古今醫徹

雜症

痿痹

雜症5
原文
痹之與痿。二者近似而實不同。蓋痹者從外而入。經謂風寒濕三氣雜至合而為痹是也。痿者自內而出。經謂諸痿皆生於肺熱是也。痹從外入。則風寒濕之三氣。由皮膚。而筋骨。而臟腑。其留皮膚間者易已。其留連筋骨間者疼久。其入臟者殆。然風寒濕之中。又分風勝為行痹。則走注疼痛。風自火出也。濕勝為著痹。則重著而關節不利也。寒勝為痛痹。則周身疼痛無已時也。三者之邪。既以雜合而至。即以雜合治之。又云痛屬火。腫屬濕。尤須察其所勝。而散風之中。間以清火。除濕之內。間以養血。理氣之中。間以豁痰。丹溪不一其治。殆深得病情者與。雖然。此未入於五臟也。若久而不已。內舍五臟。則喘嘔上氣。尻腫脊蜷。筋急肢懈諸症見焉。則邪已侵入陰分。而非復風寒濕之可驅除也矣。經所以即繼之曰。陰氣者。靜則神藏。躁則消亡。雖不言及治法。而已明示陰氣將欲消亡。不可復躁動之。而當靜養之。則所存一線之陰氣。不幾危且殆哉。且又曰飲食自倍。腸胃乃傷。又明示患痹者須薄滋味。以飲食居處為其病本故也。若痿則不然。當其發也。非有風寒濕之三氣為患。而惟一本於肺熱。又不獨一肺熱。而心肝脾胃四臟之氣。亦皆熱而上熏於肺。肺由是葉焦而生痿躄。原其由來。皆因於思想無窮。所求不得。或入房太甚。宗筋弛縱。或遠行勞役。坐臥濕地。種種侵犯。五臟之陰日耗。五臟之熱日熾。於是而為脈痿。為筋痿。為肉痿骨痿。而肺失治節之令矣。然治之獨取陽明。又何也。陽明總宗筋之會。主束骨而利機關。為五臟六腑之海。合衝脈而滲灌溪谷。又屬於帶脈。而絡於督脈。蓋陽明屬燥金喜潤。手太陰屬兌金。惡燥。明乎此則知治痿之法。以潤燥為第一義。試以天時觀之。秋令主燥。則草木黃落。地坼風勁。非假雨以潤之。則亢旱可虞。所以五臟之痿不同。未有不因精血虧損而得。非此痹症有風寒濕之雜合也。故以治痿之法治痹。則初終不同。以治痹之法治痿。則斷乎其不可。孰謂痹之與痿。可一視之哉。
白話
痹症與痿症,兩者外表相似而實際不同。痹症是從外侵入的,經書上說風、寒、濕三種邪氣混合侵犯而形成痹症,就是這個道理。痿症是從內部發生的,經書上說各種痿症都是因為肺熱而生,就是這個道理。痹症從外侵入,風、寒、濕三種邪氣由皮膚進入,然後到達筋骨,再深入臟腑。病邪停留在皮膚之間的容易康復,停留在筋骨之間的疼痛時間較長,侵入臟腑的就危險了。然而風、寒、濕之中,又分為風偏勝的是行痹,就會游走性地疼痛,這是風從火而出。濕偏勝的是著痹,就會沉重黏滯而關節活動不利。寒偏勝的是痛痹,就會全身疼痛沒有停止的時候。三種邪氣既然混合而至,就用混合的方法來治療。又說疼痛屬於火,腫脹屬於濕,尤其要診察它們所偏勝的方面。在散風的藥物中,夾雜清火的藥物;在除濕的藥物中,夾雜養血的藥物;在理氣的藥物中,夾雜化痰的藥物。朱丹溪不固定一種治法,大概是深刻掌握病情的人吧。雖然如此,這是痹症還沒有侵入五臟的情況。如果久久不癒,病邪內留五臟,就會出現氣喘、嘔吐、氣逆上衝,臀部腫脹、脊背彎曲,筋脈緊急、四肢懈怠等症狀。這時病邪已經侵入陰分,就不再是風寒濕所能驅除的了。所以經書接著說:陰氣,安靜就能使神志內藏,急躁就會消亡。雖然沒有說到治療方法,但已經明示陰氣將要消亡,不可再擾動它,而應當安靜調養,那麼所保存的一線陰氣,才不至於危險啊。又說:飲食加倍,腸胃就會受傷。這又是明示患痹症的人必須清淡飲食,因為飲食和生活起居是致病的原因。痿症就不是這樣。當它發作的時候,不是因為風寒濕三種邪氣作祟,而唯獨根源於肺熱。又不僅僅是肺熱,心、肝、脾、胃四臟的氣也都熱而向上熏蒸於肺,肺因此葉脈焦枯而形成痿躄。探究它的由來,都是因為慾望無窮,所追求的不能得到;或者房事過度,筋脈鬆弛;或者長途行走辛苦,坐臥在潮濕的地方,各種各樣的侵犯,使五臟的陰液日益損耗,五臟的熱氣日益熾盛,於是形成脈痿、筋痿、肉痿、骨痿,而肺失去治理調節的功能。那麼治療時專門取陽明經,又是什麼道理呢?陽明經是總合宗筋的地方,主管約束骨骼而使關節滑利,是五臟六腑的源泉,會合衝脈而滲透灌注於肌肉腧穴,又附屬於帶脈而聯繫督脈。大概陽明屬燥金而喜歡濡潤,手太陰屬兌金而厭惡乾燥。明白了這一點,就知道治療痿症的方法,以潤燥為第一要義。試以天時來觀察,秋天燥氣當令,草木枯黃凋落,大地乾裂而風力猛烈,如果沒有雨水來滋潤它,就會有嚴重的旱災。五臟的痿症表現各異,但無不是因為精血虧損而造成的,不像痹症那樣有風寒濕的混合侵犯。所以用治療痿症的方法來治療痹症,初期和後期效果不同;但用治療痹症的方法來治療痿症,則完全不可以。誰能說痹症與痿症可以同等看待呢?
