原文
【目】柯琴曰。咽痛利止。陽回於內也。腹痛乾嘔。寒熱交爭也。
【目】柯琴說:咽喉疼痛而腹瀉停止,是陽氣回歸於體內;腹部疼痛、乾嘔,是寒邪與熱邪相互交爭的表現。
原文
【綱】仲景曰。少陰病。咳而下利。譫語者。被火氣劫故也。小便必難。以強責少陰汗也。
【綱】張仲景說:少陰病,出現咳嗽、腹瀉、說胡話的症狀,這是因為被火熱之氣強行發汗所導致的。小便一定會困難,這是因為強行責求少陰出汗的緣故。
原文
【目】喻昌曰。少陰之脈。從足入腹。上循喉嚨。縈繞舌根。故多咽痛之症。其支別出肺。故間有咳症。今以火氣強劫其汗。則熱邪挾火力上攻。必為咳。以肺金惡火故也。下攻必為利。以火勢逼迫而走空竅故也。內攻。必譫語。以火勢燔灼而亂神明故也。小便必難者。見三症皆妨小便。若肺為火氣所傷。則膀胱氣化不行。大腸奔迫無度。則水穀並趨一路。心胞燔灼不已。則小腸枯涸不至耳。少陰可強責其汗乎。
【目】喻昌說:少陰經的脈絡,從腳進入腹部,向上沿著喉嚨,環繞舌根,所以多有咽喉疼痛的症狀。它的分支連到肺,所以偶爾會有咳嗽的症狀。現在用火熱之氣強行劫奪病人的汗液,那麼熱邪挾帶火氣向上攻擊,一定會咳嗽,這是因為肺屬金而厭惡火的緣故。向下攻擊一定會導致腹瀉,這是因為火勢逼迫而趨向空竅的緣故。向內攻擊,一定會說胡話,這是因為火勢燒灼而擾亂神明的緣故。小便一定會困難,是因為看到這三種症狀都會妨礙小便。如果肺被火氣所傷,那麼膀胱的氣化功能就會失常;大腸急迫奔瀉沒有節制,那麼水穀就會一起趨向同一條路徑;心包絡被燒灼不止,那麼小腸就會乾枯而得不到滋潤。少陰病難道可以強行責求發汗嗎?
原文
腎有熱邪。其表腑之膀胱必應。小便所以不利也。咳而下利。肺大腸表裡之義乎。
腎臟有熱邪,與它相表裡的膀胱一定會相應,這就是小便不暢利的原因。咳嗽而伴隨腹瀉,這正是肺與大腸相表裡關係的體現吧。
原文
魏荔彤曰。此申解少陰傳經熱邪。入里為患。不可認為直中之寒邪誤治。反強責其汗以致難治也。少陰病。有傳經熱邪。有直中寒邪。固已。然熱邪之傳。原在經也。而腎臟可以並見。病若直中之邪。則必分為經為臟矣。為臟者。尚單用溫而不用散。為經者。方既用溫而復用散。是臟病原無散法也。況為傳經入里之熱邪乎。又豈可以溫散之法治之乎。故熱邪久而方熾。必不可用溫。又傳入里而愈深。更不可用散。此在太陽入陽明之裡。已忌發汗矣。再遞傳三陰。至少陰。下之極。深之盡。為里中之裡矣。其忌妄發強責其汗也。何待言乎。惟是少陰一經。兼直中之寒邪在內。法有溫經散寒。近於取汗之義。仲師恐人誤認以之治傳經之少陰。故特標出示之。
魏荔彤說:這是進一步解釋少陰病中,由經脈傳變而來的熱邪,侵入體內為患,不可以認為是寒邪直接侵襲而誤治,反而強行責求發汗,以至於難以醫治。少陰病,有從經脈傳變而來的熱邪,也有寒邪直接侵襲的,本來就是這樣。但是熱邪的傳變,原本在經脈,而腎臟可以同時出現症狀。如果疾病是寒邪直接侵襲,那麼必定要區分是在經脈還是在臟腑。病在臟腑的,尚且只用溫補而不用發散;病在經脈的,才既用溫補又用發散。這是因為臟腑的病本來就沒有發散的方法。何況是從經脈傳變進入體內的熱邪呢?又怎麼可以用溫散的方法來治療它呢?所以熱邪時間久了才會熾盛,一定不能用溫補;又因為它傳入體內越深,就更不能用發散。這在太陽病傳入陽明之裡的時候,已經禁忌發汗了。再依次傳入三陰,到了少陰,是下行的極點,深入的盡頭,是裡證中的裡證了。它禁忌胡亂強行責求發汗,還需要多說嗎?只是因為少陰這一經,同時包含有寒邪直接侵襲在內,治療方法有溫經散寒,這接近於取汗的意義。張仲景恐怕人們誤認這種方法來治療從經脈傳變而來的少陰病,所以特別標示出來告訴大家。
