傷寒論綱目

卷十六

婦人傷寒

卷十六/傷寒後症11
原文
【綱】仲景曰。妇人中风。发热恶寒。经水适来。得之七八日。热深而脈遲。身凉。胸胁下满。如结胸状。譫语者。此为热入血室也。当刺期门。随其实而瀉之。
白話
【大綱】張仲景說:婦女得了中風病,發燒怕冷,正趕上月經到來。得病七八天後,熱勢深重而脈搏遲緩,身體發涼,胸脅部以下脹滿,像結胸的症狀,說胡話的,這是熱邪進入血室的緣故。應當針刺期門穴,根據實證所在之處來瀉除邪氣。
原文
【目】許叔微曰。一妇人患热入血室。醫者不识。用补血调气药。延养數日。遂成血结胸。或劝用前药。予曰。小柴胡已遲。不可行也。无已。则有一焉。剌期门穴。果愈。或问。热入血室何为而成血结胸也。曰。邪气传入经络。与正气相搏。上下流行。或遇经水适来适断。邪气乘虛而入血室。血为邪逼。上入肝经。肝受邪则譫语而见鬼。复入膻中。则血结於胸也。何则。妇人平居。水当养木。血当养肝。方未受孕。則下行以為經水。既妊。則中蓄以养胎。既產。上壅以為乳。皆此血也。今肝气蓄血。並归肝经。聚於膻中。结於乳下。故手触之則痛。非湯剂可及。故当刺期门也。
白話
【注解】許叔微說:一位婦女得了熱入血室病,醫生不認識這個病,用了補血調氣的藥物,拖延調養了幾天,於是形成了血結胸。有人勸我還用前面的藥,我說:小柴胡湯已經錯過時機了,不能用了。沒有別的辦法,只有一個辦法,就是針刺期門穴。針刺後果然痊愈。有人問:熱入血室為什麼會形成血結胸呢?我說:邪氣傳入經絡,與正氣相互搏擊,上下流行,有時遇到月經來潮或剛斷,邪氣就趁虛進入血室。血液被邪氣逼迫向上進入肝經,肝臟受到邪氣侵襲就會說胡話、見到鬼怪。再進入膻中,就會血液凝結在胸中了。為什麼呢?婦女平時,血液應當滋養肝木,肝臟應當得到血液的濡養。尚未懷孕時,血液向下運行成為月經;已經懷孕,血液就在體內聚集養育胎兒;分娩之後,血液向上充盈化為乳汁,都是靠血液來完成的。如今肝氣蓄積血液,全部歸入肝經,聚在膻中,凝結在乳房下方,所以用手觸摸就疼痛,不是湯藥能夠治療的,所以應當針刺期門穴。
原文
【綱】仲景曰。妇人伤寒发热。经水适来。晝日明瞭。暮則譫语。如见鬼状。此为热入血室。无犯胃气。及上中二焦。必自愈。
白話
【大綱】張仲景說:婦女得了傷寒發燒,月經正好來潮,白天意識還清楚,到了傍晚就說胡話,像見到鬼一樣,這是熱邪進入血室。不要損傷胃氣,以及上焦、中焦,必然會自己痊愈。
原文
【目】成無己曰。此则不须治而自愈者也。盖经水适来。以里無留邪。但不妄犯。热随血散。故自愈。经曰。血自下。下者愈。故只须無犯胃气及上中焦也。所謂妄犯者。盖恐以譫语為陽明內实。攻之。犯其胃气也。此無胸胁之邪。刺期门。恐犯其中焦也。此無血结。與小柴胡。恐犯其上焦也。小柴胡解散。則動衛气。衛出上焦。動衛气是犯上焦也。刺期门。則動榮气。榮出中焦。動榮气是犯中焦也。