原文
按余向患行痹。每過勞及飲酒。便肢節腫痛。屈伸不利。手臂痛。用威靈仙當歸秦艽。酒芩枳殼生地陳皮乾葛茯苓甘草。足脛痛。加牛膝木瓜米仁黃柏蒼朮。投一二劑即減。以之治諸患痹者。有紅腫甚。入連翹花粉。痛甚。入羌活獨活。便閉。加桃仁紅花。出入加減。亦罔不效。至戊申初春。二人患此。痛不可忍。用前法。足能伸縮。獨手臂拳攣不開。周身大痛異常。非人撫摩。便不能安。如此者四五旬尋愈。余自二月中旬。亦構此疾。其痛倍甚。諸藥罕應。惟玄武膏瘥妥。痛至五十日。肌肉盡去。日飲粥數盞。若進人參葷菜則反劇。一友以木通湯進。服之腹中㽲悶。小便不利。大便反瀉。當晚昏昏默默。氣與俱脫矣。越二日。手足拘攣。有死無生。會一友原梅曹子。先數日詣余商定膏脂藥。以痛傷精血。
白話
按:我過去患有行痹。每次過度勞累及喝酒,便肢節腫痛,屈伸不利。手臂痛,用威靈仙、當歸、秦艽、酒黃芩、枳殼、生地、陳皮、乾葛、茯苓、甘草。足脛痛,加牛膝、木瓜、薏苡仁、黃柏、蒼朮。服一二劑就減輕。用這個方法治療各類痹症患者,有紅腫厲害的,加入連翹、天花粉;疼痛厲害的,加入羌活、独活;大便閉結的,加入桃仁、紅花。根據情況出入加減,也無不見效。到了戊申年初春,兩個人患了這個病,疼痛不可忍受。用前面的方法,足部能夠屈伸,唯獨手臂痙攣不能張開。周身疼痛異常,沒有人撫摸就不能安寧。像這樣持續了四五十天才逐漸康復。我自己從二月中旬,也得了這個病,疼痛更加厲害,各種藥很少有效,只有玄武膏稍微妥當。疼痛到五十天,肌肉消瘦殆盡,每天只喝幾碗稀粥。如果吃人參葷菜反而加劇。一位朋友用木通湯讓我服用,服後腹中絞痛,小便不利,大便反而泄瀉。當晚昏昏沉沉,氣息微弱幾乎脫失。過了兩天,手足拘攣,有死無生。恰好一位朋友原梅曹子,數日前來找我商定膏脂藥,因為疼痛會損傷精血。
原文
用蓯蓉枸杞當歸遠志茯神棗仁石斛麥冬五味桂圓肉煎就。入玄武膏收貯。此時幸已煎成四五日矣。亟索飲之。連進三四盞。筋脈頓舒。其痛稍定。又煎三料。每日清晨飲一大盞。自後飲食倍增。閱月而起坐。又閱月而起立。又閱月而始步。肌肉方長。後進八味加蓯蓉為丸。調理半載余乃痊。此雖周痹症而以痿法治。向使不與峻補。焉能有更生之日哉。嗣後永不再發。虎潛丸
白話
用蓯蓉、枸杞、當歸、遠志、茯神、酸棗仁、石斛、麥冬、五味子、桂圓肉煎成,再加入玄武膏收貯。這時幸好已經煎好四五天了。急忙取來服用,連續喝了三四杯,筋脈頓時舒展,疼痛稍微安定。又煎了三料,每天清晨喝一大杯。此後飲食倍增,一個月後能坐起來,又過一個月能站起來,又過一個月才開始能行走,肌肉才開始生長。後來服用八味加蓯蓉製成的丸劑,調理半年多才康復。這雖然是周痹症,卻用治痿症的方法治療,,假使不是用峻補的方法,哪裡能有重獲新生的日子呢?此後永遠不再復發。虎潛丸
原文
龜板 黃柏(各四兩) 知母 熟地黃(各二錢) 牛膝(三兩半) 芍藥(一兩半) 鎖陽 虎骨(酥炙) 當歸(各一兩) 陳皮(七錢半) 乾薑(五錢)為末。灑糊丸。加附子更妙。蠲痹飲
白話
龜板、黃柏各四兩,知母、熟地黃各二錢,牛膝三兩半,芍藥一兩半,鎖陽、虎骨(用酥油炙過)、當歸各一兩,陳皮七錢半,乾薑五錢,研成細末,用酒糊和成丸。加附子效果更好。蠲痹飲
原文
秦艽(一錢) 酒芩(一錢) 羌活(六分) 蒼朮(七分) 酒柏(一錢) 獨活(八分) 威靈仙(一錢酒炒) 木瓜(一錢) 米仁(一錢) 紅花(三分) 當歸(一錢) 桃仁(七粒研) 枳殼(一錢)加姜三片。水煎。
白話
秦艽一錢,酒黃芩一錢,羌活六分,蒼朮七分,酒黃柏一錢,独活八分,威靈仙一錢(用酒炒過),木瓜一錢,薏苡仁一錢,紅花三分,當歸一錢,桃仁七粒(研碎),枳殼一錢。加入生薑三片,用水煎煮。