原文
正見附子麻黃細辛甘草純為寒邪直中少陰經而設也。寒邪直中少陰臟。且言溫而不言散也。並非為少陰傳經之熱邪。病及於少陰腎臟者言也。此乃大關鍵處。歷來無明白剖析者。不可不詳辨也。如本條之上曰。少陰病。脈細沉數。病為在裡。不可發汗。而繼之以本條云云。夫少陰脈本微細。今細如故。而見沉見數。蓋細乃厥陰之少陰也。而沉為少陰正脈也。今不見太陰之微。而反見陽脈之數。數者遲之對。見為微為數。皆於沉中重取辨之也。推此則為細為弦。亦於沉之輕取辨之也。所以沉為少陰本脈也。診其人。輕取之。沉上見細。重取之。沉下見微。此少陰直中之寒邪也。或宜溫中。或宜散寒。再徐察之。而直中少陰之臟病經病鹹得矣。若診其人。輕取。沉上仍見細。重取之。沉中不見微而見數矣。此乃少陰傳經之熱邪也。就沉中重取一診。而分少陰寒熱之二邪。此定訣也。審乎此。則知非直中之表病。而為傳經之裡病也。蓋在風寒初感。不論何經。總為表症。當發汗。故三陰即少陰亦可發汗。如麻黃附子細辛甘草湯症是也。在傳經愈深。不論何經。總為里症。皆不當發汗。故三陽即太陽亦不可發汗。如抵當湯、五苓散等症是也。知乎此。方可言表裡。不致以三陽定為表。三陰定為里。固執不通之論所惑也。且明乎發汗之義。則治傳裡之熱邪。方有隨機應變之法。而亦不可執一。故仲師但言不可發汗。並不出方。不出方者。方出之於後也。但言不可發汗者。妄發強責。則為禍不旋踵也。請試申之。如咳而下利譫語者。此傳經之熱邪遞及少陰也。設以火劫汗。少陰一經。氣血本少。熱邪又入耗損。又火劫強責其汗。則陰愈虧短。津液內亡。小便必難也。胃亡津而小便利者。津亡於上而氣化尚行於下。此則腎陰有傷。津亡於下。而氣化不行矣。強責少陰之汗。用火劫。似邪止傷其陽分表分。而津亡氣耗。為害已如是。可不慎乎。
這正好說明附子、麻黃、細辛、甘草這幾味藥,完全是為寒邪直接侵襲少陰經而設立的。寒邪直接侵襲少陰臟腑,尚且只說溫補而不說發散。這並不是針對少陰經傳變而來的熱邪,以及病邪波及少陰腎臟的情況所說的。這是個非常關鍵的地方,歷來沒有人清楚剖析過,不能不詳細辨別。例如在本條文之前說:「少陰病,脈搏細、沉、數,疾病在裡,不可發汗。」接著就是本條文的論述。少陰的脈搏本來就微細,現在細的脈象依舊,而又出現沉和數的脈象。細脈是厥陰和少陰共有的脈象,而沉脈是少陰的正脈。現在沒有出現太陰的微脈,反而出現陽脈的數脈。數脈是與遲脈相對的。無論出現微脈還是數脈,都要在沉脈中用力按壓來分辨。推廣來說,細脈和弦脈,也要在沉脈中輕輕按壓來分辨。所以沉脈是少陰的本脈。診斷病人時,輕輕按壓,在沉脈之上見到細脈;用力按壓,在沉脈之下見到微脈,這是少陰寒邪直接侵襲的表現。或許應該溫中,或許應該散寒,再慢慢觀察,那麼寒邪直接侵襲少陰的臟腑病和經脈病就都能掌握了。如果診斷病人,輕輕按壓,沉脈之上仍然見到細脈;用力按壓,沉脈之中見不到微脈,反而見到數脈,這就是少陰經傳變而來的熱邪。就在沉脈中用力按壓這一診斷手法,就能區分少陰的寒、熱兩種病邪,這是確定的法則。明白了這一點,就知道這不是寒邪直接侵襲的表證,而是從經脈傳變而來的裡證。因為在風寒剛剛侵襲的時候,不論是哪條經脈,總歸是表證,應當發汗。所以三陰經,即使是少陰經,也可以發汗,例如麻黃附子細辛甘草湯證就是這樣。