幼科釋謎

卷一

驚風諸變症(驚癱鶴膝搖頭)

卷一/驚風4
原文
曾氏曰。肝屬木。其動則應風。病則主驚駭。諸熱引肝風。風生痰。痰作搐。小兒驚風之際。手足動掣。當聽其自定。然後療之。免生異症。或父母見病勢可畏。從而按伏之。豈知筋者肝之合也。臨發病時。若按束其手足。則筋不舒伸。遂至經絡為風所閉。致成驚癱鶴膝。變為廢人。凡小兒心悸不常。及遍身腫痛。或手足不隨。此為驚癱候也。若治之稍遲。至臂腕膝脛骨節之間。流結頑核。或膝大而脛肉消。脛骨露。如鶴膝之狀。或為癰為癤。此名鶴膝候也。並宜發汗為先。使腠理開通。則風熱可除。有濕亦去。用百解散和五苓散料。倍加麻黃加薑蔥煎服。微汗為度。次用防己湯、獨活湯加桑寄生。或黑虎丹作少丸子間服。使風不生而痰不作。則易愈。若為癰為癤疼重者。用黑牽牛半生半炒研煎無灰酒調下五苓散。以除流注之寒濕。則腫毒自消。如入腑閉而不通。是風熱內蘊。其右腮紅緊。及右手三部脈浮而滑實。宜五和湯或當歸散。其加減尤在臨機。若泥一方。非良醫也。前症更宜間服排風湯。
白話
曾氏說:肝臟屬木,它的變動會對應風邪,發病時主要表現為驚駭。各種熱證會引發肝風,肝風產生痰,痰會導致抽搐。小兒驚風發作時,手腳抖動抽搐,應當聽任其自行停止,然後再進行治療,以免產生其他變症。有的父母看到病勢可怕,就去按壓按住小孩的手腳,哪裡知道筋是肝臟所主管的。在發病時,如果按壓束縛住他的手腳,筋就無法舒展,於是經絡被風邪閉阻,導致形成驚癱、鶴膝,變成殘廢。凡是小兒心悸不寧,以及全身腫痛,或者手腳不能隨意活動,這是驚癱的證候。如果治療稍微延遲,到了手臂、手腕、膝蓋、小腿等骨節之間,就會形成流竄凝結的頑固核塊;或者膝蓋變大而小腿肌肉消瘦,脛骨暴露,像鶴膝的形狀;或者化為癰瘡、癤子,這就叫做鶴膝的證候。這些情況都應該以發汗為先,使皮膚腠理開通,這樣風熱就可以去除,有濕氣也能散去。使用百解散和五苓散的藥料,加倍加入麻黃,再加生薑、蔥白一起煎煮服用,以微微出汗為度。接著用防己湯、獨活湯加入桑寄生,或者用黑虎丹做成小丸子間隔服用,使風邪不生而痰也不產生,就容易痊癒。如果已經形成癰瘡、癤子且疼痛嚴重的,用黑牽牛一半生一半炒,研磨後煎煮,用無灰酒調服五苓散,來去除流注的寒濕之氣,那麼腫毒自然會消退。如果邪氣進入腑臟而閉塞不通,這是風熱內蘊,病人右腮顏色紅赤而緊繃,以及右手三部脈象浮而滑實,適宜用五和湯或當歸散。其加減用藥尤其要隨機應變,如果拘泥於一個方子,就不是好醫生。前面的證候更應該間隔服用排風湯。
原文
薛己曰。鶴膝風者。其腿漸細。其膝愈粗。狀如鶴之膝。是以名之。此因腎經不足。外邪乘之。初則膝內作痛。外色不變。伸屈艱難。若一二月間。焮腫色赤而作膿者。可治。腫硬色白而不作膿者。難治。初起以大防風湯為主。而佐以益氣養榮湯。乃為正治。
白話
薛己說:鶴膝風這種病,病人的腿逐漸變細,膝蓋卻越來越粗,形狀像鶴的膝蓋,因此得名。這是因為腎經不足,外邪趁虛侵入。初起時膝蓋內部作痛,外表顏色不變,伸展彎曲困難。如果在一兩個月內,出現紅腫發熱、顏色發紅並且化膿的,還可以治療;如果腫脹堅硬、顏色發白而不化膿的,就難以治療。初起時應以大防風湯為主方,再輔以益氣養榮湯,這才是正確的治法。
原文
婁全善曰。肝風搖頭者。乃肝血液盛。外有風熱乘之。故相引動搖而不定也。
白話
婁全善說:肝風導致的搖頭,是因為肝的血液過於旺盛,體外又有風熱之邪趁虛侵入,因此互相牽引導致動搖而不停止。
原文
王肯堂曰。猶憶少時聞友人孫彭山云。嘗見一小兒患驚搐。延醫治之。諸症悉退。獨頭搖不止。後一老醫。於常服藥中。加入紫河車草。即時愈。按此草。神農本經名早休。唐本名金線重樓。錢氏方名白甘遂。主治驚癇搖頭弄舌。乃本經正文。古人謂遵白文療病多效。不虛也。
白話
王肯堂說:我還記得小時候聽朋友孫彭山說,曾經見過一個小兒患驚風抽搐,請醫生治療後,各種症狀都退了,唯獨頭部搖動不止。後來一位老醫生,在平常服用的藥方中,加入了紫河車草,立刻就痊癒了。按:這種草,在《神農本草經》裡名叫蚤休,在《唐本草》裡名叫金線重樓,在錢氏方書裡名叫白甘遂。它的主治功效是治療驚癇、搖頭、弄舌,這是《本經》的原文。古人說遵照白文(指《神農本草經》原文)來治病多有效驗,這話真是不假啊。