傷寒論綱目

卷十二

手足厥逆(1)

卷十二/手足厥逆21
原文
【綱】仲景曰。傷寒一二日。至四五日。厥者。必發熱。前熱者後必厥。厥深者熱亦深。厥微者熱亦微。厥應下之。而反發汗者。必口傷爛赤。脈滑而厥者。里有熱也。白虎湯主之。
白話
【綱】仲景說,傷寒病一兩天到四五天時,出現厥逆的,必定會發熱。先前發熱的,之後必定會厥逆。厥逆深的,熱也深;厥逆微的,熱也微。厥逆應當用瀉下法,如果反而用發汗法,必定會導致口舌生瘡糜爛。脈象滑而厥逆的,是體內有熱,用白虎湯主治。
原文
【目】朱肱曰。手足逆冷。此名厥也。厥者。逆也。陰陽不相順接。故手足逆冷也。陽氣衰。陰氣盛。陰勝於陽。故陽脈為之逆。不通於手足。所以逆冷也。傷寒熱多厥少者。其病當愈。厥多熱少者。其病為進。然有冷厥。有熱厥。當仔細辨認。冷厥者。初得病日。便四肢逆冷。脈沉微而數。足多蜷臥而惡寒。或自引衣蓋覆。不飲水。或下利清穀。或清便自調。或小便數。外症多惺惺而靜。脈雖沉實。按之遲而弱者。知其冷厥也。
白話
【目】朱肱說,手足逆冷,這叫做厥。厥就是逆,陰陽之氣不能相互順接,所以手足逆冷。陽氣衰弱,陰氣旺盛,陰勝於陽,因此陽脈為之逆亂,不能通達手足,所以逆冷。傷寒病中,發熱多而厥逆少的,病情將會好轉;厥逆多而發熱少的,病情將要加重。但有冷厥和熱厥之分,應當仔細辨認。冷厥的患者,剛得病那天就四肢逆冷,脈象沉微而數,常常蜷縮著腿躺臥,怕冷,或者自己拉衣服蓋被子,不喝水,或者腹瀉完穀不化,或者大便正常,或者小便頻數,外表症狀多為神志清醒而安靜。脈象雖然沉實,但按之遲而弱的,就知道是冷厥了。
原文
四逆湯、理中湯、通脈四逆湯、當歸四逆湯、當歸四逆加吳萸生薑湯、白通加豬膽汁湯選用。熱厥者。初病必身熱頭痛。別有陽症。二三日至四五日。乃發厥兼熱。厥至半日。卻身熱。蓋熱氣深方發厥。須在二三日後也。若微厥即發熱者。熱厥故也。脈雖沉伏。按之而滑。為里有熱。其人或畏熱。或飲水。或揚手擲足。煩躁不得臥。大便秘。小便赤。外症多昏憒者。知其熱厥也。白虎承氣隨症用之。本條云。厥應下之。以熱厥當下。若反發汗。必口傷爛赤也。又有下症悉具而見四逆者。是失下後血氣不通。四肢便厥。醫人不識。疑是陰厥。反進熱藥。禍如反掌。大抵熱厥。須脈沉伏而滑。頭汗。手雖冷。爪甲時溫。須承氣下之。勿拘忌。
白話
四逆湯、理中湯、通脈四逆湯、當歸四逆湯、當歸四逆加吳萸生薑湯、白通加豬膽汁湯可選用。熱厥的患者,初病時必定身體發熱、頭痛,另外還有陽證表現。過了兩三天到四五天,才出現厥逆兼有發熱。厥逆持續半天,卻又身體發熱,這是因為熱氣深入才發厥,必須在兩三天之後。如果輕微厥逆就發熱的,是熱厥的緣故。脈象雖然沉伏,但按之滑利,是體內有熱。患者或者怕熱,或者喝水,或者揮手蹬腳,煩躁不得臥,大便祕結,小便色赤,外表症狀多為神志昏亂的,就知道是熱厥了。白虎湯、承氣湯根據症狀選用。本條說「厥應下之」,因為熱厥應當用瀉下法,如果反而用發汗法,必定會口舌生瘡糜爛。又有具備所有下證卻出現四肢逆冷的情況,這是因為失於瀉下之後血氣不通,四肢便厥逆。醫者不識,懷疑是陰厥,反而用熱藥,禍害就在反掌之間。大抵熱厥,必須脈象沉伏而滑,頭部出汗,手雖然冷,但指甲時而溫暖,須用承氣湯瀉下,不要拘泥忌諱。
