白芍藥(酒炒) 柴胡(各一錢) 炙甘草(三分)姜水煎。加山梔牡丹皮。名加味逍遥散。八珍汤
白話
白朮(土炒)、茯苓、當歸、白芍藥(酒炒)、柴胡(各一錢)、炙甘草(三分),用生薑水煎服。加入山梔、牡丹皮,名叫加味逍遙散。八珍湯
原文
人參 白朮(土炒) 熟地黃 當歸 茯苓(各一錢) 白芍藥(酒炒一錢) 川芎(五分) 炙甘草(三分)薑棗水煎。四物汤
白話
人參、白朮(土炒)、熟地黃、當歸、茯苓(各一錢)、白芍藥(酒炒,一錢)、川芎(五分)、炙甘草(三分),用生薑、大棗水煎服。四物湯
原文
當歸(一錢) 熟地黃(一錢) 白芍藥(酒炒一錢) 川芎(五分)水煎。六君子汤
白話
當歸(一錢)、熟地黃(一錢)、白芍藥(酒炒,一錢)、川芎(五分),水煎服。六君子湯
原文
人參 白朮(土炒) 茯苓 半夏 陳皮(各一錢) 炙甘草(三分)薑棗水煎。清心莲子饮
白話
人參、白朮(土炒)、茯苓、半夏、陳皮(各一錢)、炙甘草(三分),用生薑、大棗水煎服。清心蓮子飲
原文
黃芩 人參 麥門冬 蓮肉 柴胡 地骨皮 車前子(焙各一錢)水煎。柏子仁丸
白話
黃芩、人參、麥門冬、蓮肉、柴胡、地骨皮、車前子(焙,各一錢),水煎服。柏子仁丸
原文
柏子仁(焙研) 牛膝(酒拌) 卷柏(各半兩) 澤蘭 續斷(酒炒各二兩) 熟地黃(三兩)
白話
柏子仁(焙研)、牛膝(酒拌)、卷柏(各半兩)、澤蘭、續斷(酒炒,各二兩)、熟地黃(三兩)。
原文
為末。入地黃膏。丸桐子大。每服三十丸。空心米飲下。泽兰汤
白話
研成細末,加入地黃膏,做成桐子大的丸藥,每次服用三十丸,空腹時用米湯送下。澤蘭湯
原文
澤蘭(三兩) 當歸(酒拌一兩) 白芍藥(酒炒一兩) 甘草(五錢)為粗末。每服五錢。水煎服。生地黄丸
白話
澤蘭(三兩)、當歸(酒拌,一兩)、白芍藥(酒炒,一兩)、甘草(五錢),做成粗末,每次服用五錢,水煎服。生地黃丸
原文
生地黃(一兩酒拌杵膏) 秦艽 黃芩 柴胡(各五錢) 赤芍藥(一兩)
白話
生地黃(一兩,酒拌杵成膏)、秦艽、黃芩、柴胡(各五錢)、赤芍藥(一兩)。
原文
上為細末。入地黃膏。加煉蜜少許。糊丸。每服三十丸。烏梅湯下。日進二服。
白話
上藥研成細末,加入地黃膏,再加少許煉蜜,做成糊丸,每次服用三十丸,用烏梅湯送服,每日服用兩次。