原文
【綱】仲景金匱曰。陰毒之為病。面目青。身痛如被杖。咽喉痛。五日可治。七日不可治。升麻鱉甲湯去雄黃蜀椒主之。
【大綱】張仲景在《金匱要略》中說:陰毒這種病,症狀是臉色發青,身體疼痛如同被棍棒毆打,咽喉疼痛。五天以內可以治療,七天以后就不能治療了。用升麻鱉甲湯去掉雄黃和蜀椒來主治。
原文
【目】許叔微曰。積陰感於下。則衛陽消於上。故其候四肢沉重。逆冷。腹痛。咽喉不利。或心下脹滿結硬。燥渴。虛汗不止。或時狂言。爪甲面舌青黑。六脈沉細。而一息七至。服還陽湯、退陰散。陰毒沉困之候。六脈取之附骨方有。按之即無。一息七八至以上。甚至不可數。至此則難治矣。宜灸臍下二三百壯。更以熱藥助之。手足不和緩亦不治。
【要點】許叔微說:積累的陰寒之氣感應於下部,衛陽就會消亡於上部。所以症狀是四肢沉重、逆冷、腹痛、咽喉不暢,或心下脹滿硬結、口渴、虛汗不止,有時狂言,爪甲和麵色舌質青黑。六脈沉細,而一息七至。服用還陽湯、退陰散。陰毒深沉睏倦的症候,六脈要按到骨邊才勉強有,一放開就沒有了。一息七八至以上,甚至快得無法計算。到了這個程度就難以治療了。適宜艾灸臍下二三百壯。再用熱藥輔助。手腳不和緩也不能治好。
原文
朱肱曰。手足逆泠。臍腹築痛。咽疼。嘔吐下利。身如被杖。或冷汗煩渴。脈細欲絕。此名陰毒也。陰毒之為病。初得病手足冷。背強嚥痛。糜粥不下。毒氣攻心。心腹痛。短氣。四肢厥逆。嘔吐下利。
朱肱說:手足逆冷,臍腹部絞痛,咽痛,嘔吐腹瀉,身體如同被棍棒毆打。或冷汗煩渴,脈細欲絕,這叫做陰毒。陰毒這種病,初得病時手足冷,背部僵硬喉嚨疼痛,連稀粥都嚥不下去。毒氣攻心,心腹疼痛,呼吸短氣,四肢厥逆,嘔吐腹瀉。
原文
宜服陰毒甘草湯、白朮散、附子散、正陽散、肉桂散、回陽丹、返陰丹、天雄散、正元散、退陰散。選用。大抵陰毒。本因腎氣虛寒。或因冷物傷脾。外傷風寒。內既伏陰。外又感寒。或先感外寒而內伏陰。內外皆陰。則陽氣不守。遂發頭疼腰重。眼睛疼。身體倦怠。四肢逆冷。額上手背冷汗不止。或多煩渴。精神恍惚。如有所失。三二日間。或可起行。不甚覺重。脈俱沉細而疾。尺部短小。寸口脈或大。
適宜服用陰毒甘草湯、白朮散、附子散、正陽散、肉桂散、回陽丹、返陰丹、天雄散、正元散、退陰散,選擇使用。一般說來,陰毒,本是因為腎氣虛寒。或者因為冰冷食物傷害脾胃。外感風寒,內在已經伏陰,外邊又感寒。或者先感外寒而內在伏陰,內外都是陰,那麼陽氣就不能守護,於是發作頭疼腰重,眼睛疼,身體倦怠,四肢逆冷,額上手背冷汗不止。或者多煩渴,精神恍惚,好像丢了什麼。三二天之間,或許還能起身行走,不太感覺沉重。脈象都是沉細而疾,尺部短小,寸口脈有的卻很大。
原文
六脈俱浮大。或沉取之而不甚疾者。非陰症也。大抵陽毒傷寒。其脈多弦而洪數。陰毒傷寒。其脈沉細而弦疾。不可不知也。若誤服涼藥。則渴轉甚。躁轉急。有此病者。便須急服辛熱藥。一二日便安。若陰毒漸深。其候沉重。四肢逆冷。腹痛轉甚。或咽喉不利。心下脹滿結硬。躁渴。虛汗不止。
六脈都是浮大的,或者沉取而不很疾的,不是陰症。一般說來陽毒傷寒,它的脈多弦而洪數。陰毒傷寒,它的脈沉細而弦疾,不可不知道。如果誤服了涼藥,口渴就會更厲害,躁擾就會更急。有這病的,就必須趕快服用辛熱藥,一二日就會安穩。如果陰毒逐漸加深,它的症候沉重,四肢逆冷,腹痛更加厲害,或咽喉不暢,心下脹滿硬結,躁渴,虛汗不止。
原文
陽盛則身熱而無汗。陰盛則身冷而有汗。岐伯云。陽盛則身熱。腠理閉。喘粗。為之俯仰。汗不出而熱。陰勝則身寒。汗出身常清。數慄而寒。寒則厥。
陽氣旺盛就身熱而沒有汗,陰氣旺盛就身冷而有汗。岐伯說:陽氣旺盛就身熱,腠理閉合,喘息粗重,為此而俯仰不安,汗不出來而身體發熱。陰氣勝就身寒,汗出而身體常常清冷,頻頻戰栗而寒冷,寒冷就會導致厥逆。
原文
或時鄭聲。指甲面色青黑。六脈沉細而疾。一息七至以來。有此症者。速於氣海及關元二穴灸二三百壯。以手足和緩為效。仍於前諸方選而服之。內外得通。遂令陽氣復而大汗解矣。陰獨盛而陽氣暴絕。則為陰毒。陽獨盛而陰氣暴絕。則為陽毒。大凡陰陽離絕。非大汗不能復其正氣也。
有的時候聲音低弱含糊,指甲面色青黑,六脈沉細而疾,一息七至以上。有這些症狀的,趕快在氣海和關元兩個穴位艾灸二三百壯,以手足和緩為有效。仍然在前面那些方子中選擇服用。內外得到通暢,就能使陽氣恢復而大汗解除了。陰氣獨盛而陽氣突然衰竭,就成為陰毒。陽氣獨盛而陰氣突然衰竭,就成為陽毒。大凡陰陽離絕,非大汗不能恢復人體的正氣。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。