原文
諸手足逆冷。皆屬厥陰。不可汗下。然有須汗須下者。謂雖逆冷。時有溫時。手足掌心暖。非正厥逆也。當消息之。若寒熱而厥。面色。不澤。冒昧。兩手忽無脈。或一手無脈者。必是有正汗也。多用綿衣包手足令暖。急用五味子湯。或兼與麻黃細辛甘草湯。服之晬時。必大汗解。或厥逆怔忡者。宜先治水。茯苓甘草湯。然後治厥不然。水浸入胃。必下利。又有手足厥冷。脈乍結者。邪結在胸也。心下滿而煩。飢不能食者。病在胸中。吐之。瓜蒂散。蓋病在胸中。亦令人手足厥。但認脈乍結是也。脈陰虛則結。脈來緩。時一止。復來。曰結。主胸滿煩躁。太陰少陰脈俱不至頭。俱無頭疼症。仲景只有厥陰一症。吳茱萸湯治乾嘔吐涎沫頭疼而已。大抵屬三陽者。頭疼為多也。若非次頭疼。胸中滿。及發寒熱。脈緊而不大者。即是膈上有痰。瓜蒂末一錢水調下。吐涎立愈。重陽必陰。重陰必陽。寒暑之變也。假令手足逆冷。大便秘。小便赤。或大便黑。脈沉而滑。陽症似陰也。輕則白虎。重則承氣。
白話
各種手足逆冷,都屬於厥陰經,不可用發汗或瀉下法。然而也有需要發汗或瀉下的情況,指的是雖然手足逆冷,但時有溫暖的時候,手掌腳心發暖,這並非真正的厥逆,應當仔細斟酌。如果寒熱交作而厥逆,面色不潤澤,頭目昏眩,兩手忽然沒有脈,或者一手沒有脈的,必定是將要出汗的徵兆,多用棉衣包裹手足使溫暖,緊急用五味子湯,或者同時給予麻黃細辛甘草湯,服藥後一晝夜,必定大汗而解。如果厥逆而心悸不寧的,應當先治水飲,用茯苓甘草湯,然後再治厥逆,否則水飲浸入胃中,必定會導致下利。又有手足厥冷、脈象突然出現結脈的,這是邪氣結聚在胸中。心下滿悶而煩躁,飢餓卻不能進食的,病在胸中,應當用吐法,瓜蒂散。因為病在胸中,也會使人手足厥冷,只要辨認脈象突然出現結脈就是了。脈象陰虛則出現結脈,脈來緩慢,時而停止一次,又再來,叫做結脈,主胸滿煩躁。太陰、少陰的脈都不上行到頭部,所以都沒有頭痛症狀。仲景只有厥陰經有頭痛一證,吳茱萸湯治療乾嘔、吐涎沫、頭痛而已。大抵屬於三陽經的,頭痛較多。如果突然頭痛、胸中滿悶、發寒熱、脈緊而不大的,就是膈上有痰,用瓜蒂末一錢,水調服,吐出痰涎立刻痊癒。重陽必然轉為陰,重陰必然轉為陽,這是寒暑變化的道理。假如手足逆冷,大便祕結,小便色赤,或者大便色黑,脈沉而滑,這是陽證似陰的表現,輕症用白虎湯,重症用承氣湯。
原文
傷寒失下。血氣不通。令四肢逆冷。此是伏熱深。故厥亦深。急用大承氣加分劑下之。汗出立瘥。仲景所謂厥宜下之者此也。
白話