白話
【注解】成無己說:這種情況不需要治療就會自己痊愈。因為月經正好來潮,表示體內沒有留滯的邪氣。只要不胡亂干預,熱邪隨著血液散去,所以自己能好。經書上說:血液自己下行,下行就能痊愈。所以只需要不侵犯胃氣以及上焦、中焦。所謂胡亂侵犯,就是怕把說胡話當作陽明內實證,用攻下的方法治療,那就損傷了胃氣。這種情況沒有胸脅的邪氣,如果針刺期門,恐怕會侵犯中焦。沒有血結的症狀,用小柴胡湯,恐怕會侵犯上焦。小柴胡湯的作用是解散邪氣,就會擾動衛氣。衛氣出於上焦,擾動衛氣就是侵犯上焦。針刺期門,就會擾動榮氣。榮氣出於中焦,擾動榮氣就是侵犯中焦。
原文
樓英曰。一妇人溫病已十二日。診其脈六七至而澀。寸稍大。尺稍小。發寒熱。頰赤口乾。不了了。耳聾。病數日。經水乃行。此屬少陽熱入血室也。若治不对病。則必死。用按其症。與小柴胡服之。二日。又與此湯加桂、乾薑。寒熱遂止。又云。我臍下急痛。又與抵當丸微利。臍下痛痊。身漸涼。脈漸勻。尚不了了。仍與小柴胡。次日又云。我但胸中熱燥。口鼻乾。又少與調胃承气湯。不得利。次日。又與大陷胸丸半服。利三行。次日。虛煩不樂。亦有所見。時復狂言。雖知其尚有燥屎。以極虛不敢攻。遂與竹葉湯去其煩熱。其夜大便通。下燥屎數枚。而狂言虛煩盡解。但咳唾。此肺虛也。恐乘虛而成肺痿。遂與小柴胡。去人參、薑、棗。加乾薑、五味而愈。以上皆用仲景方。
白話
樓英說:一位婦女得了溫病已經十二天了。診她的脈搏,七八至而澀,寸部稍微大,尺部稍微小,發冷發燒,臉頰發紅口乾,精神不清,耳聾。病了幾天後月經才來。這屬於少陽熱入血室病。如果治療不對症,就一定會死亡。按照她的症狀,給她服用小柴胡湯。兩天後,又在這個湯方中加入肉桂、乾薑,寒熱就停止了。她又說:我肚臍下面急痛。又給她服用抵當丸輕微腹瀉,肚臍下面的疼痛就好了。身體逐漸涼爽,脈搏逐漸均勻,但仍然精神不清。又給她服用小柴胡湯。第二天她又說:我只是胸口發熱乾燥,口鼻乾燥。又稍微給她服用調胃承氣湯,沒有腹瀉。第二天又給她服用大陷胸丸半份,腹瀉了三次。第二天,出現虛煩不高興的症狀,也有幻視,時不時地說胡話。雖然知道她還有燥屎,但因为極度虛弱不敢攻下,於是給她服用竹葉湯去除煩熱。當天夜裡大便通暢,瀉下燥屎幾枚,而狂言虛煩全部解除。只有咳嗽吐唾,這是肺虛的表現。怕趁著虛弱而形成肺痿,於是又給她服用小柴胡湯,去掉人參、生薑、大棗,加入乾薑、五味子,於是痊愈了。以上都用的是張仲景的方子。
原文
柯琴曰。前言中風。此言傷寒。見妇人傷寒中風。皆有熱入血室症也。
白話
柯琴說:前面說的是中風,這裡說的是傷寒,可見婦女無論是傷寒還是中風,都有可能出現熱入血室的症狀。
原文
【綱】仲景曰。妇人中風。七八日。續得寒熱。發作有時。經水適斷者。此為熱入血室。其血必結。故使如瘧狀。發作有時。小柴胡湯主之。
白話
