原文
陰陽之用。互合成體。有如陽竅七。奇數也。而五臟開之。則主受。陰竅二。偶數也。而六腑輸之。則主化。然陽竅中。心肺為陰中之陽。則口鼻之氣。升降往來。無形而之有形矣。腎肝為陰中之陰。則耳目之竅。虛實交參。有形而之無形矣。故五色則目收之。五味則舌辨之。五臭則鼻吸之。五音則耳納之。然目之光猶外發。木中有火也。耳之聰惟內受。水性潤下也。恆見腎氣足者。耳中之墨充塞。而聽愈聰。腎氣虛者。耳中空竅無礙。而聽愈背。明乎此理。可見少陰之氣。藏於耳中。而其外蔽者。則少陽之風火。擾亂相扇。驅其外邪斯得矣。若夫腎氣不充。少陰之脈不至。惟峻補真陰。入以鎮墜之品。則氣不上亂。復其司聽之職。則虛而能受。如空谷之音。響應立赴矣。不知者。妄以外導法。欲令氣通。則陰內陽外。豈能越出而失其常經乎。或又曰。心開竅於舌。寄竅於耳。凡用心過度。火為之擾。然鳴則有之。聾則未也。究之心腎不交。水不升故火不降耳。至痰火為患。耳如蟬鳴。降氣則痰下。益水則火息。亦不越攝氣歸元之旨也。
陰陽的運用,相互結合成為一體。如同陽竅有七個,是奇數,由五臟開通它們,主宰接納。陰竅有兩個,是偶數,由六腑傳輸它們,主宰運化。然而在陽竅之中,心肺屬於陰中之陽,口鼻之氣的升降往來,是從無形轉化為有形。腎肝屬於陰中之陰,耳目的孔竅,虛實相互參照,是從有形轉化為無形。因此五色由眼睛接收,五味由舌頭辨別,五臭由鼻子吸入,五音由耳朵容納。然而眼睛的光明是向外散發的,如同木中有火。耳朵的聽力只向內接收,是水的特性向下滋潤。常常見到腎氣充足的人,耳中的精華充盈充塞,聽力就越靈敏。腎氣虛弱的人,耳中空竅無所障礙,聽力反而越差。明白了這個道理,可以看出少陰之氣蘊藏在耳中,而外在遮蔽的,是少陽的風火,擾亂相互煽動,驅除外在的邪氣就能康復了。至於腎氣不充盈,少陰的脈象不至於此,只有峻猛地滋補真陰,加入鎮墜的藥物,那麼氣就不會向上擾亂,恢復其掌管聽覺的職能,虛弱的就能容納聲音。如同空谷中的迴音,應聲立即到達。不知道的人,妄用外導的方法,想要使氣通暢,但陰在內而陽在外,怎能越出而失去正常的經脈呢?又有人說,心開竅於舌,寄竅於耳。凡是用心過度,火就會擾亂,但鳴響或許會有,耳聾則未必。追究起來是心腎不交通,水不上升所以火不下降罷了。至於痰火為患,耳朵如同蟬鳴,降氣就能使痰下行,補益水就能使火熄滅,也不過是收攝氣歸還本元的宗旨罷了。
原文
一色欲損腎。六味丸入杜仲牛膝沉香黃柏枸杞磁石。一耳中乾結。耳鳴而聾。柴胡聰耳湯。
一是因縱慾而損傷腎臟。用六味丸加入杜仲、牛膝、沉香、黃柏、枸杞、磁石。一是耳中乾枯凝結,耳鳴而耳聾。用柴胡聰耳湯。
原文
一上焦熱。耳鳴而聾。及出膿汁。蔓荊子散。耳痛生瘡。黍黏子湯
一是上焦有熱,導致耳鳴而耳聾,以及流出膿汁。用蔓荊子散。耳痛生瘡的,用黍黏子湯。
原文
一停耳。耳中有膿。用桑螵蛸炒。入六味丸。柴胡聰耳湯
一是停耳,耳中有膿。用炒過的桑螵蛸。加入六味丸和柴胡聰耳湯中。
原文
連翹(四錢) 柴胡(三錢) 炙甘草 當歸 人參(各一錢) 水蛭(五分炒) 虻蟲(三個去殼足炒) 麝香(少許)
連翹四錢、柴胡三錢、炙甘草、當歸、人參各一錢、水蛭五分炒過、虻蟲三個去除外殼和足炒過、麝香少許。
原文
上除後三味別研外。作一服。加生薑三片。水煎去渣。入三味末再煎。食遠服。蔓荊子散
以上藥物除了後三味另外研細外,其餘作為一劑。加入生薑三片,用水煎煮去渣,再加入三味藥末煎煮。飯後遠離進食時服用。蔓荊子散
原文
甘菊 蔓荊子 桑白皮 麥門冬 生地 赤茯苓 赤芍藥 前胡(各一錢) 炙甘草 升麻 木通(各三分)薑棗水煎。黍黏子湯
甘菊、蔓荊子、桑白皮、麥門冬、生地、赤茯苓、赤芍藥、前胡各一錢,炙甘草、升麻、木通各三分。用生薑、大棗煎水服用。黍黏子湯
原文
昆布 蘇木 生甘草 蒲黃 龍膽草(各二分) 黍黏子 連翹 生地 炙甘草 當歸 黃芩 黃連(各三分) 柴胡 黃耆(各四分) 桔梗(一錢半) 桃仁(三個去皮尖) 紅花(少許)水煎。六味丸
昆布、蘇木、生甘草、蒲黃、龍膽草各二分,黍黏子、連翹、生地、炙甘草、當歸、黃芩、黃連各三分,柴胡、黃耆各四分,桔梗一錢半,桃仁三個去皮尖,紅花少許。用水煎煮。六味丸
原文
懷熟地(八兩) 山茱萸 淮山藥(各四兩) 牡丹皮 澤瀉 茯苓(各三兩) 磁石(一兩醋煅七次) 沉香(五錢) 牛膝 杜仲(鹽水炒) 枸杞子(各二兩) 黃柏(一兩鹽水炒)為末。添煉蜜糊丸。每服三錢。青鹽湯下。
懷熟地八兩、山茱萸、淮山藥各四兩、牡丹皮、澤瀉、茯苓各三兩、磁石一兩用醋煅燒七次、沉香五錢、牛膝、杜仲用鹽水炒過、枸杞子各二兩、黃柏一兩用鹽水炒過。研成細末。加入煉過的蜂蜜調和製成丸。每次服用三錢。用青鹽湯送服。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。