傷寒病失於瀉下,血氣不通,導致四肢逆冷。這是伏熱很深,所以厥逆也很深。趕快用大承氣湯加大劑量瀉下,汗出之後立刻痊癒。仲景所說的「厥宜下之」就是指這種情況。
原文
熱厥與陰厥。自不同。熱厥者。微厥即發熱。陰厥即不發熱。四肢逆冷。惡寒脈細。大小便滑泄矣。
白話
熱厥與陰厥自然不同。熱厥的患者,輕微厥逆就發熱;陰厥則不發熱,四肢逆冷,怕冷,脈細,大小便滑利泄瀉。
原文
王好古曰。仲景言四逆與厥者非一。或曰四逆。或曰厥逆、厥冷、厥寒。或曰厥。
白話
王好古說,仲景所說的四逆與厥並非同一概念。有時說四逆,有時說厥逆、厥冷、厥寒,有時只說厥。
原文
或曰手足逆冷、手足厥逆、手足厥冷、手足厥逆冷。俱是言寒冷耳。故厥逆二字。每每互言。未嘗分逆為不溫。厥為冷也。既曰不溫。則為冷矣。何異乎。然四肢與手足卻有分。以四字加逆字上。是通指手足臂脛以上言也。以手足字加厥逆等字上。及無手足字。是獨指手足言也。雖然。厥冷俱為寒冷。卻有陰陽之殊。熱極而厥逆。陽極似陰也。以四逆散寒藥治之。寒極而厥逆。獨陰無陽也。
白話
有時說手足逆冷、手足厥逆、手足厥冷、手足厥逆冷,這些都是指寒冷而言。所以「厥逆」二字常常互用,未曾區分「逆」為不溫、「厥」為冷。既然說不溫,就是冷了,有什麼不同呢?然而四肢與手足卻有區別。把「四」字加在「逆」字之上,是通指手足、臂、脛以上部位;把「手足」加在「厥逆」等字之上,以及沒有「手足」字的,是單指手足而言。雖然如此,厥冷都屬於寒冷,卻有陰陽的不同。熱極而厥逆,是陽極似陰,用四逆散這類寒藥治療;寒極而厥逆,是獨陰無陽。
原文
仲景雖無四逆湯熱藥治四逆之條。但四逆湯之名。由四肢之冷而立。今以四逆湯治手足厥冷。豈非逆厥之不異乎。成氏既謂四逆為熱邪。至少陰病四逆條下。又謂四逆為寒甚。不自悖乎。是知四肢冷。猶厥之有寒有熱。但四肢通冷。比之手足獨冷則異耳。故仲景曰。少陰病吐利煩躁四逆者死。又曰。少陰病四逆惡寒而蜷。脈不至煩而躁者死。又曰。少陰病吐利手足厥冷煩躁欲死者。吳茱萸湯。此三條。二為死。一為可治。雖通由諸症兼見而然。然死者以逆言。可治者以厥冷言。可見四逆重於厥冷矣。成氏謂厥甚於逆。豈不謬耶。
白話
仲景雖然沒有用四逆湯這種熱藥治療四逆的條文,但四逆湯的名稱是由四肢冷而確立的。現在用四逆湯治療手足厥冷,難道不是說明逆與厥沒有差別嗎?成無己既然說四逆是熱邪,到了少陰病四逆條下,又說四逆是寒甚,這不是自相矛盾嗎?由此可知,四肢冷,就像厥有寒有熱一樣。但四肢全部冷,比起手足單獨冷則有不同。所以仲景說:「少陰病,吐利煩躁四逆者死。」又說:「少陰病,四逆惡寒而蜷,脈不至,煩而躁者死。」又說:「少陰病,吐利手足厥冷煩躁欲死者,吳茱萸湯。」這三條,兩條是死證,一條是可治。雖然都是由於兼見各種症狀所致,但死證說「逆」,可治說「厥冷」,可見四逆比厥冷更重。成無己說厥比逆嚴重,難道不是謬誤嗎?
