原文
巢元方曰。小兒痢如膏血者。名赤痢。腸氣虛極。腸間脂與血俱下也。蠱毒痢者。寒暑不改。小兒解脫。為毒癘之氣所傷。邪與氣血相搏。毒蘊腸胃。值大腸氣虛。則其痢狀。血瘀如雞肝。此毒氣甚熱。狀如中蠱。故名。脾毒痢歌云。脾間有毒號純陽。本為醫人熱藥傷。致使大腸多結澀。多饒滴血在枯腸。如風腹閉難開眼。身熱頭溫腳轉涼。舌赤胸高為此候。多啼喘急更如狂。先須解熱並開胃。便是明醫用藥良。此脾受熱積。失治。則毒伏。治先涼脾。次去積。若胸骨忽高。更加喘急。不治。宜金華散、香連丸。風毒痢歌云。八痢之中風轉難。形如青草汁多般。毒風豆汁添邪熱。胃敗雞肝片片全。加赤不須先下積。閉眸絕食不堪看。若歸白痢還須下。臟腑頻溫得本源。
巢元方說:小兒痢疾如同膏血的,名為赤痢。這是因為腸氣虛弱到了極點,腸道中的脂肪與血液一起瀉下。蠱毒痢,是因為寒暑失調,小兒穿衣不當,被毒癘之氣所傷,邪氣與氣血相互搏結,毒氣蘊積在腸胃,當大腸氣虛時,就會發作痢疾,血瘀如同雞肝一般。這種毒氣非常炎熱,症狀如同中了蠱毒,所以得名。脾毒痢的歌謠說:脾間有毒號稱純陽,原本是因為醫者用了熱性藥物造成損傷。致使大腸多處結滯澀滯,大量血液滴在乾枯的腸中。如同中了風邪腹部閉塞難以睜眼,身體發熱頭部溫暖腳卻轉涼,舌頭發紅胸口高起就是這個症狀。哭鬧不止、喘息急促更加狂躁。先必須清熱並開胃,這就是高明醫生的用藥方法。這是脾受到熱邪積聚,失於治療,毒氣就會伏藏。治療應先清涼脾臟,其次去除積滯。如果胸口骨頭忽然高起,再加上喘息急促,就無法救治了。適宜用金華散、香連丸。風毒痢的歌謠說:八種痢疾當中風痢最難治療,形狀如同青草汁那樣多樣。毒風與豆汁增添邪熱,胃氣衰竭雞肝般的血片處處皆是。糞便帶血不需要先祛除積滯,眼睛緊閉不吃東西簡直不忍心看。如果轉為白痢還需要祛除積滯,臟腑常常溫暖才能恢復本源。
原文
聖惠方曰。小兒血痢者。由熱毒折於血。血入大腸也。血隨氣循環經絡。通行臟腑。常無停滯。若為毒熱所乘。遇腸虛血滲入腸。則成血痢。小兒腸熱。則痢下鮮血。如腸風一般。小兒膿血痢者。由熱毒在臟。血得熱則流。滲入大腸。與腸間津液相搏。積熱蘊結。血化為膿。腹虛則泄。故成膿血痢。有渴痢兼症者。小兒利兼渴候。此是水穀痢。津液枯渴。臟腑虛燥。則引飲。若小便快者。利斷渴則止。小便澀者。水不行於小腸。滲入腸胃。渴亦不止。利亦不斷。凡如此者。皆身體浮腫。脾氣弱。不能剋水故也。亦必眼痛生障。小兒上焦本熱。今又利。下焦虛。上焦熱氣轉盛。熱氣熏肝故也。先醒脾散、勻氣散。調一二日。後用調中飲。自愈。有痢後羸瘦。小兒腸胃虛弱。受風冷。或挾疳氣。則下痢。痢斷後。腸胃尚虛。穀氣猶少。不能榮血氣。故羸瘦。桔梗丸。痢後浮腫。歌曰。冷痢日久失醫治。遍身浮腫卻如吹。脈洪是氣化為水。沉實還因積有之。順氣腫消為上法。氣平兩日定多尿。莫教食飽還憂滯。此疾先因積損脾。用止渴聖效散。小兒赤白久痢不止。腹痛瘦弱。不思飲食。宜黃連散、肉豆蔻散。
聖惠方說:小兒血痢,是因為熱毒傷及血液,血液進入大腸。血液隨著氣在經絡中循環,流通行走於臟腑,通常沒有停滯。如果被毒熱侵犯,遇到腸道空虛時血液就會滲入腸中,形成血痢。小兒腸道有熱,就會瀉下鮮血,如同腸風一般。小兒膿血痢,是因為熱毒在臟腑,血液遇到熱就會流散,滲入大腸,與腸道中的津液相互搏結,積熱蘊結,血液化為膿,腹部空虛就會腹瀉,所以形成膿血痢。有渴痢兼症的,是指小兒腹瀉兼有口渴症狀。這是水穀痢,津液乾枯口渴,臟腑虛弱乾燥,就會想要喝水。如果小便通暢的,腹瀉停止口渴就會停止;小便澀滯的,水液不能運行到小腸,滲入腸胃,口渴也不會停止,腹瀉也不會斷絕。凡是像這樣的,身體都會浮腫,是因為脾氣虛弱,不能剋制水濕的緣故。