古今醫徹

傷寒

吐蛔

傷寒7
原文
蛔者依胃為養。贊助化物之需。故古方欲其安而不欲其動。用炮姜理中湯加川椒烏梅。所謂聞酸則靜。見苦則安也。吳綬謂蛔厥卻緣多飢。節庵謂妄發厥陰汗。胃冷蛔上。又謂吐蛔雖大熱。勿犯寒涼。則蛔厥之用溫中也必矣。及閱仲景烏梅丸。烏梅為君。人參附子細辛桂枝蜀椒當歸為臣。而柏皮之外。又加黃連。乃倍乾薑。豈寒因熱用。熱因寒用法乎。乃余見一婦。煩熱嘔酸。脈數吐蛔。欲投茱制黃連薑汁炒梔方可。奈醫者執用溫藥。隨飲隨斃。益信仲景烏梅丸倍黃連。早已開示後學一大法門。而習俗罕究也。又治二婦。食傷脹滿不堪。蛔竄十餘不止。氣口脈有力。竟投枳樸等。溫中內消而愈。蓋失飢與傷飽。又不可執一者乎。要之蛔在平人。宜有不宜無。宜少不宜多濕。熱甚。蛔蟲滋長。發胃脘痛。吐出則少愈。若胃敗吐蛔。色黑且腐。併成族來者。在不治例。理中湯
白話
蛔蟲依靠胃來養育,幫助消化的需求。所以古方希望它安穩而不活動,用炮姜理中湯加川椒烏梅。所謂聞到酸味就安靜,遇到苦味就安心。吳綬說蛔厥卻是因為多飢餓。節庵說是誤發厥陰汗,胃冷蛔蟲上逆。又說吐蛔蟲雖是大熱,不要觸犯寒涼藥,那麼蛔厥用溫中治療是必然的了。等到閱讀仲景的烏梅丸,烏梅為君藥,人參、附子、細辛、桂枝、蜀椒、當歸為臣藥,除了柏皮之外又加黃連,於是乾薑倍量。難道是寒因熱用、熱因寒用的方法嗎?於是我見到一位婦女,煩躁發熱嘔吐酸水,脈數吐蛔蟲,想要投茱萸制黃連、薑汁炒梔子的方子可以治療。怎奈醫生固執使用溫藥,病人隨喝隨死。更加確信仲景烏梅丸倍用黃連,早已啟示後學一個大法門,而習俗很少探究。又治療兩位婦女,飲食傷害脹滿難以忍受,蛔蟲竄動十多次不停,氣口脈有力,竟然投枳實、厚朴等藥,溫中消除脹滿而癒。大概失去飢餓和傷害飽食,又不可固執一方面吧。總之蛔蟲在平常人,應當有而不應當沒有,應當少而不應當多。濕熱嚴重,蛔蟲滋生增長,發作胃脘痛,吐出就稍微好轉。如果胃氣衰敗而吐蛔蟲,顏色黑而且腐爛,一同成群而來的,在不治的病例。理中湯
原文
人參 白朮(土炒) 乾薑(炮各一錢) 甘草(八分) 烏梅肉(二個) 川椒(十粒)水煎。烏梅丸 治蛔厥
白話
人參、白朮(土炒)、乾薑(炮各一錢)、甘草(八分)、烏梅肉(二個)、川椒(十粒)用水煎服。烏梅丸治療蛔厥
原文
烏梅(七十五個) 人參 附子(炮) 柏皮 桂枝 細辛(各一兩五錢) 乾薑(二兩五錢炮) 黃連(四兩) 蜀椒 當歸(各一兩)
白話
烏梅(七十五個)、人參、附子(炮)、柏皮、桂枝、細辛(各一兩五錢)、乾薑(二兩五錢,炮)、黃連(四兩)、蜀椒、當歸(各一兩)
原文
十味各搗末。以苦酒漬烏梅一宿。去核飯上蒸之。飯熟搗梅成泥和勻
白話
十味藥各自搗成末。用苦酒浸泡烏梅一夜,去核在飯上蒸。飯熟後搗梅成泥混合均勻
原文
諸藥。蜜丸梧子大。米飲下十丸。漸加至二十丸。忌生冷滑物。枳實湯 治胸滿。右關脈有力。吐蛔不止。
白話
所有藥物。用蜂蜜做成梧桐子大的丸。用米湯送服十丸。逐漸增加到二十丸。忌食生冷滑膩食物。枳實湯治療胸滿,右關脈有力,吐蛔不止。
原文
枳實(麩炒) 紫厚朴(薑製) 廣皮(各一錢) 山楂(一錢半) 柴胡(七分) 萊菔子(炒研一錢)炒熟砂仁末五分。生薑一片。水煎。清中湯 治脈數。嘔酸黃水。煩躁吐蛔。
白話
枳實(麩炒)、紫厚朴(薑製)、廣皮(各一錢)、山楂(一錢半)、柴胡(七分)、萊菔子(炒研一錢)、炒熟砂仁末五分,生薑一片,用水煎服。清中湯治療脈數,嘔吐酸水黃水,煩躁吐蛔。
原文
山梔(炒) 半夏(各一錢) 黃連(七分) 茯苓 廣皮(各一錢) 炙甘草(三分)竹茹一錢。川椒十粒。生薑一片。水煎。
白話
山梔(炒)、半夏(各一錢)、黃連(七分)、茯苓、廣皮(各一錢)、炙甘草(三分)、竹茹一錢、川椒十粒、生薑一片,用水煎服。