【大綱】張仲景說:婦女得了中風病,七八天後,持續出現發冷發燒的症狀,定時發作。月經剛好中斷的,這是熱入血室,血液必然凝結。所以使人像得了瘧疾一樣,定時發作,應當用小柴胡湯主治。
原文
【目】成無己曰。此須治而愈者也。夫譫语為病邪之甚者。何不類治而愈耶。且胸胁滿如結胸狀。譫语。是邪气留結於胸胁而不去者。故必刺期门。随其实而瀉也。寒熱如瘧。是邪留於內。故血结不行。故须散之也。
白話
【注解】成無己說:這種情況需要治療才能痊愈。說胡話是病邪很重的表現,為什麼不像其他那樣治療卻能痊愈呢?而且胸脅脹滿像結胸一樣、說胡話,是邪氣留滯凝結在胸脅不去的表現,所以必須針刺期門,根據實證所在之處來瀉除邪氣。發冷發燒像瘧疾,是邪氣留在體內,所以血液凝結不行,因此需要用藥物來消散它。
原文
張云岐曰。妇人伤寒中風。自汗头痛。項背強。發熱惡寒。脈浮而緩。恐熱入血室。故倍加芍藥。宜桂枝加芍藥湯。妇人伤寒。脈浮而緊。头痛身热。惡寒無汗。發汗。恐熱入血室。宜麻黃加生地黃湯。妇人伤寒身热。脈長而弦。屬陽明少陽。往來寒熱。夜躁晝寧。如見鬼狀。經水適斷。熱入血室。不實滿者。小柴胡加牡丹皮湯。大實滿者。桃仁承气湯。妇人伤寒头痛脈浮。醫反下之。邪气乘虛而傳於裡。經水閉不行。心下結硬。口燥舌乾。寒熱往來。狂言如見鬼状。脈沉而數者。當下之。宜小柴胡加芒硝大黃湯。
白話
張云岐說:婦女得了傷寒中風病,自汗頭痛,項背強直,發燒怕冷,脈浮而緩,怕熱入血室,所以加倍使用芍藥,適宜用桂枝加芍藥湯治療。婦女得了傷寒病,脈浮而緊,頭痛身熱,怕冷無汗,發汗後,怕熱入血室,適宜用麻黃加生地黃湯治療。婦女得了傷寒病身體發熱,脈長而弦,屬於陽明少陽病,往來寒熱,夜間躁擾白天安靜,像見到鬼一樣,月經剛好中斷,熱入血室,沒有實滿的,用小柴胡加牡丹皮湯;大實滿的,用桃仁承氣湯。婦女得了傷寒病,頭痛脈浮,醫生反而用了下法,邪氣趁虛傳入體內,月經閉止不行,心下結硬,口燥舌乾,寒熱往來,狂言像見到鬼一樣,脈沉而數的,應當用下法,適宜用小柴胡加芒硝大黃湯治療。
原文
樓英曰。妇人伤寒。經水適來初斷。寒熱如瘧。狂言見鬼。乾薑柴胡湯。
白話
樓英說:婦女得了傷寒病,月經來潮後剛中斷,出現寒熱往來像瘧疾、狂言見鬼的症狀,用乾薑柴胡湯治療。
原文
龐安常曰。妇人室女。傷寒發熱。經水適來適斷。晝日明瞭。夜則譫语。如見鬼狀。宜小柴胡加生地黃湯。亦治產後惡露方來。忽間断欲死。妇人伤寒表虛自汗。身涼。四肢拘急。脈沉而遲。太陽標病。少陽本病。經水適斷。宜桂枝加附子紅花湯。
白話
龐安常說:未婚或已婚的婦女得了傷寒病發燒,月經來潮後或中斷,白天意識清楚,夜間就說胡話,像見到鬼一樣,適宜用小柴胡加生地黃湯治療。此方也能治療產後惡露剛來,忽然中斷將要死亡的症狀。婦女得了傷寒病,表虛自汗,身體發涼,四肢拘攣緊急,脈沉而遲,是太陽標病、少陽本病,月經剛好中斷,適宜用桂枝加附子紅花湯治療。