古今醫徹

傷寒

陰證論

傷寒10
原文
陰寒一症。向謂寒邪直中。便爾四肢厥逆。陽氣頓竭。身如被杖。腹中絞痛。下利清穀。脈微欲絕。急投四逆理中輩以溫之。猶恐不及。竊思人之一身。有衛氣營氣。宗氣元氣。春升之氣。水穀之氣。種種護持。發源於三焦命門。以為生生之用者也。何寒邪一犯。輒爾深入至此。不知此非外中之寒。乃本身無火。命門真原。早已衰絕。即不受寒。而陰慘之象。已具於身中。偶或觸之。而遂至是也。或以為陽氣暴絕。或以為生冷內傷。或以為大寒侵犯。皆言其標而不言其本。所以仲景取方。止曰救里。意可知矣。況此症生氣索然。變異頃刻。非薑桂參附。不足回垂絕之元陽。猶得藉口於外中也哉。一少陰下利清穀。手足厥逆。脈微欲絕。身反不惡寒。其人面赤色。或腹痛。或乾嘔。或咽痛。或利止脈不出者。通脈四逆湯。生附子一錢。炙甘草一錢。乾薑一錢五分。溫服。面赤。加蔥。腹痛。加芍藥。嘔。加生薑。咽痛。加桔梗。利止脈不出。加人參。
白話
陰寒這個病症,一般認為是寒邪直接侵入人體,導致四肢厥冷,陽氣立刻衰竭,身體疼痛如被杖打,腹中絞痛,腹瀉清穀,脈象微弱幾乎摸不到,急切地用四逆湯、理中湯之類的方劑來溫暖它,還擔心來不及。我私下思考人的身體,有衛氣、營氣、宗氣、元氣、春升之氣、水穀之氣,各種保護扶持的作用,發源於三焦和命門,作為生生不息的功能。為什麼寒邪一侵犯,就深入到這個程度?不知道這不是外來侵入的寒邪,而是自身沒有火氣,命門的真元早已衰竭,即使不受到寒邪,陰慘的現象已經具備在身體中,偶爾觸及就會導致這個結果。有人認為是陽氣突然衰竭,有人認為是生冷食物傷害,有人認為是大寒侵犯,都只說現象而不說根本原因。所以張仲景選用方劑,只說救裡,意思就可以明白了。何況這個病症生氣消失殆盡,變化在頃刻之間,不是乾薑、肉桂、人參、附子,不足以挽回垂死的元陽,還能找借口說是外來侵入的嗎?又如少陰病腹瀉清穀,手足厥冷,脈象微弱幾乎摸不到,身體反而不害怕寒冷,病人面部發紅,或者腹痛,或者乾嘔,或者咽痛,或者腹瀉停止但脈象仍觸不到,用通脈四逆湯治療。生附子一錢,炙甘草一錢,乾薑一錢五分,溫熱服用。面部發紅加蔥白,腹痛加芍藥,嘔吐加生薑,咽痛加桔梗,腹瀉停止脈象仍觸不到加人參。
原文
一傷寒已發汗。不解。反惡寒者。虛也。仲景用白芍藥三錢。炙甘草三錢。炮附子二錢補之。黃耆建中湯。亦可用。
白話
又如傷寒已經發汗,病症沒有緩解,反而更加怕冷的,是虛證。張仲景用白芍藥三錢,炙甘草三錢,炮附子二錢來補益。黃耆建中湯也可以使用。
原文
一傷寒下後。又發其汗。晝日煩躁不得眠。夜而安靜。不嘔不渴。無表症。脈沉微。身無大熱者。乾薑附子湯溫之。
白話
又如傷寒腹瀉之後,又發汗,白天煩躁不能入睡,夜晚卻安靜,不嘔吐不口渴,沒有表證,脈象沉微,身體沒有大熱的,用乾薑附子湯來溫陽。
原文
一傷寒陰盛格陽。其人必躁熱而不飲水。脈沉手足厥逆者。是此症也。孫兆用霹靂散。附子一枚。燒存性。為末。蜜水調服。節庵用回陽返本湯更勝。李東垣治馮翰林侄。陰盛格陽傷寒。面紅目赤。煩渴引飲。脈來七八至。但按之則散。用姜附湯加人參投入。兩服之。得汗而愈。此則神聖之妙也。