原文
王肯堂曰。凡言四逆。或言厥言逆者。皆為重症。皆言四肢耳。言指頭寒。言手足厥與逆與冷者。皆為厥微。蓋手之上為腕。腕上為臂。足之上為踝。踝上為脛也。其病之輕重淺深。皆寓於書法中。宜審。
白話
王肯堂說,凡是說四逆,或者說厥、說逆的,都是重症,都指的是四肢。說指頭寒,說手足厥、手足逆、手足冷的,都是厥微。因為手之上是腕,腕之上是臂;足之上是踝,踝之上是脛。病情的輕重淺深,都蘊含在書寫方式之中,應當仔細審察。
原文
自熱至溫。自溫至厥。乃傳經之邪。四逆散主之。厥逆。大便秘。小便赤。或大便黑。脈沉而滑。此為陽症似陰。白虎湯。重者大承氣。不可誤也。
白話
從發熱到溫熱,從溫熱到厥逆,這是傳經的邪氣,用四逆散主治。如果厥逆,大便祕結,小便色赤,或者大便色黑,脈沉而滑,這是陽證似陰,用白虎湯,重症用大承氣湯,不可誤治。
原文
張介賓曰。厥有二症。曰陽厥。曰陰厥。陽厥者。熱厥也。必其先自三陽傳入陰分。故初起必頭疼發熱。自淺入深。然後及於三陰。變為四肢逆冷。或時乍溫。其症必便結躁煩。譫語發渴。不惡寒。反惡熱。脈沉有力。此以傳經熱邪所化。外雖手足厥冷。內則因於熱邪。陽症發厥。故為陽厥。乃陽極似陰也。其症由邪熱內結。或伏陽失下之所致也。凡厥微熱亦微。宜四逆散之類。厥甚熱亦甚。宜大承氣之類。陰厥者。寒厥也。初無三陽傳經實熱等症。而真寒直入三陰。則畏寒厥冷。腹痛吐瀉。戰慄不渴。脈沉無力。此陰寒厥逆。獨陰無陽也。故為陰厥。輕則理中湯。重則四逆湯。回陽湯。主之。按陽厥陰厥。其辨如此。此先哲之大法也。然愚則猶有辨。如厥陰一症。既無陽症陽脈。而病寒若此。明是陰症。今人但曰中寒者。即其病也。然犯此者無幾。知此者無難。治宜溫中。無待辨也。惟是陽厥則有不得不辨者矣。夫厥由三陽所傳。為陽厥固矣。即以傳經者言之。又豈盡無陰症乎。故凡病真陽不足者。即陽中之陰厥也。脈弱無神者。即陽中之陰厥也。攻伐清涼太過者。即陽中之陰厥也。四肢為諸陽之本。使非有熱結煩渴脹實等症。而見厥逆者。皆由陽氣不足也。成無己曰。大抵厥逆為陰所主。寒者多矣。又曰。厥為陰之盛也。故凡屬挾虛傷寒。則雖自陽經傳入者。是亦陽中之陰厥也。陰中之陰者。宜溫。陽中之陰者。果宜涼乎。勿謂其先有頭疼發熱。但自三陽傳至者。便為陽厥。而寒因熱用之。則為害不小矣。
白話
張介賓說,厥有兩種證型,叫做陽厥和陰厥。陽厥就是熱厥,必定是先從三陽經傳入陰分,所以初起時一定有頭痛發熱,由淺入深,然後到達三陰經,變為四肢逆冷,或者有時忽然溫暖。其症狀必定大便祕結、煩躁、譫語、口渴,不怕冷反而怕熱,脈沉而有力。這是由傳經的熱邪所化,外表雖然手足厥冷,體內卻是因為熱邪所致。陽證發厥,所以叫做陽厥,這是陽極似陰。其證由邪熱內結,或者伏陽失於瀉下所導致。凡是厥微的,熱也微,適宜用四逆散之類;厥甚的,熱也甚,適宜用大承氣之類。陰厥就是寒厥,初起沒有三陽經傳經的實熱等證,而是真寒直接侵入三陰經,就會畏寒、厥冷、腹痛、吐瀉、戰慄、不渴,脈沉無力。這是陰寒厥逆,獨陰無陽,所以叫做陰厥。輕症用理中湯,重症用四逆湯、回陽湯主治。按:陽厥與陰厥,其鑑別如上,這是前賢的大法。然而我仍有要辨析的地方。