在病邪傳經越來越深的時候,不論是哪條經脈,總歸是裡證,都不應當發汗。所以三陽經,即使是太陽經,也不可以發汗,例如抵當湯、五苓散等證就是這樣。明白了這些,才可以談論表裡,才不會被「三陽經一定是表證,三陰經一定是裡證」這種固執不通的論點所迷惑。而且明白了發汗的意義,那麼治療傳入裡面的熱邪,才有隨機應變的方法,也不可以固執於一種方法。所以張仲景只說「不可發汗」,並且沒有給出方劑。不給出方劑,是因為方劑在後面會給出。只說「不可發汗」,是因為胡亂發汗、強行責求發汗,那麼災禍就會很快到來。請讓我試著詳細說明。比如咳嗽、腹瀉、說胡話的症狀,這是從經脈傳變而來的熱邪依次波及到少陰。假如用火法劫奪發汗,少陰這一經,氣血本來就少,熱邪又進入消耗損傷,再加上火法強行責求發汗,那麼陰液更加虧損短缺,津液在體內消亡,小便一定會困難。胃中津液消亡而小便通暢的,是津液在上部消亡而氣化功能還能在下部運行;而這種情況是腎陰受損,津液在下部消亡,氣化功能就不能運行了。強行責求少陰出汗,使用火法,看似病邪只損傷了陽分和表分,但津液消亡、氣機耗損,造成的危害已經如此嚴重,難道可以不謹慎嗎?
原文
【綱】仲景曰。傷寒六七日。大下後。寸脈沉而遲。手足厥冷。下部脈不至者。咽喉不利。吐膿血。泄利不止者。此為難治。
【綱】張仲景說:傷寒病六七天,經過峻猛攻下之後,寸口脈搏沉而遲,手腳冰冷,尺部脈搏摸不到,同時咽喉不舒暢,吐出膿血,腹瀉不止的,這是難以治療的病症。
原文
【目】陶華曰。六腑氣絕於外者。手足寒。五臟氣絕於內者。下利不禁。此之謂也。
【目】陶華說:六腑的陽氣在體表衰竭,就會手腳冰冷;五臟的陰氣在體內衰竭,就會腹瀉不止。說的就是這種情況。
原文
【綱】仲景曰。少陰病。吐利。手足厥冷。煩躁欲死者。吳茱萸湯主之。乾嘔。吐涎沫。頭痛者。吳茱萸湯主之。
【綱】張仲景說:少陰病,出現嘔吐、腹瀉,手腳冰冷,煩躁到好像要死一樣的,用吳茱萸湯主治。乾嘔,吐出涎沫,頭痛的,用吳茱萸湯主治。
原文
食谷欲嘔者。屬陽明也。吳茱萸湯主之。得湯反劇者。屬上虛也。
吃東西就想吐的,屬於陽明病,用吳茱萸湯主治。服用湯藥後反而更嚴重的,屬於上焦虛弱。
原文
【目】鰲按。吐利煩躁。是陰邪入於合。而不得從陽以出乎外也。乾嘔者。嘔而無物。胃虛也。吐涎沫。胃寒也。食谷欲嘔。穀氣入於胃。即拒之而出。亦胃寒也。得湯者。即吳茱萸湯也。服之反劇。以上焦有痰飲。俟嘔儘自愈也。
【目】鰲按:嘔吐、腹瀉、煩躁,這是陰邪侵入體內,而不能隨著陽氣向外排出。乾嘔,是嘔吐而沒有東西,這是胃虛。吐出涎沫,是胃寒。吃東西就想吐,是穀氣進入胃中,立刻被拒絕而排出,這也是胃寒。所說的「得湯」,就是指吳茱萸湯。服用後反而更嚴重,是因為上焦有痰飲,等嘔吐乾淨了自然就會痊癒。
原文
【綱】仲景曰。少陰病。下利。脈微者。與白通湯。利不止。厥逆無脈。乾嘔煩者。白通加豬膽汁湯主之。服湯後。脈暴出者死。微續者生。
【綱】張仲景說:少陰病,腹瀉,脈搏微弱的,用白通湯治療。如果腹瀉不止,四肢冰冷、脈搏摸不到,並且乾嘔、煩躁的,用白通加豬膽汁湯主治。服用湯藥後,脈搏突然明顯浮現的會死亡,脈搏微弱而持續出現的則可以存活。
原文