也一定會眼睛疼痛生出障礙。小兒上焦本來就有熱,現在又腹瀉,下焦空虛,上焦熱氣轉為強盛,熱氣熏蒸肝臟的緣故。先用醒脾散、勻氣散,調養一二日,然後用調中飲,自然就會康復。有的痢疾後身體消瘦,小兒腸胃虛弱,受到風冷侵襲,或者夾雜疳氣,就會腹瀉。腹瀉停止後,腸胃尚且虛弱,穀氣仍然不足,不能充榮血氣,所以身體消瘦。用桔梗丸。痢疾後浮腫的歌謠說:冷痢日久失於治療,遍身浮腫卻如同被風吹。脈象洪大是氣化為水,脈象沉實還是因為積滯。順氣消腫是最好的方法,氣平兩日後一定小便增多。不要讓患者吃太飽否則還會憂滯,這個疾病先因積滯損傷了脾。用止渴聖效散。小兒赤白痢久瀉不止,腹痛身體瘦弱,不想吃東西,適宜用黃連散、肉豆蔻散。
原文
曾氏曰。赤白之痢。世人無不曰赤為陽為熱。白為陰為冷。或曰無積不成痢。至於調治。若冷熱藥更進。或單投去積藥。必難效。蓋風木克胃土。不為暴下。則成痢疾。赤白交雜。為陰陽不分。法當分正陰陽。若既分。仍赤白同下。則專究所因。若先白後赤。乃內傷生冷。失於蓋復。又元氣感於暑熱。宜先救里。次解暑毒。若先赤後白。乃先傷熱而後感冷。先宜解熱。後治痢。有夾熱痢者。則純下鮮血。此風能動血。宜冷服黃連香薷散。及當歸散加醋炒蒸柏葉。有夾冷痢者。則下純白凍。或白上有粉紅色。或似豬肝瘀血。皆為陰症。蓋血得寒則凝也。先五苓散加守中湯。次固真湯。倘不辨虛實冷熱妄治。必脾胃愈虛。或成噤口。又有裡急為陽。後重為陰。未圊前腹痛為裡急。已圊後腹痛為後重。裡急大腸澀也。先大順飲加寬氣散。利解寬腸丸。後重為氣虛。五苓散加人參送香連丸。若二症俱作。雙金飲。然瀉痢二字。自是兩症。糞夾水。來多而順者。曰瀉。帶血純白凍。來三五點而疼者。曰痢。輕重陰陽。於此而分。斯為治法。有膿血交雜。經久不止。日輕夜重。或日夜頻數。食減痛多。並用萬金散、神效散。有五色痢者。乃因五臟蘊熱。榮衛不調。五穀不化。熏腐臟腑。神氣昏沉。日久不散。此候已危。最苦是腹中利痛。兒小者無治法。蓋五色者。乃五臟之色。皆見於外。兒大者。可用局方三神丸。或小來復丹。煎五苓散送下。或可療。又有風痢。多是黃褐色。與疳瀉頗同。但不臭為異。此風毒停滯於脾。瀉黃散。若赤白同下不禁。小便少澀。痛熱並作。唇裂眼赤。氣促心煩。坐臥不安。狂渴飲水。穀道傾陷。飲食不進者。難治。
曾氏說:赤白痢疾,世人都說赤色屬陽屬熱,白色屬陰屬冷。有人說沒有積滯就不會形成痢疾。至於調治,如果冷熱藥交替使用,或者只單獨投下去積滯的藥,必然難以見效。因為風木克制胃土,不是暴烈地腹瀉,就會形成痢疾。赤白交雜,是陰陽不分的緣故,治法應當分辨端正陰陽。如果已經分辨了,仍然赤白一起瀉下,那就專門探究原因。如果先瀉白後瀉赤,是內傷生冷,又失去了衣服覆蓋,或者元氣感受了暑熱,應當先救裡,再解除暑毒。如果先瀉赤後瀉白,是先被熱邪所傷然後又感受了寒邪,應先解除熱邪,再治療痢疾。有夾雜熱邪的痢疾,就會純下鮮血。這是因為風能夠擾動血液,適宜冷服黃連香薷散,以及當歸散加醋炒蒸柏葉。有夾雜寒邪的痢疾,就會瀉下純白色的黏凍,或者白色當中有粉紅色,或者像豬肝那樣的瘀血,都是陰症。因為血液遇到寒就會凝結。先用五苓散加守中湯,其次用固真湯。如果不辨別虛實冷熱就胡亂治療,必定會使脾胃更加虛弱,或者變成噤口痢。又有裡急屬陽、後重屬陰的說法。沒有排便前腹痛叫做裡急,已經排便後腹痛叫做後重。裡急是大腸澀滯的緣故,先用大順飲加寬氣散,用利解寬腸丸解除。後重是氣虛的緣故,用五苓散加人參送服香連丸。如果兩種症狀同時發作,用雙金飲。然而瀉和痢這兩個字,本來是兩種不同的病症。糞便夾雜水分,來的量多且通暢的,叫做瀉。帶血的純白色黏凍,來三五點就疼痛的,叫做痢。輕重陰陽,在這裡分辨,這才是治療的方法。