比如厥陰這一證,既沒有陽證陽脈,而病寒到這種程度,明顯是陰證,現在人只說「中寒」就是這種病。但患此病的人不多,認識此病也不難,治療宜溫中,無需多辨。只有陽厥則有不得不分辨的地方。厥由三陽傳來的,固然是陽厥,但就傳經而言,又難道完全沒有陰證嗎?所以凡是病真陽不足的,就是陽中的陰厥;脈弱無神的,就是陽中的陰厥;攻伐清涼太過導致的,就是陽中的陰厥。四肢是諸陽的根本,如果不是有熱結、煩渴、脹實等證而出現厥逆的,都是由於陽氣不足。成無己說:「大抵厥逆為陰所主,寒者多矣。」又說:「厥為陰之盛也。」所以凡是屬於挾虛的傷寒,即使從陽經傳入的,這也是陽中的陰厥。陰中的陰厥,適宜溫補;陽中的陰厥,難道適宜涼藥嗎?不要以為先前有頭痛發熱,只要是從三陽傳來的,就認為是陽厥,而用寒因熱用的治法,那麼危害就不小了。
原文
柯琴曰。首條。明熱厥之理。二條。明熱厥之脈與方。脈滑以弱。是有胃氣。緩而滑。名熱中。與寒厥之。脈微欲絕不同。
白話
柯琴說,第一條說明熱厥的道理,第二條說明熱厥的脈象和方劑。脈滑而弱,是有胃氣;脈緩而滑,叫做熱中,與寒厥的脈微欲絕不同。
原文
【綱】仲景曰。傷寒病。厥五日。熱亦五日。設六日當復厥。不厥者自愈。厥終不過五日。以熱五日。故知自愈。
白話
【綱】仲景說,傷寒病,厥逆五天,發熱也是五天。假如第六天應當再厥逆,如果不厥逆就會自行痊癒。厥逆總共不超過五天,因為發熱也是五天,所以知道會自行痊癒。
原文
【目】喻昌曰。厥終不過五日。即上句之註腳。見熱與厥相應。陰陽一勝一復。恰恰相當。故可勿藥自愈。
白話
【目】喻昌說,厥逆總共不超過五天,就是上一句的註解,可見熱與厥相呼應,陰陽一勝一復,恰恰相當,所以可以不用藥而自愈。
原文
魏荔彤曰。此與上一二日至四五日條。乃申解厥陰病厥熱互見。以明其陽陷入陰之深淺。均應理其熱邪。毋傷陰分。不可誤見陽陷為厥。即以為寒。亦不可見陽升發熱。即為可汗。而妄治也。上條言一二日至四五日。夫久病非寒。故知其為傳經之熱。陽陷於陰而得厥也。厥者必發熱。是因後之必發熱。知為熱厥而非寒厥也。前熱者後必厥。正見傳經熱邪。入於厥陰。升降不能。故發為厥熱互見之症也。厥深。為日多也。熱入陰分之深也。故厥後必熱。熱亦因深而久也。厥微。為日少也。熱入陰分微也。故厥後必熱。熱亦因淺而暫也。推之熱後必厥者亦如之。總為陽陷之故也。陽氣亦熱邪。熱邪即陽氣也。然熱微則陷者淺。可以升舉。熱深則陷者深。不可升舉。乘其陷入之勢。與以盪滌之施。是厥陰無下法。又未嘗無下法也。喻氏用小承氣。下熱邪而淨陰分也。然大柴胡尤為對症。不然。熱入之深而反發汗。並失其升舉之道矣。若妄施之。邪熱愈熾。口傷爛赤。必矣。試就其厥與熱互見之日明之。如本條厥五日。陽入也。熱亦五日。陽出也。設六日當復厥。陽又入也。不厥。則陽不入而直出透表矣。所以知其能自愈。倘復厥。其日亦不過五。以前陽出之數計之。知陽入又必五日而出也。更推之。凡陽入幾日。厥幾日。必陽出幾日。熱幾日也。
白話
