幼科釋謎

卷四

感冒

卷四/感冒1
原文
感者觸也。冒其罩乎。觸則必犯。犯則內趨。罩則必蒙。蒙則里瘀。當其感冒。淺在肌膚。表之則散。發之則祛。病斯痊矣。寧至盤紆。若不早治。由外內徂。侵經及絡。臟腑壅沮。潛骨淪髓。邪毒固儲。變成大病。難以驟驅。而至於危。而至於殂。伊誰之過。能無憾歟。感冒之邪。惟風最初。風行迅速。飄忽吹噓。當風行止。便入身驅。由風挾寒。風寒是區。乃風之寒。非風寒俱。故異傷寒。六經遍逾。脈兼浮緊。其候籲喁。由風挾熱。風熱是呼。乃風及熱。非風熱殊。故異中熱。暑喝猝痡。脈兼浮數。其候齟齬。感冒之原。由衛氣虛。元府不閉。腠理常疏。虛邪賊風。衛陽受攄。惟肺主氣。首先犯諸。心火相合。肝風並喣。以漸而入。因風疾馳。避風避箭。載在方書。正風且然。況戾風刳。感冒之症。未可盡拘。頭疼身熱。輕則或無。必惡風寒。肢體不舒。鼻流清涕。堵塞氣粗。咳喘聲重。涎沫有餘。咽乾口閉。自汗沾襦。此外因也。當用表除。素有痰熱。窠囊若墟。太陽陽明。二經是居。風邪易入。招引而孚。風乘火勢。火煽風樞。互相鼓動。病盛膈胠。此內因也。當用爬梳。感冒之治。四時難誣。春夏辛涼。升麻柴胡。荊防羌葛。取效須臾。秋冬辛溫。桂枳參蘇。二胡二活。其要也夫。內治甘苦。升散同符。沖和通聖。二方是圖。臨時消息。以意菑畲。庶幾疢疾。如草加鋤。所觸斯解。所罩亦紓。
白話
「感」就是接觸的意思,「冒」像罩子一樣覆蓋在上面。接觸就必然會侵犯,侵犯就會向內發展;覆蓋就必然會矇蔽,矇蔽就會使內部瘀滯。當感受外邪、處於感冒時,病邪尚淺在肌膚,用發散解表的方法就能驅散,病也就痊癒了,哪裡會發展到纏綿難癒呢?如果不早點治療,病邪就會由體表向內深入,侵犯經脈、絡脈,導致臟腑氣機壅塞阻滯,甚至潛伏到骨髓,邪毒牢固積聚,變成大病,難以迅速驅除,以至於危險,甚至死亡。這是誰的過錯呢?能不讓人遺憾嗎?感冒的病邪,以風邪為最重要。風邪運行迅速,飄忽不定,吹拂而來。趁著人迎風行走或停留的時候,就侵入人體。因為風邪常挾帶寒邪,所以有風寒的區分;這是「風的寒」,而不是「風與寒同時並存」,所以不同於傷寒那樣遍及六經。脈象兼見浮緊,症狀是氣促、呼吸不暢。因為風邪又常挾帶熱邪,所以有風熱的說法;這是「風與熱」,而不是「風與熱截然分開」,所以不同於中暑、暑溫那樣突然病倒。脈象兼見浮數,症狀是牙關緊閉、言語不清。感冒的根源,在於衛氣虛弱,毛孔不能閉合,肌膚紋理常常疏鬆。虛邪賊風侵襲,衛陽之氣被耗散。因為肺主一身之氣,所以風邪首先侵犯肺臟;接著心火與之相合,肝風也隨之鼓動,逐漸深入。因為風邪像箭一樣飛快,所以古醫書記載要「避風如避箭」。正常的風尚且如此,何況是異常的戾風呢?感冒的症狀,不可一概而論。頭痛、發熱,輕微時可能沒有這些症狀;但一定會怕冷怕風、肢體不舒服、流清鼻涕、鼻塞呼吸粗重、咳嗽喘息聲音重濁、痰涎口水很多、咽喉乾燥、口不願張開、自汗出而沾濕衣服。這是外因,應當用發散解表的方法去除。如果平時體內就有痰熱,像窩囊一樣積聚,主要發生在太陽經和陽明經,風邪就容易侵入,並被招引而來。風邪藉助火勢,火邪又煽動風的樞機,互相鼓動,導致病情在胸膈脅肋部位嚴重發作。這是內因,應當用梳理清解的方法治療。感冒的治療,四季不可混淆。春夏季用辛涼藥物,如升麻、柴胡、荊芥、防風、羌活、葛根,很快就能見效。秋冬季用辛溫藥物,如桂枝、枳實、人參、蘇葉,以及前胡、柴胡、羌活、獨活,這是關鍵要點。內服的治療用甘苦藥物,與升散的原則一致;沖和湯、防風通聖散這兩個方劑是常用的方子。臨證時要根據具體情況加減變化,用心斟酌辨治。這樣,疾病就像雜草被鋤頭除掉一樣,所接觸的病邪得以解除,所罩住的病狀也得以舒緩。