傷寒論綱目

卷十六

狐惑病

卷十六/傷寒所屬諸病8
原文
【綱】仲景金匱曰。狐惑之為病。狀如傷寒。默默欲眠。目不得閉。臥起不安。蝕於喉為惑。蝕於陰為狐。不欲飲食。惡聞食臭。其面目乍赤乍白乍黑。蝕於上部。則聲啞。甘草瀉心湯主之。蝕於下部。則咽乾。苦參湯洗之。蝕於肛者。雄黃熏之。
白話
【大綱】張仲景在《金匱要略》中說:狐惑這種病,症狀像傷寒一樣,精神抑鬱想要睡覺,眼睛不能閉合,躺下和起床都不安穩。蟲蝕喉嚨叫做「惑」,蟲蝕陰部叫做「狐」。不想吃東西,厭惡聞到食物的氣味。面部時而發紅、時而發白、時而發黑。蟲蝕上部,就會聲音嘶啞,用甘草瀉心湯主治。蟲蝕下部,就會咽喉乾燥,用苦參湯沖洗。蟲蝕肛門的,用雄黃燻烤。
原文
【目】朱肱曰。狐惑與濕䘌皆蟲症。初得狀如傷寒。或因傷寒變成。大抵傷寒病。腹內食入少。腸胃空虛。三蟲行作求食。蝕人五臟及下部。為䘌病。其候齒無色。舌上白。甚者唇黑有瘡。四肢沉重。忽忽喜眠。蟲蝕其肛。爛見五臟。則死。當數看其上下唇。上唇有瘡。蟲蝕其臟。下唇有瘡。蟲蝕其肛。殺人甚急。多因下利而得。治䘌。桃仁湯、黃連犀角湯、雄黃銳散。
白話
【條目】朱肱說:狐惑和濕䘌都是蟲證。初期症狀像傷寒,有的是由傷寒演變而來。大抵傷寒病,腹內食物進入少,腸胃空虛,三蟲就行動覓食,侵蝕人的五臟及下部,成為䘌病。其症狀是牙齒失去本色,舌苔發白,嚴重的嘴唇發黑長瘡。四肢沉重,精神恍惚愛睡覺。蟲蝕肛門,糜爛見到五臟,就會死亡。應當多次查看患者的上下嘴唇,上嘴唇有瘡,是蟲蝕五臟;下嘴唇有瘡,是蟲蝕肛門。殺人很急迫,大多因腹瀉而得。治療䘌病,用桃仁湯、黃連犀角湯、雄黃銳散。
原文
少陰症。口燥咽乾者。急下之。病人嘿嘿欲眠。目不能閉。起居不安。其聲啞。或咽乾者。即當作狐惑治之。
白話
少陰症,口中乾燥咽喉乾燥的,應當急下。病人精神抑鬱想要睡覺,眼睛不能閉合,起居不安,聲音嘶啞,或者咽喉乾燥的,就應當作狐惑病來治療。
原文
徐彬曰。狐惑。蟲也。蟲非狐惑。因病以名之。大抵皆濕熱毒所為之病。故狀如傷寒。蝕者若有食之而不見其形。如日月之蝕也。面者。陽明之標。目者。厥陰之標。內有毒氣乘之。故乍赤白黑。變現不一也。上部毒盛。則所傷在氣。而聲啞。下部毒盛。故所傷在血。而咽乾也。
白話
徐彬說:狐惑,就是蟲。蟲不是狐惑,是因為這個病而命名。大抵都是濕熱毒邪引起的疾病,所以症狀像傷寒。「蝕」就像有東西在吃卻看不見形狀,如同日蝕月蝕一樣。面部是陽明的標誌,眼睛是厥陰的標誌,體內有毒氣侵襲,所以時而發紅時而發白時而發黑,變現不一致。上部毒氣旺盛,受傷的是氣分,所以聲音嘶啞。下部毒氣旺盛,所以受傷的是血分,而咽喉乾燥。
原文
鰲按。狐惑病。有專由濕熱而生者。有由傷寒後。濕熱未清而成者。狀如傷寒句。須看得活。
白話
鰲按:狐惑病,有專門由濕熱產生的,有由傷寒後濕熱未清除乾淨而形成的,「症狀像傷寒」這句話,需要靈活理解。
原文
【綱】仲景金匱曰。病者脈數。無熱。微煩。默默但欲臥。汗出。初得之三四日。目赤如鳩眼。七八日。目四眥黑。若能食者。膿已成也。赤豆當歸散主之。
白話
【大綱】張仲景在《金匱要略》中說:病人脈象數,沒有發燒,微微煩躁,精神抑鬱只想躺臥,汗出。剛得的第三四天,眼睛發紅像斑鳩的眼睛;七八天後,眼角四周發黑。如果能進食的,是膿已經形成了。用赤豆當歸散主治。
原文
【目】李中梓曰。狐惑症。失汗所致也。以清熱為主。
白話
【條目】李中梓說:狐惑症,是由於汗出不暢所導致的。以清熱為主要治療方法。
原文
鰲按。此條非言狐惑病。乃濕熱侵陰。有似狐惑而更甚者。首曰病者。乃概言之辭。非專指病狐惑者。故用赤豆、當歸。與治狐惑之藥異。其病總由陰分熱極。故現症如是也。
白話
鰲按:這條所說的不是狐惑病,而是濕熱侵犯陰部,症狀類似狐惑但更嚴重的疾病。開頭說「病者」,是概括性的言辭,不是專指患有狐惑的病人。所以用赤豆、當歸,與治療狐惑的藥物不同。這種病的根本原因是陰分熱到了極點,所以呈現的症狀是這樣的。