魏荔彤說,這一條與上一條「一二日至四五日」條,是闡釋厥陰病厥與熱交替出現,來說明陽氣陷入陰分的深淺。都應當處理其熱邪,不要損傷陰分。不可誤認為陽陷出現厥逆就是寒證,也不可看到陽升發熱就認為可以發汗而胡亂治療。上一條說一二天到四五天,久病不是寒證,所以知道這是傳經的熱邪,陽氣陷入陰分而致厥。厥逆的患者必定發熱,是因為之後必定發熱,才知道是熱厥而不是寒厥。先前發熱的,之後必定厥逆,正是說明傳經的熱邪進入厥陰經,升降失常,所以出現厥熱交替的症狀。厥深,是因為日數多,熱邪進入陰分深,所以厥後必定發熱,熱也因深而持久。厥微,是因為日數少,熱邪進入陰分淺,所以厥後必定發熱,熱也因淺而短暫。推論熱後必定厥逆也是同樣道理,總歸是陽陷的緣故。陽氣也就是熱邪,熱邪就是陽氣。但熱微則陷入淺,可以升舉;熱深則陷入深,不可升舉。順著其陷入的趨勢,給予盪滌的治法,這就是厥陰經沒有瀉下法,但又未嘗沒有瀉下法。喻昌用小承氣湯,瀉下熱邪而清淨陰分,然而大柴胡湯尤其對證。否則,熱邪深入反而發汗,就失去了升舉的途徑。如果胡亂施治,邪熱更加熾盛,口舌生瘡糜爛是必然的。試就其厥與熱交替的日數來說明:比如這一條厥逆五天,是陽氣內入;發熱也是五天,是陽氣外出。假設第六天應當再厥逆,是陽氣又內入;如果不厥逆,則是陽氣不入而直接外出透表,所以知道能自愈。倘若再厥逆,其日數也不超過五天,以前面陽氣外出的日數來推算,就知道陽氣內入也必定是五天然後外出。更進一步推論,凡是陽氣內入幾天,厥逆幾天,必定陽氣外出幾天,發熱幾天。
原文
均應理熱邪。亦未能盡。如漸厥多熱少。則又當理其寒邪。勿傷陽分矣。然厥多熱少。漸致有厥無熱。自各有專條也。
白話
都應當處理熱邪,但也未能完全如此。如果逐漸出現厥多熱少,則又應當處理其寒邪,不要損傷陽分。然而厥多熱少,逐漸發展到只有厥而無熱,自然各有專門的條文論述。
原文
【綱】仲景曰。傷寒熱少厥微。指頭寒。默默不欲食。煩躁。數日。小便利。色白者。此熱除也。欲得食。其病為愈。若厥而嘔。胸脅煩滿者其後必便血。
白話
【綱】仲景說,傷寒病,發熱少、厥逆輕微,僅是指頭發冷,神情沉默不想吃東西,煩躁。過了幾天,小便通利、顏色清白,這是熱邪已除。想要吃東西,病就會痊癒。如果厥逆並嘔吐,胸脅煩悶脹滿的,之後必定會便血。
原文
【目】張云岐曰。熱少厥微。即熱微厥亦微之症也。但曰指頭寒。不言手足逆冷。其為熱亦有限矣。
白話
【目】張云岐說,發熱少、厥逆輕微,就是熱微厥也微的證候。只說指頭發冷,不說手足逆冷,說明其熱也有限度了。
原文
【綱】仲景曰。傷寒脈微而厥。至七八日。膚冷。其人躁無暫安時者。此為臟厥。非蛔厥也。蛔厥者。其人當吐蛔。今病者靜而復時煩者。此為臟寒。蛔上入其膈。故煩。須臾復止。得食而嘔。又煩者。蛔聞食臭出。其人當自吐蛔。蛔厥者。烏梅丸主之。又主久利。
白話
【綱】仲景說,傷寒病,脈微而厥逆,到了七八天,皮膚發冷,患者煩躁沒有片刻安寧的,這是臟厥,不是蛔厥。蛔厥的患者,應當吐蛔蟲。現在患者安靜卻又時而煩躁,這是臟寒,蛔蟲上竄到膈上,所以煩躁,不一會兒又停止。得到食物就嘔吐,又煩躁,這是蛔蟲聞到食物氣味而出,患者應當會吐出蛔蟲。蛔厥用烏梅丸主治,烏梅丸也主治久利。
原文
【目】成無己曰。臟厥者死。陽氣絕也。蛔厥雖厥而煩。吐蛔已則靜。不若臟厥而躁無暫時安也。
白話
【目】成無己說,臟厥的患者會死,因為陽氣斷絕。蛔厥雖然厥逆而煩躁,但吐出蛔蟲之後就安靜,不像臟厥那樣煩躁沒有片刻安寧。