【目】張元素曰。或謂白通湯、白通加豬膽汁湯、真武湯、通脈四逆湯。皆為少陰下利而設。除用姜附相同。其餘之藥。俱各殊異。何也。蓋病殊則藥殊。夫少陰下利。寒氣已甚。非姜附不治。然下利之理無殊。而兼有之症不一。用藥故不同耳。如白通用姜附以散寒止利。加蔥白以通調陽氣。若利而乾嘔煩者。寒太甚。內為格拒。姜附非煩者之所宜。必嘔而不納。加人尿豬膽汁於白通湯中。候溫冷服之。二味皆鹹苦性寒。是以納而不阻。至其所。則冷體既消。熱性便發。真武治少陰二三日至四五日。腹痛小便不利四肢沉重疼痛自下利者。為有水氣。故多或為之症。夫水氣者。寒濕也。腎主之。腎病不能制水。水飲停蓄。為腹痛。寒濕內甚也。肢重疼痛。寒濕外甚也。小便不利。自下利者。濕甚而水穀不能別也。經曰。脾惡濕。甘先入脾。苓、術之甘以益脾逐水。濕所勝。平以辛熱。濕淫所勝。佐以酸辛。附子、芍藥、生薑之酸辛。以溫經散濕。小青龍症。亦為有水氣。故多或為之症如真武也。通脈四逆。治少陰下利清穀裡寒外熱。手足厥逆脈微欲絕者。為裡寒。身熱惡寒而面色赤。為外熱。此陰甚於內。格陽於外。不能相通。與通脈四逆以散陰通陽。或為症。依法加減。以上四症。俱云下利。而兼有或為症。是以用藥大同小異也。或謂白通用附子凡四症。惟真武一症熟用。余皆生用。何也。附子生用則溫經散寒。非乾薑佐之不可。熟用則益陽除濕。惟生薑相輔為宜。乾薑辛熱。故佐生附。生薑辛溫。少資熟附之功。佐使之妙。無出此理。然白通等湯。以下利為重。其真武症。以寒濕為先。故用藥有輕重之殊耳。蓋風濕寒濕。大概頗同。如太陽桂枝附子湯。治寒濕相搏。附亦用熟。仍用生薑佐之。其生熟之用。輕重之分。無過此理也。
【目】張元素說:有人問,白通湯、白通加豬膽汁湯、真武湯、通脈四逆湯,都是為少陰病腹瀉而設立的。除了都用到乾薑、附子之外,其他的藥物都各不相同,這是為什麼呢?因為疾病不同,用藥也就不同。少陰病腹瀉,寒氣已經很嚴重,非用乾薑、附子不能治療。但是腹瀉的道理沒有不同,而合併出現的症狀卻不一樣,所以用藥也就不同了。例如白通湯用乾薑、附子來散寒止瀉,加蔥白來疏通調和陽氣。如果腹瀉而伴有乾嘔、煩躁的,是寒氣太盛,體內出現格拒現象,乾薑、附子並不適合煩躁的病人,必定會嘔吐而不受納。所以在白通湯中加入人尿、豬膽汁,等藥湯溫冷後服用。這兩味藥都是鹹苦、性寒,所以能夠被接納而不受阻礙。到達病所之後,寒涼的藥性消失,溫熱的藥性便會發揮作用。真武湯治療少陰病二三天到四五天,出現腹痛、小便不利、四肢沉重疼痛、自行腹瀉的,這是因為有水氣,所以多有或然出現的症狀。所謂水氣,就是寒濕。腎臟主管水液,腎臟生病不能制約水液,水飲停積蓄留,就會腹痛,這是寒濕在體內嚴重的表現。四肢沉重疼痛,是寒濕在體表嚴重的表現。小便不利、自行腹瀉,是濕氣嚴重而水穀不能分離的緣故。經書說:脾臟厭惡濕氣,甘味藥先入脾臟。茯苓、白朮的甘味,用來補益脾臟、驅逐水濕。濕氣偏勝,用辛熱藥物來平定。濕邪過盛,用酸味、辛味藥物來輔助。附子、芍藥、生薑的酸味、辛味,用來溫通經脈、散除濕氣。小青龍湯證,也是因為有水氣,所以多有或然出現的症狀,如同真武湯證一樣。通脈四逆湯,治療少陰病腹瀉完穀不化、裡寒外熱,手腳冰冷、脈搏微弱將要斷絕的。裡寒是指體內有寒,外熱是指身體發熱、怕冷、面色發紅。這是因為陰寒在體內太盛,格拒陽氣於體外,內外不能相通。用通脈四逆湯來消散陰寒、通達陽氣。如果有或然出現的症狀,就依法加減藥物。以上四種病症,都說有腹瀉,而兼有或然出現的症狀,所以用藥大同小異。有人問,白通湯等方劑用附子,總共四種情況,只有真武湯一種情況是熟用,其餘都是生用,這是為什麼?附子生用可以溫經散寒,但必須有乾薑來輔助它;熟用可以補益陽氣、去除濕氣,只有生薑輔助它比較合適。乾薑辛熱,所以輔助生附子;生薑辛溫,稍微輔助熟附子的功效。輔助藥物的奧妙,沒有超出這個道理的。然而白通湯等方劑,以治療腹瀉為重點;而真武湯證,則以治療寒濕為優先。所以用藥有輕重的不同罷了。大體上風濕和寒濕,情況很相似。例如太陽病的桂枝附子湯,治療寒濕相互搏結,附子也用熟的,仍然用生薑來輔助它。附子的生用、熟用,以及用量的輕重區分,都沒有超出這個道理。
