傷寒論綱目

卷十二

鼻衄

卷十二/鼻衄5
原文
【綱】仲景曰。少陰病。但厥無汗。而強發之。必動其血。未知從何道出。或從口鼻。或從耳目。是名下厥上竭。為難治。
白話
【大綱】張仲景說:少陰病,只見手足厥冷而無汗,如果勉強發汗,必定會擾動血液。不知道血會從哪個管道流出,或者從口鼻,或者從耳、眼。這稱為「下厥上竭」,很難治療。
原文
【目】朱肱曰。間陰症有衄血者乎。答曰。陰症自無熱。何緣有衄。若少陰病無汗。強發而動血。則有之耳。
白話
【條目】朱肱說:有人問陰症會有流鼻血的情況嗎?回答說:陰症本來沒有熱,為什麼會流鼻血呢?如果是少陰病無汗,勉強發汗而擾動血液,才會有這種情況。
原文
劉完素曰。衄為熱。無寒。是以三陰無衄。如本條是名下厥上竭。非衄也。
白話
劉完素說:流鼻血是熱證,不是寒證。因此三陰經沒有流鼻血的症狀。如這條所說的稱為「下厥上竭」,不是真正的流鼻血。
原文
戴原禮曰。少陰初得病。醫誤以發汗法。迫血動經。妄行而衄。其血水獨出於鼻。或口耳目。又有陽陷入陰。四肢厥逆。醫見其厥。謂寒邪在表。從而汗之。當下反汗。以致動血。故謂下厥上逆。為難治。先哲云。桂枝下咽。陽盛則斃。正以此也。要知汗出不徹。為陽之衄。發汗動血。為陰之衄。二者大不同也。又云。陽盛陰虛。汗之則死。
白話
戴原禮說:少陰病初起,醫生錯誤地用發汗法,逼迫血液擾動經脈,血液妄行而流鼻血,血水獨從鼻流出,或者從口、耳、眼流出。又有一種情況是陽氣陷入陰分,四肢厥冷,醫生看到厥冷的症狀,說是寒邪在表,於是發汗,應當用下法反而發汗,以致擾動血液。所以稱為「下厥上逆」,很難治療。先賢說:服用桂枝湯後出現問題,陽盛的人就會死亡,正是因為這個緣故。要知道汗出不暢通的鼻衄,是陽熱所致的鼻衄;發汗擾動血液的鼻衄,是陰分受損所致的鼻衄。這兩者大有不同。又說:陽盛陰虛的體質,發汗就會死亡。
原文
魏荔彤曰。少陰病而厥。近於腎臟直中寒邪矣。然腎臟直中寒邪。則陰寒之氣。有厥必逆。厥者。風也。逆者。寒也。少陰之邪。必輸厥陰。風水相連。陰寒下凝之象也。今但厥不逆。是謂之熱厥。厥仍風也。不逆者熱也。亦風水相連。熱邪上衝之象也。但厥二字。既知為傳經熱邪矣。而又有無汗似寒以混之。不知無汗者。陰血素虧也。熱邪雖在少陰。由厥陰上衝。而陽盛陰虧。則無能化液而出。此少陰熱邪。所以愈熾了。設誤為直中之厥逆而溫之。謬矣。或強發汗。汗不出而動血。血即不能作汗。上分陰分素虧之血也。為溫經散寒猛烈之劑所鼓盪而走陰分。血熱妄行。邪害空竅。不擇何道。從耳目口鼻而出。此誤為直中之寒邪。妄發其汗所致也。於是在下腎經愈熱而厥愈甚。在上之血分愈竭。而陰愈亡。名曰下厥上竭。上下陰亡。則孤陽無附。必有脫離之勢矣。故難治。妄發少陰陰分之汗。其害之大如此。厥而不逆者。手足溫也。然就無汗言之亦准。厥而有汗。乃真寒逼陰外亡之象。故為直中之少陰。無汗而厥。則熱邪伏於裡而不外越。故厥者少陰有邪。而無汗者邪熱內耗也。斯可定為傳經之熱邪。無疑矣。
白話
魏荔彤說:少陰病而手足厥冷,接近於腎臟直中寒邪的證候。然而腎臟直中寒邪,則陰寒之氣有厥必定有逆。厥是風,逆是寒。少陰的病邪必定傳入厥陰,是風水相連、陰寒凝結下行的徵象。現在只厥不逆,這稱為熱厥。厥仍然是風的表現,不逆則是熱的表現。同樣是風水相連,這是熱邪上衝的徵象。從「但厥」二字,既已知道這是傳經的熱邪,但又因無汗而似乎像寒邪,容易混淆。不知道無汗是因為陰血向來虧損。熱邪雖然在少陰,但由厥陰上衝,而陽盛陰虧,就無法化生津液而出汗。這就是少陰熱邪越來越熾盛的原因。如果誤認為是直中的厥逆而用溫法,那就錯了。或者勉強發汗,汗不出而擾動血液,血液不能化作汗,是在上分陰分素來虧損的血液。被溫經散寒的猛烈藥劑鼓動激盪而走向陰分,血熱妄行,病邪侵害孔竅,不選擇管道,從耳、眼、口、鼻而出。這是誤認為直中的寒邪而妄發其汗所導致的。於是在下的腎經越來越熱而厥冷越甚,在上的血分越來越衰竭而陰越亡失。名叫「下厥上竭」。上下陰亡,則孤陽無所依附,必定有脫離的趨勢,所以難以治療。妄發少陰陰分之汗,危害如此之大。厥而不逆,是手足溫暖。然而就無汗這一點來說也是標準。厥而有汗,是真寒逼迫陰液外亡的徵象,所以是直中的少陰。無汗而厥,則是熱邪伏在體內而不外越,所以厥是少陰有邪,而無汗是邪熱在內損耗陰液。這可以確定為傳經的熱邪,無疑了。