有膿血交雜,經久不止,白天輕晚上重,或者日夜頻繁腹瀉,食慾減退疼痛加劇的,一起用萬金散、神效散。有五色痢的,是因為五臟蘊積熱邪,榮衛失調,五穀不能消化,熏蒸腐爛臟腑,精神之氣昏沉,日久不散,這個症候已經很危重了。最痛苦的是腹中滯痛。小兒年幼的沒有治療方法。因為五色是五臟的顏色,全都顯現在外面。兒童年長的,可以用局方三神丸,或者小來復丹,煎五苓散送服,或許可以治療。又有風痢,多是黃褐色,與疳瀉很是相同,但不同的是不臭。這是風毒停滯在脾臟的緣故,用瀉黃散。如果赤白一起瀉下不能控制,小便短少澀滯,疼痛和發熱同時發作,嘴唇乾裂眼睛發紅,氣息急促心中煩躁,坐著躺著都不安寧,狂渴大量飲水,肛門下陷,吃不下東西的,很難治療。
原文
薛己曰。海藏用四君芎歸治虛弱之痢。四君乾薑治虛寒之痢。愚嘗治手足指熱飲冷者。為實熱。用香連丸。手足指冷飲熱者。為虛寒。用異功散。送香連丸。若兼體重肢痛。濕熱傷脾也。升陽益胃湯。小便不利。陰陽不分也。五苓散。若濕熱退而久痢不止者。脾氣下陷也。補中益氣湯倍升柴。瀉痢兼嘔。或腹痛。脾胃虛寒也。異功散。加木香、炮姜。或變為瘧者。肝克脾也。六君加升、柴、鉤藤。若積去仍痢。脾氣虛也。四君送香連丸。若因母膏粱六淫七情。致兒為患者。當兼治其母。
薛己說:海藏用四君湯加川芎、當歸治療虛弱的痢疾,用四君湯加乾薑治療虛寒的痢疾。我曾經治療手足指發熱喜好喝冷水的,是實熱,用香連丸。手足指發冷喜好喝熱水的,是虛寒,用異功散送服香連丸。如果兼有身體沉重四肢疼痛的,是濕熱損傷脾臟,用升陽益胃湯。小便不利的,是陰陽不分,用五苓散。如果濕熱消退但久痢不止的,是脾氣下陷,用補中益氣湯加重升麻、柴胡的用量。腹瀉痢疾兼有嘔吐,或者腹痛的,是脾胃虛寒,用異功散加木香、炮薑。或者變成瘧疾的,是肝木剋制脾土,用六君子湯加升麻、柴胡、鉤藤。如果積滯祛除了仍然痢疾的,是脾氣虛,用四君子湯送服香連丸。如果是因為母親吃多了膏粱厚味、感受了六淫七情,導致小兒生病的,應當同時治療他的母親。
原文
葉桂曰。膿血痢。㽲痛後重。初用宣通驅熱。如芩、連、大黃。必加甘草緩之。非如傷寒屎堅。須用芒硝咸以耎堅直走。破泄至陰。此不過苦能勝濕。寒以逐熱。足可卻病。噤口痢都因熱升濁攻。必用大苦。如芩、連、石蓮清熱。人參輔胃益氣。熱氣一開。即能進食。藥宜頻頻進二三口。小兒休息久痢。變為糞後下血。最難速愈。有因氣弱下陷。補中益氣。虛寒若飲食不化。益黃散。濕熱未淨。氣分延虛。清暑益氣湯。胃強善食者。苦寒清熱。更節飲食。須善調經月。久瀉久痢。必傷腎。腎司二便也。必肛門後墜。與初病濕熱裡急下重不同。治以攝陰液。或佐疏補。久則純與攝納。
葉桂說:膿血痢,腹部絞痛裡急後重,起初用宣通驅逐熱邪的方法。比如黃芩、黃連、大黃,必須加上甘草來緩和藥性。不像傷寒大便硬結,必須用芒硝以鹹味軟堅直達病所,破泄到最深之處。這只不過是苦味能勝濕,寒性能驅逐熱邪,足以祛除疾病。噤口痢都是因為熱邪上升、濁氣上攻,必然要用大苦的藥物。比如用黃芩、黃連、石蓮來清熱,用人參輔助胃氣增益正氣,熱氣一消散,就能進食了。藥物適宜頻繁地進服二三口。小兒患了休息痢日久,變成糞便之後下血,最難迅速治好。有的因為氣虛下陷,用補中益氣湯。虛寒如果飲食不能消化,用益黃散。濕熱沒有乾淨,氣分虛弱延續,用清暑益氣湯。胃強食慾好的人,用苦寒清熱,更要注意節制飲食,必須好好調養經過數月。久瀉久痢,必然損傷腎臟。腎臟主宰二便,必然肛門後重下墜。這與初病時濕熱引起的裡急後重不同。治療以收攝陰液為主,或者佐以疏通行補。病久的就純粹給予收攝補益。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。