原文
【綱】仲景曰。下利。手足逆冷。無脈者。灸之。不溫。若脈不還。反微喘者死。
【綱】張仲景說:腹瀉,手腳冰冷,脈搏摸不到的,用艾灸治療。如果手腳不轉溫,脈搏也不恢復,反而出現輕微氣喘的,就會死亡。
原文
下利後。脈絕。手足厥逆。晬時脈還。手足溫者生。脈不還者死。少陰病。下利。六七日。咳而嘔。渴。心煩。不得眠者。豬苓湯主之。
腹瀉之後,脈搏摸不到,手腳冰冷。如果一整天後脈搏恢復,手腳轉溫的,可以存活;脈搏不恢復的,就會死亡。少陰病,腹瀉六七天,出現咳嗽、嘔吐、口渴、心煩、睡不著覺的,用豬苓湯主治。
原文
【目】柯琴曰。下利而熱渴。下焦虛不能制水也。咳嘔煩渴。腎水不升也。下利不眠。心火不降也。凡利水之劑。必先上升。而後下降。故主此湯。
【目】柯琴說:腹瀉而發熱口渴,是下焦虛弱不能制約水液。咳嗽、嘔吐、煩躁、口渴,是腎水不能上升。腹瀉而睡不著,是心火不能下降。凡是利水的方劑,必定先要使水液上升,然後再下降,所以用這個湯方為主。
原文
【綱】仲景曰。少陰病。下利。咽痛。胸滿。心煩者。豬膚湯主之。
【綱】張仲景說:少陰病,出現腹瀉、咽喉疼痛、胸部滿悶、心煩的,用豬膚湯主治。
原文
少陰病。嘔而咽中痛。生瘡。不能語言。聲不出者。苦酒湯主之。
少陰病,嘔吐並且咽喉中疼痛,長了瘡,不能說話,發不出聲音的,用苦酒湯主治。
原文
【目】鰲按。首條下利。腎元虛也。次條嘔逆。腎火沖也。
【目】鰲按:第一條的腹瀉,是腎中元氣虛弱;第二條的嘔吐氣逆,是腎中火氣上衝。
原文
【綱】仲景曰。少陰病。四逆。泄利下重。其人或咳。或悸。或小便不利。或腹中痛者。四逆散主之。
【綱】張仲景說:少陰病,四肢冰冷,腹瀉而有裡急後重感,病人有的咳嗽,有的心悸,有的小便不暢利,有的腹中疼痛的,用四逆散主治。
原文
【目】朱肱曰。問。仲景少陰四逆湯。又有散。何也。答曰。大抵少陰病。不可便用熱藥。且亦有表熱者。名晚發熱。用麻黃、細辛輩發汗。終不成少陰症便不得發汗耶。今少陰病四肢冷。亦有內熱者。故用四逆散也。湯用乾薑、附子。而散則主熱症也。
【目】朱肱說:問,張仲景的少陰病有四逆湯,又有四逆散,這是為什麼?回答說:大體上少陰病,不可以立刻就用熱藥。而且也有表熱的,叫做晚發熱,用麻黃、細辛之類的藥物發汗。難道少陰病就完全不能發汗嗎?現在少陰病四肢冰冷,也有體內有熱的,所以用四逆散。湯劑用乾薑、附子,而散劑則主要治療熱證。
原文
【綱】仲景曰。少陰病。下利止而頭眩。時時自冒者死。
【綱】張仲景說:少陰病,腹瀉停止但出現頭暈,並且時時感覺眼前發黑、昏冒的,會死亡。
原文
【目】柯琴曰。此症陽回利止。是水穀已竭。無物更行。頭眩而時時自冒。清陽之氣已脫也。
【目】柯琴說:這種病症,陽氣回復而腹瀉停止,這是因為水穀精氣已經耗竭,沒有東西可以再排泄了。頭暈並且時時昏冒,這是清陽之氣已經脫失的表現。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。