原文
朱撝曰。養生至寶書云。近穢氣。觸真氣。近死氣。亂生氣。深有旨哉。孫真人云。乘馬遠行。至暮。當沐浴更衣。方可近嬰見處所。若感其氣。則為急驚風搐。又曰。步踐糞穢之履。勿使近嬰兒。若感其氣。則為天吊。傷寒大汗將出。當以艾灸席隅。以避其氣。不然。感其汗氣。則傳染矣。所以多染侍奉勞役之人者。由其神虛氣怯。易為擾亂故也。如剝死馬者。感其毒氣。而為馬氣之疾。其理同焉。(以上汗氣傳染)或曰。傷寒只傳足經。不傳手經。何也。曰。傷寒之邪。多於足經。而其病甚。少於手經。而其病微。故不特言手經。但寄於足經而已。(手足經辨)外有風寒暑濕。內有飢飽勞逸。或曰。勞役。非也。勞、倦也。逸、閒逸也。西山記曰。久勞則安閒以保極力之處。久逸則導引以行積滯之氣。(內外傷辨)
朱撝說:《養生至寶書》提到,接近污穢之氣,會觸動真氣;接近死亡之氣,會擾亂生氣,這句話很有深意。孫真人說:騎馬遠行,到了傍晚,應當洗澡更衣,才能靠近嬰兒所在的地方。如果感染了這種氣,就會引發急驚風抽搐。又說:踩過糞便污穢的鞋子,不要讓它靠近嬰兒。如果感染了這種氣,就會引發天吊。傷寒病患大汗將要發出時,應當用艾草在床席角落薰灸,來避開汗氣。否則,感染了汗氣,就會傳染。之所以多數傳染給侍奉照料和勞役工作的人,是因為他們精神虛弱、氣血不足,容易被擾亂的緣故。就像剝死馬的人,感染了毒氣,而患上馬氣病,道理是一樣的。(以上是汗氣傳染)有人問:傷寒只傳足經,不傳手經,為什麼?回答說:傷寒的病邪,大多侵犯足經,而且病情嚴重;較少侵犯手經,而且病情輕微。所以不特別提到手經,只是附帶在足經中說明而已。(手足經辨)體外有風、寒、暑、濕等邪氣,體內有飢、飽、勞、逸等狀況。有人說「勞」是勞役,這不對。勞,是疲倦;逸,是閒逸。《西山記》說:長久勞累之後,就要安閒休息來保養過度耗力的地方;長久安逸之後,就要導引活動來運行積滯的氣。(內外傷辨)
原文
夫寒者。天地殺厲之氣也。秋之霧露。冬之霜雪。皆寒邪也。是以辛苦之徒。起居不節。飲食不時。感霧露之氣。則邪淺。感霜雪之氣。則邪深。感而即病。名曰傷寒。不即病者。寒邪藏於肌肉之間。伏於榮衛之內。至春因溫暖之氣而發。名溫病。至夏因暑熱之氣而作。名熱病。一理而已。若疫癘。稍有不同者。蓋因春宜溫而反涼。夏宜熱而反冷。秋宜涼而反熱。冬宜寒而反溫。四時不正之氣也。感春夏不正之氣為溫疫。感秋冬不正之氣為寒疫。其經絡傳受。表裡受症。與傷寒同。俗云時氣病。經總之曰傷寒。所以謂大病者。害人甚速也。軒岐後。得其治法之秘者。仲景一人。守真先生。不遵桂枝發表之法。自制雙解通聖辛涼之劑。非不同也。時有異也。五運六氣有所更。世態居民有所變。天以常靜。人以常動。動屬陽。靜屬陰。清平之世。同水化也。雖有辛熱之藥。不生他症。擾攘之世。同火化也。若用辛熱。則發黃出斑。成壞病矣。蓋人內火既動。外火又侵。所以辛熱發汗。不如辛溫。辛溫發汗。不如辛涼。以辛熱發汗。輕者必危。重者必死。可不慎哉。(理傷寒總論)
寒氣,是天地間殺傷力很強的厲氣。秋天的霧露,冬天的霜雪,都是寒邪。因此,勞苦辛苦的人,生活作息沒有節制,飲食不規律,感染霧露之氣,病邪就淺;感染霜雪之氣,病邪就深。感染後立刻發病,叫做傷寒;沒有立刻發病的,寒邪藏在肌肉之間,潛伏在榮衛之內,到了春天因溫暖之氣而發作,叫做溫病;到了夏天因暑熱之氣而發作,叫做熱病。道理是一樣的。至於疫癘,稍微有些不同,是因為春天應該溫暖反而涼爽,夏天應該炎熱反而寒冷,秋天應該涼爽反而炎熱,冬天應該寒冷反而溫暖,這是四季不正常的氣候。感染春夏不正常的氣,是溫疫;感染秋冬不正常的氣,是寒疫。它們的經絡傳變、表裡證候,都與傷寒相同。俗稱時氣病,醫經總稱為傷寒。之所以稱它為大病,是因為它對人體的危害非常迅速。軒轅黃帝和岐伯之後,得到傷寒治法祕訣的,只有張仲景一人。劉守真先生,不遵循桂枝發散表邪的方法,自己創制了雙解、通聖等辛涼的方劑。這不是他與仲景不同,而是時代不同了。五運六氣有所更替,世態人情有所變化。天通常是靜的,人通常是動的。動屬陽,靜屬陰。清平安定的時代,如同水性一樣,即使使用辛熱的藥物,也不會產生其他病證。動盪紛亂的時代,如同火性一樣,如果使用辛熱的藥物,就會導致發黃、出斑,形成難以治療的壞病。這是因為人體內的火已經被擾動,體外的火又來侵襲。所以用辛熱藥發汗,不如用辛溫藥;用辛溫藥發汗,不如用辛涼藥。用辛熱藥發汗,病情輕的必然危險,病情重的必然死亡,怎能不謹慎呢?(理傷寒總論)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。