白話
又如傷寒陰寒過盛而格拒陽氣,病人必定躁動發熱但不想喝水,脈象沉、手足厥冷的,就是這個病症。孫兆用霹靂散治療,附子一枚,燒存性,研成細末,用蜜水調服。節庵用回陽返本湯效果更好。李東垣治療馮翰林的侄子患陰盛格陽傷寒,面部發紅眼睛發紅,煩躁口渴大量飲水,脈搏跳動七八至,但按壓就散去,用姜附湯加人參服用,兩次藥後,出汗而癒。這真是神聖的妙法。
原文
一夾陰傷寒。先因欲事。後感寒邪。陽衰陰盛。六脈沉伏。小腹絞痛。四肢逆冷。嘔吐清水。不假此藥。無以回陽。人參炮姜各一兩。生附子一枚。破作八片。水煎分服。脈出身溫而愈。吳綬曰。附子乃陰症要藥。凡傷寒傳變三陰。及中寒夾陰。雖身大熱而脈沉者。必用之。或厥冷腹痛。脈沉細。甚則唇青囊縮者。急須用之。有退陰回陽之力。起死回生之功。近世陰症傷寒。往往疑似。不敢用附子。直待陰極陽竭而用之。已遲矣。且夾陰傷寒。內外皆陰。陽氣頓衰。必須急用人參。健脈以益其元。佐以附子溫經散寒。拾此不用。將何以救之。
白話
又如夾陰傷寒,先是因為房事,後來感受寒邪,陽衰陰盛,六部脈沉伏,小腹絞痛,四肢厥冷,嘔吐清水,不用這個藥,無法回陽。人參、炮姜各一兩,生附子一枚,破開分成八片,水煎分次服用,脈象浮出身體溫暖就能癒合。吳綬說:附子是陰症的關鍵藥物。凡是傷寒傳變到三陰,以及中寒夾陰,雖然身體大熱但脈象沉的,必定要用。或者厥冷腹痛,脈象沉細,嚴重的甚至嘴唇發青睪丸內縮的,急需用它。有退陰回陽的力量,起死回生的功效。近世陰症傷寒,往往症狀疑似,醫生不敢用附子,等到陰極陽竭才用,已經晚了。何況夾陰傷寒,內外都是陰,陽氣驟然衰竭,必須緊急用人參,健脈來補益元氣,配合附子溫經散寒,拋棄這些不用,將靠什麼來救治呢?
原文
按陰寒之症。為害迅速。余所以詳列之者。蓋欲臨是症者。加意焉而不敢忽也。
白話
按陰寒這個病症,危害迅速,我詳細列舉的原因,是想要讓面對這個病症的人,加倍注意而不敢疏忽。
原文
通脈四逆湯四逆湯加甘草一倍乾薑附子湯乾薑(二錢) 附子(三錢)水煎服回陽反本湯熟附子 乾薑 甘草 人參 麥門冬 五味子 臘茶 陳皮
白話
通脈四逆湯是四逆湯加甘草一倍。乾薑附子湯:乾薑二錢,附子三錢,水煎服用。回陽返本湯:熟附子、乾薑、甘草、人參、麥門冬、五味子、臘茶、陳皮。
原文
面戴陽者。下虛也。加蔥七莖。黃連少許。用澄清泥漿水煎。臨服。入蜜五匙。頓冷飲之。黃耆建中湯
白話
面部泛紅戴陽的,是下焦虛弱。加蔥白七莖,黃連少許,用澄清的泥漿水煎煮,臨近服用時,加入蜂蜜五匙,立即冷服。黃耆建中湯。
原文
黃耆(蜜炙一錢五分) 芍藥(二錢炒) 肉桂(一錢去皮) 甘草(五分炙)加薑棗水煎。去渣。入餳一大匙。煎一沸服。若大便溏利。或嘔者。
白話
黃耆蜜炙一錢五分,芍藥炒二錢,肉桂去皮一錢,甘草炙五分,加生薑、大棗水煎,去除渣滓,加入飴糖一大匙,煎一沸服用。如果大便溏泄,或者嘔吐的。
原文
不用餳參附湯人參(半兩) 附子(炮去皮臍一兩)分作三服。姜水煎。
白話
不用飴糖。參附湯:人參半兩,附子炮去皮臍一兩,分作三次服用,加生薑水煎。